Can you solve the fish riddle? - Steve Wyborney

Conseguem resolver o enigma dos peixes? — Steve Wyborney

6,202,282 views ・ 2017-06-26

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:07
You are the cargo director on the maiden voyage of the S.S. Buoyant,
0
7692
4960
És o diretor de carga na primeira viagem do navio Buoyant
00:12
and you've agreed to transport several tanks containing
1
12652
2750
e concordaste em transportar vários tanques com os últimos espécimes
00:15
the last specimens of a critically endangered fish species
2
15402
4049
de uma espécie de peixes em vias de extinção
00:19
to their new aquarium.
3
19451
2671
para um novo aquário.
00:22
Unfortunately, as you're passing through shark-infested waters,
4
22122
3819
Infelizmente, quando passas por águas infestadas de tubarões,
00:25
the boat is battered by a fierce storm, throwing your precious cargo overboard.
5
25941
6791
o navio é assolado por uma enorme tempestade,
que atira pela borda fora aquela carga preciosa.
00:32
And to make matters worse,
6
32732
1308
Para piorar as coisas,
00:34
no one seems certain just how many fish tanks are missing.
7
34040
4639
ninguém sabe ao certo quantos tanques faltam.
00:38
Fortunately, you have a rescue sub at your disposal,
8
38679
4222
Felizmente, tens um submarino de salvamento à tua disposição
00:42
but only enough fuel for one trip to the ocean floor.
9
42901
4591
mas o combustível só dá para uma viagem ao fundo do mar.
00:47
You need to know where the tanks are
10
47492
2232
Precisas de saber onde estão os tanques
00:49
so you can gather them all in one quick pass.
11
49724
4134
para poderes recuperá-los a todos numa operação rápida.
00:53
Not a single fish can be lost.
12
53858
3154
Não podes perder um único peixe.
00:57
You decide to scan the three sectors of the ocean floor
13
57012
3490
Decides perscrutar os três setores do fundo do mar
01:00
where the cargo could have landed.
14
60502
2867
onde a carga poderá estar situada.
01:03
Thermal imaging shows 50 organisms in the area,
15
63369
3920
As imagens térmicas mostram 50 organismos na área
01:07
and you quickly realize that that number includes both your fish
16
67289
3951
e depressa percebes que aquele número
inclui os teus peixes e uns tubarões esfomeados.
01:11
and some ravenous sharks.
17
71240
2742
01:13
You flip on the sonar to get a better look.
18
73982
3538
Ligas o sonar para teres uma ideia melhor.
01:17
The image for Sector Alpha shows four tanks and two sharks,
19
77520
4320
A imagem para o Setor Alfa mostra quatro tanques e dois tubarões
01:21
the image for Sector Beta shows two tanks and four sharks,
20
81840
4900
a imagem para o Setor Beta mostra dois tanques e quatro tubarões
01:26
and the image for Sector Gamma is blank.
21
86740
3200
e a imagem para o Setor Gama está em branco.
01:29
Your sonar has malfunctioned,
22
89940
3449
O sonar está a funcionar mal
01:33
and you're going to have to go with the info you have.
23
93389
4761
e vais ter que funcionar com as informações que tens.
01:38
You check the shipping notes,
24
98150
1410
Verificas as notas de embarque
01:39
but all you learn is that each tank had the same number of fish inside.
25
99560
5251
mas só sabes que cada tanque contem o mesmo número de peixes.
01:44
The cargo hold had space for anywhere from 1 to 13 total tanks.
26
104811
6171
A carga ocupa o espaço para um total de tanques entre 1 e 13.
01:50
And finally, the old captain tells you that this area has the odd property
27
110982
4609
Por último, o capitão diz que esta área tem a característica estranha
01:55
that no two sectors can have the same number of sharks,
28
115591
4731
de não ter o mesmo número de tubarões em dois setores,
02:00
but every sector will have at least one,
29
120322
2911
mas cada setor tem que ter pelo menos um tubarão
02:03
and no more than seven.
30
123233
2959
mas não mais do que sete.
02:06
There's no time to waste.
31
126192
1531
Não há tempo a perder.
02:07
The tanks won't withstand the pressure much longer.
32
127723
4409
Os tanques não vão aguentar a pressão muito mais tempo.
02:12
As you descend in the sub, you review everything you know.
33
132132
3880
Quando desces no submarino, vais revendo tudo o que sabes,
02:16
How many fish tanks do you need to find in Sector Gamma?
34
136012
3691
Quantos tanques de peixes precisas de encontrar no Setor Gama?
02:19
Hurry, the fate of an entire species depends on you.
35
139703
3751
Depressa, o destino de toda uma espécie depende de ti.
02:23
Pause here if you want to figure it out for yourself.
36
143454
3521
Para aqui se quiseres descobrir sozinho.
02:26
Answer in: 3
37
146975
1898
Resposta em: 3
02:28
Answer in: 2
38
148873
1449
Resposta em: 2
02:30
Answer in: 1
39
150322
1972
Resposta em: 1
02:32
At first, it seems like there are just too many missing pieces of information.
40
152294
4291
A princípio, parece que faltam demasiadas informações.
02:36
After all, you don't know how many fish or how many tanks there are,
41
156585
4079
Afinal, não sabes quantos peixes há nem quantos tanques há
02:40
let alone how many fish are in each one.
42
160664
4030
e muito menos quantos peixes há em cada tanque.
02:44
But then you remember the best way
43
164694
1696
Mas depois lembras-te da melhor forma
02:46
to compare multiple pieces of partial information - a table.
44
166390
5385
de comparar múltiplos pedaços de informações parciais
— uma tabela.
02:51
Since we know there are thirteen tanks at most,
45
171775
2761
Como sabemos que há 13 tanques no máximo
02:54
and we already see six tanks in Sectors Alpha and Beta,
46
174536
3799
e já vimos seis tanques nos Setores Alfa e Beta,
02:58
we know the total number of tanks must be between 6 and 13.
47
178335
5381
sabemos que o número total de tanques tem que estar entre 6 e 13.
03:03
We also know that each sector has a different amount of sharks
48
183716
3809
Também sabemos que cada setor tem uma quantidade diferente de tubarões
03:07
with no more than seven in each one.
49
187525
3040
com um número não superior a sete em cada um deles.
03:10
Since there are two in Sector Alpha and four in Sector Beta,
50
190565
4451
Como há dois no Setor Alfa e quatro no Setor Beta,
03:15
Sector Gamma can have 1, 3, 5, 6, or 7 sharks.
51
195016
6049
o Setor Gama pode ter 1, 3, 5, 6 ou 7 tubarões.
03:21
What about the number of endangered fish?
52
201065
2850
E quanto ao número de peixes em risco de extinção?
03:23
Out of the 50 total organisms in all three sectors,
53
203915
3772
Num total de 50 organismos, em todos os três setores,
03:27
we know at least seven are sharks,
54
207687
2789
sabemos que, pelo menos sete são tubarões,
03:30
leaving a maximum of 43 fish inside all the tanks.
55
210476
4290
o que deixa um máximo de 43 peixes dentro de todos os tanques.
03:34
And the more sharks we find in Sector 3, the fewer fish there are to save.
56
214766
6560
Quanto mais tubarões encontrarmos no Setor 3,
menos peixes haverá para salvar.
03:41
Now, remember that the fish are equally distributed across all the tanks.
57
221326
4550
Lembrem-se que os peixes estão distribuídos em igual quantidade por todos os tanques.
03:45
Why is that important?
58
225876
1712
Porque é que isso é importante?
03:47
Because it means that one of the possible values for the total amount of fish
59
227588
4261
Porque significa que um dos possíveis valores para a quantidade total de peixes
03:51
must be divisible by one of the possible values for the total amount of tanks.
60
231849
6339
tem que ser divisível por um dos possíveis valores
para a quantidade total de tanques.
03:58
And looking at the table, we can see that the only combination that works
61
238188
3930
Olhando para a tabela, vemos que a única combinação que serve
04:02
is 39 fish divided between 13 tanks with three fish in each.
62
242118
7850
é 39 peixes divididos por 13 tanques
com três peixes em cada um deles.
04:09
With sharks swarming around,
63
249968
2000
Com os tubarões a enxamear por perto,
04:11
you quickly pilot the sub through the first two sectors
64
251968
2801
conduzes o submarino rapidamente pelos dois primeiros setores
04:14
before retrieving the remaining seven tanks in Sector Gamma.
65
254769
4410
antes de recolher os restantes sete tanques do Setor Gama.
04:19
You've saved the species and taken an impromptu dive.
66
259179
3843
Salvaste as espécies e deste um mergulho improvisado.
04:23
All in all, not a bad day, unless you happen to be a hungry shark.
67
263022
4458
Afinal, não foi um dia mau,
a não ser para um tubarão esfomeado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7