Can you solve the fish riddle? - Steve Wyborney

Saurez-vous résoudre l'énigme des poissons ? - Steve Wyborney

6,289,134 views

2017-06-26 ・ TED-Ed


New videos

Can you solve the fish riddle? - Steve Wyborney

Saurez-vous résoudre l'énigme des poissons ? - Steve Wyborney

6,289,134 views ・ 2017-06-26

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Viviane Lestic Relecteur: eric vautier
00:07
You are the cargo director on the maiden voyage of the S.S. Buoyant,
0
7692
4960
Vous êtes le responsable marchandises du voyage inaugural du S.S Buoyant,
00:12
and you've agreed to transport several tanks containing
1
12652
2750
et vous avez accepté de transporter plusieurs cuves contenant
00:15
the last specimens of a critically endangered fish species
2
15402
4049
les derniers spécimens d'un espèce de poissons en voie d'extinction
00:19
to their new aquarium.
3
19451
2671
jusqu'à leur nouvel aquarium.
00:22
Unfortunately, as you're passing through shark-infested waters,
4
22122
3819
Malheureusement, en passant dans des eaux infestées de requins,
00:25
the boat is battered by a fierce storm, throwing your precious cargo overboard.
5
25941
6791
le bateau est frappé par un orage, et le chargement passe par-dessus bord.
00:32
And to make matters worse,
6
32732
1308
Pour ne rien arranger,
00:34
no one seems certain just how many fish tanks are missing.
7
34040
4639
personne ne semble certain du nombre de cuves ayant disparu.
00:38
Fortunately, you have a rescue sub at your disposal,
8
38679
4222
Heureusement, vous avez un sous-marin de secours à votre disposition,
00:42
but only enough fuel for one trip to the ocean floor.
9
42901
4591
mais avec assez de carburant pour un seul voyage vers les fonds marins.
00:47
You need to know where the tanks are
10
47492
2232
Vous devez savoir combien il y a de cuves
00:49
so you can gather them all in one quick pass.
11
49724
4134
pour pouvoir les ramasser toutes en un passage éclair.
00:53
Not a single fish can be lost.
12
53858
3154
Aucun poisson ne peut être perdu.
00:57
You decide to scan the three sectors of the ocean floor
13
57012
3490
Vous décidez de scanner les trois secteurs des fonds marins
01:00
where the cargo could have landed.
14
60502
2867
oú le chargement aurait pu atterrir.
01:03
Thermal imaging shows 50 organisms in the area,
15
63369
3920
L'imagerie thermique montre 50 organismes dans la zone,
01:07
and you quickly realize that that number includes both your fish
16
67289
3951
et vous réalisez rapidement que ce nombre inclut à la fois vos poissons
01:11
and some ravenous sharks.
17
71240
2742
et quelques requins affamés.
01:13
You flip on the sonar to get a better look.
18
73982
3538
Vous allumez le sonar pour avoir une vision plus précise.
01:17
The image for Sector Alpha shows four tanks and two sharks,
19
77520
4320
L'image du Secteur Alpha montre quatre cuves et deux requins,
01:21
the image for Sector Beta shows two tanks and four sharks,
20
81840
4900
l'image du Secteur Beta montre deux cuves et quatre requins,
01:26
and the image for Sector Gamma is blank.
21
86740
3200
et l'image du Secteur Gamma est vide.
01:29
Your sonar has malfunctioned,
22
89940
3449
Votre sonar est hors service,
01:33
and you're going to have to go with the info you have.
23
93389
4761
et vous allez devoir faire avec l'info que vous avez.
01:38
You check the shipping notes,
24
98150
1410
Sur les bordereaux de transport,
01:39
but all you learn is that each tank had the same number of fish inside.
25
99560
5251
vous apprenez que chaque cuve contient le même nombre de poissons.
01:44
The cargo hold had space for anywhere from 1 to 13 total tanks.
26
104811
6171
La cale n'a de place que pour 1 à 13 cuves.
01:50
And finally, the old captain tells you that this area has the odd property
27
110982
4609
Enfin, le vieux capitaine vous dit que la zone a la propriété bizarre
01:55
that no two sectors can have the same number of sharks,
28
115591
4731
que deux secteurs ne peuvent pas avoir le même nombre de requins,
02:00
but every sector will have at least one,
29
120322
2911
mais que tous les secteurs en ont au moins un,
et pas plus que sept.
02:03
and no more than seven.
30
123233
2959
02:06
There's no time to waste.
31
126192
1531
Il n'y a pas de temps à perdre.
02:07
The tanks won't withstand the pressure much longer.
32
127723
4409
Les cuves ne résisteront pas à la pression plus longtemps.
02:12
As you descend in the sub, you review everything you know.
33
132132
3880
En descendant dans le sous-marin, vous révisez tout ce que vous savez.
Combien de cuves devez-vous trouver dans le Secteur Gamma ?
02:16
How many fish tanks do you need to find in Sector Gamma?
34
136012
3691
02:19
Hurry, the fate of an entire species depends on you.
35
139703
3751
Dépêchez-vous, le destin d'une espèce entière dépend de vous.
02:23
Pause here if you want to figure it out for yourself.
36
143454
3521
Faites pause ici si vous voulez trouver par vous-même.
02:26
Answer in: 3
37
146975
1898
Réponse dans : 3
02:28
Answer in: 2
38
148873
1449
Réponse dans : 2
02:30
Answer in: 1
39
150322
1972
Réponse dans : 1
02:32
At first, it seems like there are just too many missing pieces of information.
40
152294
4291
On dirait d'abord qu'il manque trop d'informations.
02:36
After all, you don't know how many fish or how many tanks there are,
41
156585
4079
Après tout, vous ne savez pas combien il y a de poissons ou de cuves,
02:40
let alone how many fish are in each one.
42
160664
4030
encore moins combien de poissons dans chaque cuve.
02:44
But then you remember the best way
43
164694
1696
Vous vous souvenez alors
de la meilleur façon de comparer des données multiples ou partielles :
02:46
to compare multiple pieces of partial information - a table.
44
166390
5385
une table.
02:51
Since we know there are thirteen tanks at most,
45
171775
2761
Comme nous savons qu'il y a treize cuves au plus,
02:54
and we already see six tanks in Sectors Alpha and Beta,
46
174536
3799
et que nous voyons déjà six cuves dans les Secteurs Alpha et Beta,
02:58
we know the total number of tanks must be between 6 and 13.
47
178335
5381
nous savons que le nombre total de cuves doit être entre 6 et 13.
03:03
We also know that each sector has a different amount of sharks
48
183716
3809
Nous savons aussi que chaque secteur a un nombre différent de requins,
03:07
with no more than seven in each one.
49
187525
3040
avec pas plus de sept dans chaque.
03:10
Since there are two in Sector Alpha and four in Sector Beta,
50
190565
4451
Comme il y a en deux dans le Secteur Alpha et quatre dans le Secteur Beta,
03:15
Sector Gamma can have 1, 3, 5, 6, or 7 sharks.
51
195016
6049
le Secteur Gamma peut avoir 1, 3, 5, 6 ou 7 requins.
03:21
What about the number of endangered fish?
52
201065
2850
Qu'en est-il du nombre de poissons en voie d'extinction ?
03:23
Out of the 50 total organisms in all three sectors,
53
203915
3772
Sur le total de 50 organismes dans les trois secteurs,
03:27
we know at least seven are sharks,
54
207687
2789
nous savons qu'au moins sept sont des requins,
03:30
leaving a maximum of 43 fish inside all the tanks.
55
210476
4290
ce qui laisse au maximum 43 poissons dans toutes les cuves.
03:34
And the more sharks we find in Sector 3, the fewer fish there are to save.
56
214766
6560
Plus il y a de requins dans le Secteur 3, moins il y a de poissons à sauver.
03:41
Now, remember that the fish are equally distributed across all the tanks.
57
221326
4550
Maintenant, souvenez-vous qu'il y a autant de poissons dans toutes les cuves.
03:45
Why is that important?
58
225876
1712
Pourquoi est-ce important ?
03:47
Because it means that one of the possible values for the total amount of fish
59
227588
4261
Parce que ça veut dire que le nombre total de poissons
03:51
must be divisible by one of the possible values for the total amount of tanks.
60
231849
6339
doit être divisible par le nombre total de cuves.
03:58
And looking at the table, we can see that the only combination that works
61
238188
3930
Et en regardant la table, on peut voir que la seule combinaison qui fonctionne
04:02
is 39 fish divided between 13 tanks with three fish in each.
62
242118
7850
c'est 39 poissons divisé par 13 cuves avec 3 poissons dans chaque.
04:09
With sharks swarming around,
63
249968
2000
Avec les requins qui fourmillent autour,
04:11
you quickly pilot the sub through the first two sectors
64
251968
2801
vous pilotez le sous-marin dans les deux premiers secteurs
04:14
before retrieving the remaining seven tanks in Sector Gamma.
65
254769
4410
avant de récupérer les sept cuves restantes dans le Secteur Gamma.
Vous avez sauvé l'espèce et fait une plongée inattendue.
04:19
You've saved the species and taken an impromptu dive.
66
259179
3843
04:23
All in all, not a bad day, unless you happen to be a hungry shark.
67
263022
4458
Au final, ce n'est pas un mauvais jour, sauf si vous êtes un requin affamé.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7