Why is Aristophanes called "The Father of Comedy"? - Mark Robinson

822,807 views ・ 2018-08-21

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
At the annual Athenian drama festival in 426 BC,
0
6903
4695
No festival anual de teatro de Atenas, em 426 a.C.,
00:11
a comic play called The Babylonians,
1
11598
2731
uma comédia chamada "Os Babilónicos",
00:14
written by a young poet named Aristophanes,
2
14329
3063
escrita por um jovem poeta chamado Aristófanes,
00:17
was awarded first prize.
3
17392
2196
conquistou o primeiro prémio.
00:19
But the play’s depiction of Athens’ conduct during the Peloponnesian War
4
19588
4401
Mas a descrição da peça sobre a conduta de Atenas
durante a Guerra do Peloponeso,
00:23
was so controversial that afterwards,
5
23989
2380
foi tão polémica que, posteriormente,
00:26
a politician named Kleon took Aristophanes to court
6
26369
4185
um político chamado Cléon levou Aristófanes a tribunal
00:30
for "slandering the people of Athens in the presence of foreigners."
7
30554
4590
por "difamar o povo de Atenas na presença de estrangeiros".
00:35
Aristophanes struck back two years later with a play called The Knights.
8
35144
5557
Aristófanes ripostou, dois anos depois, com uma peça chamada "Os Cavaleiros".
00:40
In it, he openly mocked Kleon,
9
40701
2592
Nela, troçava abertamente de Cléon,
00:43
ending with Kleon’s character working as a lowly sausage seller
10
43293
4325
pondo-o no fim da peça, a trabalhar como um humilde vendedor de salsichas
00:47
outside the city gates.
11
47618
1916
às portas da cidade.
00:49
This style of satire was a consequence
12
49534
2269
Este estilo de sátira era consequência
00:51
of the unrestricted democracy of 5th century Athens
13
51803
3767
da democracia sem peias de Atenas no século V a.C.
00:55
and is now called "Old Comedy."
14
55570
2841
e chama-se hoje "comédia antiga".
00:58
Aristophanes’ plays, the world’s earliest surviving comic dramas,
15
58411
4495
As peças de Aristófanes, as comédias mais antigas do mundo que conhecemos,
01:02
are stuffed full of parodies, songs, sexual jokes, and surreal fantasy.
16
62906
6188
estão recheadas de paródias, canções, piadas sexuais e fantasias surrealistas.
Usam, com frequência, situações delirantes
01:09
They often use wild situations,
17
69094
1875
01:10
like a hero flying to heaven on a dung beetle,
18
70969
3215
como um herói que voa montado num escaravelho
01:14
or a net cast over a house to keep the owner’s father trapped inside,
19
74184
5332
ou uma rede lançada sobre uma casa para manter preso lá dentro o pai do dono,
01:19
in order to subvert audience expectations.
20
79516
3170
a fim de surpreender as expetativas do público.
01:22
And they’ve shaped how comedy’s been written and performed ever since.
21
82686
4512
As suas comédias têm inspirado a escrita e a interpretação desde então.
01:27
The word "comedy" comes from the Ancient Greek "komos," – revel,
22
87198
5511
A palavra "comédia" deriva de "komos", a palavra do antigo grego — gozo,
01:32
and "oide," – singing,
23
92709
2588
e de "oide" — canto.
01:35
and it differed from its companion art form, "tragedy" in many ways.
24
95297
4796
É muito diferente da forma de arte sua companheira, "tragédia".
01:40
Where ancient Athenian tragedies dealt with the downfall of the high and mighty,
25
100093
4944
Enquanto as antigas tragédias atenienses tratavam da queda dos grandes e poderosos,
01:45
their comedies usually ended happily.
26
105037
2554
as comédias habitualmente tinham um fim feliz.
01:47
And where tragedy almost always borrowed stories from legend,
27
107591
3824
E enquanto a tragédia ia quase sempre buscar histórias às lendas,
01:51
comedy addressed current events.
28
111415
2583
a comédia abordava acontecimentos da atualidade.
01:53
Aristophanes’ comedies celebrated ordinary people and attacked the powerful.
29
113998
5034
As comédias de Aristófanes exaltavam pessoas vulgares e atacavam os poderosos.
01:59
His targets were arrogant politicians,
30
119032
2376
Os seus alvos eram políticos arrogantes,
02:01
war-mongering generals,
31
121408
1714
generais que defendiam a guerra,
02:03
and self-important intellectuals,
32
123122
2485
e intelectuais que se consideravam importantes,
02:05
exactly the people who sat in the front row of the theatre,
33
125607
3176
precisamente as pessoas que se sentavam na primeira fila no teatro,
02:08
where everyone could see their reactions.
34
128783
2820
onde toda a gente podia ver as suas reações.
02:11
As a result, they were referred to as komoidoumenoi:
35
131603
4562
Em resultado disso, deram-lhes o nome de "komoidoumenoi",
02:16
"those made fun of in comedy."
36
136165
2713
"aqueles que eram gozados na comédia".
02:18
Aristophanes’ vicious and often obscene mockery
37
138878
3362
A troça ferina e muitas vezes obscena de Aristófanes
02:22
held these leaders to account, testing their commitment to the city.
38
142240
4535
punham esses líderes à prova quanto ao seu compromisso com a cidade.
02:26
One issue, in particular, inspired much of Aristophanes’ work:
39
146775
4846
Um tema, em especial, inspirou a obra de Aristófanes:
02:31
the Peloponnesian War between Athens and Sparta.
40
151621
3480
a Guerra do Peloponeso entre Atenas e Esparta.
02:35
In Peace, written in 421 BC,
41
155101
3591
Em "A Paz", escrita em 421 a.C.,
02:38
a middle-aged Athenian frees the embodiment of peace from a cave,
42
158692
4618
um ateniense de meia-idade liberta a figura da paz de uma gruta
02:43
where she’d been exiled by profiteering politicians.
43
163310
3666
para onde tinha sido exilada por políticos especuladores.
02:46
Then, in the aftermath of a crushing naval defeat for Athens in 411 BC,
44
166976
6107
Depois, na sequência de uma derrota naval esmagadora de Atenas, em 411 a.C.,
02:53
Aristophanes wrote "Lysistrata."
45
173083
2370
Aristófanes escreveu "Lisístrata".
02:55
In this play, the women of Athens grow sick of war
46
175453
3658
Nesta peça, as mulheres de Atenas ficam fartas da guerra
02:59
and go on a sex strike until their husbands make peace.
47
179111
4300
e fazem greve ao sexo até os maridos fazerem a paz.
03:03
Other plays use similarly fantastic scenarios to skewer topical situations,
48
183411
5247
Outras peças usam cenários igualmente fantásticos
para criticar temas da atualidade,
03:08
such as in "Clouds,"
49
188658
2035
como em "As Nuvens",
03:10
where Aristophanes mocked fashionable philosophical thinking.
50
190693
3606
em que Aristófanes troça do pensamento filosófico em voga.
03:14
The hero Strepsiades enrolls in Socrates’s new philosophical school,
51
194299
5214
O herói, Estrepsíades, inscreve-se na nova escola filosófica de Sócrates,
03:19
where he learns how to prove that wrong is right
52
199513
2680
onde aprende a provar que o errado está certo
03:22
and that a debt is not a debt.
53
202193
2545
e que uma dívida não é uma dívida.
03:24
No matter how outlandish these plays get, the heroes always prevail in the end.
54
204738
6018
Por mais bizarras que estas peças sejam, os heróis triunfam sempre no final.
03:30
Aristophanes also became the master of the parabasis,
55
210756
4393
Aristófanes também se torna mestre da parábase,
03:35
a comic technique where actors address the audience directly,
56
215149
3473
uma técnica cómica em que os atores se dirigem diretamente ao público,
03:38
often praising the playwright or making topical comments and jokes.
57
218622
5019
sobretudo elogiando o escritor ou fazendo comentários e piadas.
03:43
For example, in "Birds,"
58
223641
2096
Por exemplo, em "As Aves",
03:45
the Chorus takes the role of different birds
59
225737
2363
o Coro assume o papel de diferentes pássaros
03:48
and threatens the Athenian judges that if their play doesn’t win first prize,
60
228100
4004
que ameaçam os juízes de Atenas, que, se a peça não ganhar o primeiro prémio,
03:52
they’ll defecate on them as they walk around the city.
61
232104
3762
defecarão em cima deles quando eles andarem pela cidade.
03:55
Perhaps the judges didn’t appreciate the joke,
62
235866
2687
Os juízes não devem ter gostado da piada,
03:58
as the play came in second.
63
238553
1721
porque a peça ficou em segundo lugar.
04:00
By exploring new ideas
64
240274
2396
Explorando novas ideias
04:02
and encouraging self-criticism in Athenian society,
65
242670
3245
e encorajando a autocrítica na sociedade ateniense,
04:05
Aristophanes not only mocked his fellow citizens,
66
245915
2713
Aristófanes não só troçou dos seus concidadãos,
04:08
but he shaped the nature of comedy itself.
67
248628
3165
como definiu a natureza da própria comédia.
04:11
Hailed by some scholars as the father of comedy,
68
251793
3494
Elogiado por alguns eruditos como o Pai da Comédia,
04:15
his fingerprints are visible upon comic techniques everywhere,
69
255287
3651
a sua influência sobre as técnicas cómicas é visível por toda a parte,
04:18
from slapstick
70
258938
1042
desde a comédia-bufa,
04:19
to double acts
71
259980
968
04:20
to impersonations
72
260948
1387
aos efeitos duplos,
à personificação e à sátira política.
04:22
to political satire.
73
262335
1628
04:23
Through the praise of free speech and the celebration of ordinary heroes,
74
263963
3924
Graças à defesa da livre expressão e à exaltação de heróis vulgares,
04:27
his plays made his audience think while they laughed.
75
267887
3521
as suas peças faziam o público pensar enquanto lhe provocavam o riso.
04:31
And his retort to Kleon in 425 BC still resonates today:
76
271408
5863
E a sua resposta a Cléon em 425 a.C., ainda hoje ressoa:
04:37
“I’m a comedian, so I’ll speak about justice,
77
277271
2925
"Sou um comediante, por isso falo da justiça,
04:40
no matter how hard it sounds to your ears.”
78
280196
2971
"por mais dura que ela soe aos teus ouvidos".
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7