Why is Aristophanes called "The Father of Comedy"? - Mark Robinson

828,610 views ・ 2018-08-21

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Martina Tortorici Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:06
At the annual Athenian drama festival in 426 BC,
0
6903
4695
All’annuale festival teatrale di Atene del 426 a.C.,
00:11
a comic play called The Babylonians,
1
11598
2731
una commedia intitolata “I Babilonesi”,
00:14
written by a young poet named Aristophanes,
2
14329
3063
scritta da un giovane poeta di nome Aristofane
00:17
was awarded first prize.
3
17392
2196
vinse il primo premio.
00:19
But the play’s depiction of Athens’ conduct during the Peloponnesian War
4
19588
4401
Ma la rappresentazione della condotta ateniese nella guerra del Peloponneso
00:23
was so controversial that afterwards,
5
23989
2380
fu così controversa, che successivamente
00:26
a politician named Kleon took Aristophanes to court
6
26369
4185
un politico di nome Cleone trascinò Aristofane in tribunale
00:30
for "slandering the people of Athens in the presence of foreigners."
7
30554
4590
per “aver diffamato il popolo ateniese in presenza di stranieri.”
00:35
Aristophanes struck back two years later with a play called The Knights.
8
35144
5557
Aristofane rispose al colpo due anni dopo con una commedia intitolata “I Cavalieri”,
00:40
In it, he openly mocked Kleon,
9
40701
2592
in cui si prendeva gioco apertamente di Cleone.
00:43
ending with Kleon’s character working as a lowly sausage seller
10
43293
4325
Nel finale il personaggio di Cleone lavorava come umile venditore di salsicce
00:47
outside the city gates.
11
47618
1916
al di fuori delle mura della città.
00:49
This style of satire was a consequence
12
49534
2269
Questo stile satirico era la conseguenza
00:51
of the unrestricted democracy of 5th century Athens
13
51803
3767
della libera democrazia ateniese del V secolo
00:55
and is now called "Old Comedy."
14
55570
2841
ed è oggi noto come “commedia antica”.
00:58
Aristophanes’ plays, the world’s earliest surviving comic dramas,
15
58411
4495
Le commedie di Aristofane, le più antiche ad essere sopravvissute,
01:02
are stuffed full of parodies, songs, sexual jokes, and surreal fantasy.
16
62906
6188
sono ricche di parodie, canzoni, battute a sfondo sessuale e fantasie surreali.
01:09
They often use wild situations,
17
69094
1875
Impiegano spesso situazioni assurde,
01:10
like a hero flying to heaven on a dung beetle,
18
70969
3215
come un eroe che vola in cielo su uno scarabeo stercorario
01:14
or a net cast over a house to keep the owner’s father trapped inside,
19
74184
5332
o una rete gettata su una casa per intrappolarvi il padre del proprietario,
01:19
in order to subvert audience expectations.
20
79516
3170
per sovvertire le aspettative del pubblico
01:22
And they’ve shaped how comedy’s been written and performed ever since.
21
82686
4512
e hanno dato forma a come la commedia è stata scritta ed inscenata da allora.
01:27
The word "comedy" comes from the Ancient Greek "komos," – revel,
22
87198
5511
La parola “commedia” deriva dal Greco antico “komos”, festeggiare,
01:32
and "oide," – singing,
23
92709
2588
e “oide”, canto,
01:35
and it differed from its companion art form, "tragedy" in many ways.
24
95297
4796
e si distingueva dalla sua forma d’arte compagna, la tragedia, in molti aspetti.
01:40
Where ancient Athenian tragedies dealt with the downfall of the high and mighty,
25
100093
4944
Mentre le antiche tragedie ateniesi trattavano della caduta dei potenti,
01:45
their comedies usually ended happily.
26
105037
2554
le loro commedie di solito hanno un lieto fine.
01:47
And where tragedy almost always borrowed stories from legend,
27
107591
3824
Inoltre le tragedie prendevano quasi sempre le loro trame da leggende,
01:51
comedy addressed current events.
28
111415
2583
mentre le commedie trattavano eventi contemporanei.
01:53
Aristophanes’ comedies celebrated ordinary people and attacked the powerful.
29
113998
5034
Le commedie di Aristofane celebravano le persone comuni e attacavano i potenti.
01:59
His targets were arrogant politicians,
30
119032
2376
I suoi obiettivi erano politici arroganti,
02:01
war-mongering generals,
31
121408
1714
generali promotori di guerre
02:03
and self-important intellectuals,
32
123122
2485
e intellettuali pieni di sé,
02:05
exactly the people who sat in the front row of the theatre,
33
125607
3176
proprio le persone che sedevano in prima fila a teatro,
02:08
where everyone could see their reactions.
34
128783
2820
dove tutti potevano vedere le loro reazioni.
02:11
As a result, they were referred to as komoidoumenoi:
35
131603
4562
Per questo venivano chiamati “komoidoumenoi”:
02:16
"those made fun of in comedy."
36
136165
2713
“coloro presi in giro nella commedia”.
02:18
Aristophanes’ vicious and often obscene mockery
37
138878
3362
La derisione feroce e spesso oscena di Aristofane
02:22
held these leaders to account, testing their commitment to the city.
38
142240
4535
responsabilizzava questi capi, mettendo alla prova la loro dedizione alla città.
02:26
One issue, in particular, inspired much of Aristophanes’ work:
39
146775
4846
Un tema in particolare ha ispirato molto del lavoro di Aristofane:
02:31
the Peloponnesian War between Athens and Sparta.
40
151621
3480
la guerra del Peloponneso tra Atene e Sparta
02:35
In Peace, written in 421 BC,
41
155101
3591
Ne “La Pace”, scritta nel 421 a.C.,
02:38
a middle-aged Athenian frees the embodiment of peace from a cave,
42
158692
4618
un ateniese di mezza età
libera la personificazione della pace da una caverna
02:43
where she’d been exiled by profiteering politicians.
43
163310
3666
dove era stata esiliata da politici affaristi.
02:46
Then, in the aftermath of a crushing naval defeat for Athens in 411 BC,
44
166976
6107
In seguito a una devastante sconfitta navale ateniese nel 411 a.C.,
02:53
Aristophanes wrote "Lysistrata."
45
173083
2370
Aristofane scrisse ”Lisistrata”.
02:55
In this play, the women of Athens grow sick of war
46
175453
3658
In questa commedia, le donne ateniesi si stancano della guerra
02:59
and go on a sex strike until their husbands make peace.
47
179111
4300
e vanno in sciopero del sesso finché i loro mariti non fanno la pace.
03:03
Other plays use similarly fantastic scenarios to skewer topical situations,
48
183411
5247
Altre commedie usano simili scenari fantastici per colpire situazioni attuali,
03:08
such as in "Clouds,"
49
188658
2035
come ne “Le Nuvole”,
03:10
where Aristophanes mocked fashionable philosophical thinking.
50
190693
3606
in cui Aristofane derideva il pensiero filosofico di moda al tempo.
03:14
The hero Strepsiades enrolls in Socrates’s new philosophical school,
51
194299
5214
L’eroe Strepsiade si iscrive alla nuova scuola filosofica di Socrate,
03:19
where he learns how to prove that wrong is right
52
199513
2680
dove impara come dimostrare che sbagliato è giusto
03:22
and that a debt is not a debt.
53
202193
2545
e che un debito non è un debito.
03:24
No matter how outlandish these plays get, the heroes always prevail in the end.
54
204738
6018
A prescindere dalla stravaganza delle commedie,
l’eroe vince sempre alla fine.
03:30
Aristophanes also became the master of the parabasis,
55
210756
4393
Aristofane divenne anche un maestro della parabasi,
03:35
a comic technique where actors address the audience directly,
56
215149
3473
una tecnica in cui gli attori si rivolgono direttamente al pubblico,
03:38
often praising the playwright or making topical comments and jokes.
57
218622
5019
spesso lodando il commediografo o facendo commenti e battute d’attualità.
03:43
For example, in "Birds,"
58
223641
2096
Per esempio, ne “Gli Uccelli”
03:45
the Chorus takes the role of different birds
59
225737
2363
il Coro assume il ruolo di vari uccelli
03:48
and threatens the Athenian judges that if their play doesn’t win first prize,
60
228100
4004
e minaccia i giudici ateniesi
che, se la commedia non avesse vinto il primo premio,
03:52
they’ll defecate on them as they walk around the city.
61
232104
3762
avrebbero defecato su di loro mentre passeggiavano per la città.
03:55
Perhaps the judges didn’t appreciate the joke,
62
235866
2687
Forse i giudici non apprezzarono lo scherzo,
03:58
as the play came in second.
63
238553
1721
visto che la commedia arrivò seconda.
04:00
By exploring new ideas
64
240274
2396
Tramite l’esplorazione di nuove idee
04:02
and encouraging self-criticism in Athenian society,
65
242670
3245
e l’incoraggiamento dell’auto-critica nella società ateniese,
04:05
Aristophanes not only mocked his fellow citizens,
66
245915
2713
Aristofane non solo derise i suoi concittadini,
04:08
but he shaped the nature of comedy itself.
67
248628
3165
ma diede forma alla natura della commedia stessa.
04:11
Hailed by some scholars as the father of comedy,
68
251793
3494
Acclamato da alcuni studiosi come il padre della commedia,
04:15
his fingerprints are visible upon comic techniques everywhere,
69
255287
3651
le sue tracce si ritrovano in molte tecniche comiche,
04:18
from slapstick
70
258938
1042
dallo “slapstick”
04:19
to double acts
71
259980
968
ai duo comici
04:20
to impersonations
72
260948
1387
alle imitazioni
04:22
to political satire.
73
262335
1628
alla satira politica.
04:23
Through the praise of free speech and the celebration of ordinary heroes,
74
263963
3924
Tramite la celebrazione della libertà di parola
e di eroi ordinari,
04:27
his plays made his audience think while they laughed.
75
267887
3521
le sue commedie facevano riflettere il suo pubblico mentre rideva.
04:31
And his retort to Kleon in 425 BC still resonates today:
76
271408
5863
E la sua risposta a Cleone nel 425 a.C. risuona ancora oggi:
04:37
“I’m a comedian, so I’ll speak about justice,
77
277271
2925
“Sono un commediografo, quindi parlerò della giustizia,
04:40
no matter how hard it sounds to your ears.”
78
280196
2971
non importa quanto dura essa suoni alle tue orecchie.”
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7