Why is Aristophanes called "The Father of Comedy"? - Mark Robinson

822,807 views ・ 2018-08-21

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maricene Crus Revisor: Carolina Aguirre
00:06
At the annual Athenian drama festival in 426 BC,
0
6903
4695
No festival anual de dramaturgia ateniense em 426 a.C.,
00:11
a comic play called The Babylonians,
1
11598
2731
uma peça cômica chamada "The Babylonians",
00:14
written by a young poet named Aristophanes,
2
14329
3063
escrita por um jovem poeta chamado Aristófanes,
00:17
was awarded first prize.
3
17392
2196
recebeu o primeiro prêmio.
00:19
But the play’s depiction of Athens’ conduct during the Peloponnesian War
4
19588
4401
Mas a representação na peça da conduta de Atenas durante a Guerra do Peloponeso
00:23
was so controversial that afterwards,
5
23989
2380
foi tão controversa que, depois dela,
00:26
a politician named Kleon took Aristophanes to court
6
26369
4185
um político chamado Kleon levou Aristófanes aos tribunais
00:30
for "slandering the people of Athens in the presence of foreigners."
7
30554
4590
por "difamar o povo de Atenas na presença de estrangeiros".
00:35
Aristophanes struck back two years later with a play called The Knights.
8
35144
5557
Aristófanes se vingou dois anos depois com uma peça chamada "The Knights".
00:40
In it, he openly mocked Kleon,
9
40701
2592
Nela, ele zombou de Kleon abertamente,
00:43
ending with Kleon’s character working as a lowly sausage seller
10
43293
4325
terminando com o personagem de Kleon como um humilde vendedor de salsichas
00:47
outside the city gates.
11
47618
1916
trabalhando fora dos portões da cidade.
00:49
This style of satire was a consequence
12
49534
2269
Este estilo de sátira foi uma consequência
00:51
of the unrestricted democracy of 5th century Athens
13
51803
3767
da democracia irrestrita da Atenas do século 5
00:55
and is now called "Old Comedy."
14
55570
2841
e agora é chamado de "velha comédia".
00:58
Aristophanes’ plays, the world’s earliest surviving comic dramas,
15
58411
4495
As peças de Aristófanes, os dramas cômicos sobreviventes mais antigos do mundo,
01:02
are stuffed full of parodies, songs, sexual jokes, and surreal fantasy.
16
62906
6188
estão repletos de paródias, músicas, piadas sexuais e fantasia surreal.
01:09
They often use wild situations,
17
69094
1875
Elas costumam usar situações extravagantes,
01:10
like a hero flying to heaven on a dung beetle,
18
70969
3215
como um herói voando aos céus num besouro-de-esterco
01:14
or a net cast over a house to keep the owner’s father trapped inside,
19
74184
5332
ou uma rede jogada sobre uma casa para manter o pai do dono preso,
01:19
in order to subvert audience expectations.
20
79516
3170
para subverter as expectativas da plateia.
01:22
And they’ve shaped how comedy’s been written and performed ever since.
21
82686
4512
E elas moldaram como a comédia tem sido escrita e executada desde então.
01:27
The word "comedy" comes from the Ancient Greek "komos," – revel,
22
87198
5511
A palavra "comédia" vem do grego antigo "komos" - folia,
01:32
and "oide," – singing,
23
92709
2588
e "oide" - cantar,
01:35
and it differed from its companion art form, "tragedy" in many ways.
24
95297
4796
e diferia de sua forma parceira de arte, a "tragédia", em muitos aspectos.
01:40
Where ancient Athenian tragedies dealt with the downfall of the high and mighty,
25
100093
4944
Enquanto antigas tragédias atenienses lidavam com a queda do altivo e poderoso,
01:45
their comedies usually ended happily.
26
105037
2554
as comédias deles geralmente terminavam muito alegres.
01:47
And where tragedy almost always borrowed stories from legend,
27
107591
3824
E enquanto a tragédia quase sempre emprestava histórias de lendas,
01:51
comedy addressed current events.
28
111415
2583
a comédia abordava eventos atuais.
01:53
Aristophanes’ comedies celebrated ordinary people and attacked the powerful.
29
113998
5034
As comédias de Aristófanes celebravam pessoas comuns e atacavam os poderosos.
01:59
His targets were arrogant politicians,
30
119032
2376
Os alvos dele eram políticos arrogantes,
02:01
war-mongering generals,
31
121408
1714
generais de guerra
02:03
and self-important intellectuals,
32
123122
2485
e intelectuais que se achavam importantes,
02:05
exactly the people who sat in the front row of the theatre,
33
125607
3176
exatamente aqueles que se sentavam na primeira fila do teatro,
02:08
where everyone could see their reactions.
34
128783
2820
para que todos pudessem ver suas reações.
02:11
As a result, they were referred to as komoidoumenoi:
35
131603
4562
Como resultado, eles eram chamados de "komoidoumenoi":
02:16
"those made fun of in comedy."
36
136165
2713
"aqueles que eram zombados na comédia".
02:18
Aristophanes’ vicious and often obscene mockery
37
138878
3362
O escárnio malicioso e muitas vezes obsceno de Aristófanes
02:22
held these leaders to account, testing their commitment to the city.
38
142240
4535
responsabilizava esses líderes, testando o compromisso deles com a cidade.
02:26
One issue, in particular, inspired much of Aristophanes’ work:
39
146775
4846
Uma questão, em particular, inspirou muito do trabalho de Aristófanes:
02:31
the Peloponnesian War between Athens and Sparta.
40
151621
3480
a guerra do Peloponeso entre Atenas e Esparta.
02:35
In Peace, written in 421 BC,
41
155101
3591
Em "A Paz", escrita em 421 a.C.,
02:38
a middle-aged Athenian frees the embodiment of peace from a cave,
42
158692
4618
um ateniense de meia-idade liberta a encarnação da paz de uma caverna,
02:43
where she’d been exiled by profiteering politicians.
43
163310
3666
onde ela tinha sido exilada por políticos especuladores.
02:46
Then, in the aftermath of a crushing naval defeat for Athens in 411 BC,
44
166976
6107
Então, como resultado de uma derrota naval esmagadora para Atenas em 411 a.C.,
02:53
Aristophanes wrote "Lysistrata."
45
173083
2370
Aristófanes escreveu "Lisístrata".
02:55
In this play, the women of Athens grow sick of war
46
175453
3658
Nesta peça, as mulheres de Atenas ficam cansadas da guerra
02:59
and go on a sex strike until their husbands make peace.
47
179111
4300
e fazem uma greve de sexo até que seus maridos declarem a paz.
03:03
Other plays use similarly fantastic scenarios to skewer topical situations,
48
183411
5247
Outras peças usam cenários similarmente fantásticos para espetar situações atuais,
03:08
such as in "Clouds,"
49
188658
2035
como em "As Nuvens",
03:10
where Aristophanes mocked fashionable philosophical thinking.
50
190693
3606
na qual Aristófanes zombou do pensamento filosófico da moda.
03:14
The hero Strepsiades enrolls in Socrates’s new philosophical school,
51
194299
5214
O herói, Estrepsíades, se matricula na nova escola filosófica de Sócrates,
03:19
where he learns how to prove that wrong is right
52
199513
2680
na qual ele aprende como provar que o errado está certo
03:22
and that a debt is not a debt.
53
202193
2545
e que uma dívida não é uma dívida.
03:24
No matter how outlandish these plays get, the heroes always prevail in the end.
54
204738
6018
Não importa o quão extravagantes essas peças sejam,
os heróis sempre prevalecem no final.
03:30
Aristophanes also became the master of the parabasis,
55
210756
4393
Aristófanes também se tornou o mestre da transgressão,
03:35
a comic technique where actors address the audience directly,
56
215149
3473
uma técnica cômica na qual os atores se dirigem diretamente ao público,
03:38
often praising the playwright or making topical comments and jokes.
57
218622
5019
muitas vezes elogiando o dramaturgo ou fazendo comentários e piadas atuais.
03:43
For example, in "Birds,"
58
223641
2096
Por exemplo, em "As Aves",
03:45
the Chorus takes the role of different birds
59
225737
2363
o coro assume o papel de diferentes aves e ameaça os juízes atenienses
03:48
and threatens the Athenian judges that if their play doesn’t win first prize,
60
228100
4004
dizendo que se a peça deles não ganhar o primeiro lugar,
03:52
they’ll defecate on them as they walk around the city.
61
232104
3762
vão defecar neles enquanto eles andarem pela cidade.
03:55
Perhaps the judges didn’t appreciate the joke,
62
235866
2687
Talvez os juízes não apreciaram a piada, já que a peça ficou em segundo.
03:58
as the play came in second.
63
238553
1721
04:00
By exploring new ideas
64
240274
2396
Ao explorar novas ideias
04:02
and encouraging self-criticism in Athenian society,
65
242670
3245
e incentivar a autocrítica na sociedade ateniense,
04:05
Aristophanes not only mocked his fellow citizens,
66
245915
2713
Aristófanes não apenas zombou de seus concidadãos,
04:08
but he shaped the nature of comedy itself.
67
248628
3165
mas moldou a natureza da comédia em si.
04:11
Hailed by some scholars as the father of comedy,
68
251793
3494
Aclamado por alguns estudiosos como o pai da comédia,
04:15
his fingerprints are visible upon comic techniques everywhere,
69
255287
3651
suas impressões digitais são visíveis sobre técnicas cômicas por todo lado,
04:18
from slapstick
70
258938
1042
da palhaçada, aos duos cômicos,
04:19
to double acts
71
259980
968
04:20
to impersonations
72
260948
1387
das imitações, à sátira política.
04:22
to political satire.
73
262335
1628
04:23
Through the praise of free speech and the celebration of ordinary heroes,
74
263963
3924
Pela exaltação à liberdade de expressão e a celebração de heróis comuns,
04:27
his plays made his audience think while they laughed.
75
267887
3521
as peças de Aristófanes fizeram o público dele pensar enquanto ria.
04:31
And his retort to Kleon in 425 BC still resonates today:
76
271408
5863
E sua réplica a Kleon em 425 a.C. ressoa ainda hoje:
04:37
“I’m a comedian, so I’ll speak about justice,
77
277271
2925
"Eu sou comediante, então falarei sobre justiça,
04:40
no matter how hard it sounds to your ears.”
78
280196
2971
não importando o quanto isso soe desagradável aos seus ouvidos".
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7