Can you solve the vampire hunter riddle? - Dan Finkel

3,329,499 views ・ 2019-01-28

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:07
The greatest challenge a vampire hunter can take on
0
7741
3300
O maior desafio que um caça-vampiros pode enfrentar
00:11
is to bring sunlight into a vampire's lair.
1
11041
3590
é fazer entrar a luz do sol no covil de um vampiro.
00:14
You’ve stealthily descended into the darkness of a vampire cave,
2
14631
4290
Desceste furtivamente a uma escura gruta de vampiros,
00:18
setting a sequence of mirrors as you go.
3
18921
3378
colocando uma série de espelhos, à medida que avanças.
00:22
When the sun reaches the right angle in the sky,
4
22299
2920
Quando o sol atingir o ângulo certo no céu,
00:25
a focused beam of light will ricochet along the mirrors,
5
25219
3700
um raio de luz vai ricochetear pelos espelhos,
00:28
strike your diffuser,
6
28919
1540
atingir um difusor
00:30
and illuminate the great chamber where the vampires sleep.
7
30459
4040
e iluminar a grande câmara onde os vampiros dormem.
00:34
You set the final mirror
8
34499
1600
Colocas o espelho final
00:36
and sneak through an opening in the corner of the great chamber.
9
36099
3910
e esgueiras-te por uma abertura no canto da grande câmara.
00:40
The diffuser must be wall-mounted,
10
40009
2160
O difusor tem de ser montado na parede,
00:42
but the walls are crowded with coffins,
11
42169
2580
mas as paredes estão cheias de caixões
00:44
which you don’t dare disturb.
12
44749
2050
que não te atreves a perturbar.
00:46
The only open spots are in the other three corners of the room.
13
46799
4750
Os únicos espaços livres estão nos outros três cantos da sala.
00:51
The light will enter through the southwest corner at a 45 degree angle
14
51549
4616
A luz vai entrar pelo canto sudoeste num ângulo de 45 graus
00:56
and bounce off the perfectly smooth metallic walls
15
56165
3450
e refletir-se nas paredes metálicas perfeitamente lisas
00:59
until it hits one of the other three corners.
16
59615
2990
até atingir um dos outros três cantos.
01:02
But which corner will it hit?
17
62605
1740
Mas qual desses cantos vai atingir?
01:04
You know the room is a rectangle 49 meters wide and 78 meters long.
18
64345
6500
Tu sabes que a sala é um retângulo com 49 m de largura e 78 m de comprimento.
01:10
You could probably find the answer
19
70845
1895
Provavelmente, encontrarias a resposta
01:12
by drawing a scale model of the room and tracing the path of the light,
20
72740
4330
desenhando um modelo da sala à escala e traçando o percurso da luz,
01:17
but the sun will be in its place in just minutes,
21
77070
2733
mas o sol estará nesse local dentro de minutos
01:19
and you’ve got no time to spare.
22
79803
2710
e não podes perder tempo.
01:22
Fortunately, there’s a different way to solve this puzzle
23
82513
2970
Felizmente, há uma forma diferente de resolver este enigma
01:25
that’s both simple and elegant.
24
85483
2620
que é simples e elegante.
01:28
So in which corner should you place the diffuser
25
88103
3160
Então, em que canto deves colocar o difusor
01:31
to flood the vampire lair with sunlight?
26
91263
2950
para inundar o covil do vampiro com a luz do sol?
01:34
Pause the video if you want to figure it out for yourself.
27
94213
2720
[Suspende o vídeo se quiseres resolver o enigma sozinho]
01:36
Answer in 2
28
96933
2000
[Resposta em: 3
01:38
Answer in 1
29
98933
2340
[Resposta em: 2
[Resposta em: 1]
01:42
You could tackle this problem by examining smaller rooms,
30
102025
3360
Podes abordar este problema examinando salas mais pequenas
01:45
and you’d find a lot of interesting patterns.
31
105385
2830
e encontrarás muitos padrões interessantes.
01:48
But there’s one insight that can unravel this riddle in almost no time at all.
32
108215
5270
Mas há uma abordagem que pode resolver este enigma quase de repente.
01:53
Let’s draw the chamber on a coordinate grid,
33
113485
2521
Desenhemos a câmara numa grelha de coordenadas,
01:56
with the Southwest corner at the point (0,0).
34
116006
3050
com o canto sudoeste no ponto (0.0).
01:59
The light passes through grid points
35
119056
1790
A luz passa pelos pontos da grelha
02:00
with coordinates that are either both even or both odd.
36
120846
4410
com coordenadas que são ambas pares ou que são ambas ímpares.
02:05
This is true even after it bounces off one or more walls.
37
125256
4925
Isto é verdade mesmo depois de se refletir numa ou em mais paredes.
02:10
Another way of thinking about it is this:
38
130181
2473
Outra forma de pensar nisto é esta:
02:12
since the light travels at a 45 degree angle,
39
132654
3380
como a luz viaja num ângulo de 45 graus,
02:16
it always crosses the diagonal of a unit square.
40
136034
3730
atravessa sempre a diagonal de uma unidade quadrada.
02:19
Traveling 1 meter horizontally changes the x coordinate
41
139764
3630
Se viajar um metro na horizontal altera a coordenada x.
02:23
from even to odd or vice versa.
42
143394
2930
de par para ímpar ou vice-versa.
02:26
Traveling 1 meter vertically changes the y coordinate
43
146324
3120
Se viajar um metro na vertical altera a coordenada y
02:29
from even to odd or vice versa.
44
149444
2550
de par para ímpar ou vice-versa.
02:31
Traveling diagonally – as the light does here – does both at once,
45
151994
4950
Se viajar na diagonal — como a luz faz aqui —
faz as duas coisas ao mesmo tempo,
02:36
so the x and y coordinates of any points the light passes through
46
156944
4390
portanto, as coordenadas x e y de quaisquer pontos por onde a luz passa
02:41
must be both even, or both odd.
47
161334
3408
têm de ser ambas pares, ou ser ambas ímpares.
02:44
This observation is more powerful than it seems.
48
164742
3358
Esta observação tem mais importância do que parece.
02:48
In particular, it means that we have a way to identify the kinds of points
49
168100
4210
Em especial, significa que temos uma forma de identificar os pontos
02:52
the light won’t ever go through
50
172310
2162
por onde a luz nunca passará.
02:54
If one of the coordinates is even and the other is odd,
51
174472
3220
Se uma das coordenadas for par e a outra for ímpar,
02:57
the light will miss them.
52
177692
1420
a luz não passará por eles.
02:59
That means it’ll miss the top two corners of the room,
53
179112
3360
Isso significa que não vai refletir-se nos dois cantos superiores da sala,
03:02
since those points have one even and one odd coordinate.
54
182472
3940
visto que esses pontos têm uma coordenada par e uma coordenada ímpar.
03:06
The Southeast corner is the only option for the diffuser.
55
186412
4320
O canto sudeste é a única opção para o difusor.
03:10
And indeed, when that precious beam of sunlight enters the hall,
56
190732
3710
Com efeito, quando esse precioso raio de luz do sol entrar na sala,
03:14
it bounces between the walls
57
194442
1530
reflete-se entre as paredes
03:15
and strikes the Southeast corner, spot on.
58
195972
3370
e atinge o canto sudeste, em cheio.
03:19
The vampires, sensing the intrusion,
59
199342
2290
Os vampiros, pressentindo a intrusão,
03:21
burst from their coffins and turn to dust in the light.
60
201632
3650
saltam dos seus caixões e transformam-se em pó.
03:25
It was a “high stakes” test,
61
205282
2400
Foi uma prova de "altas apostas",
03:27
and you passed with flying colors.
62
207682
3450
e passaste com grande êxito.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7