Can you solve the vampire hunter riddle? - Dan Finkel

3,303,659 views ・ 2019-01-28

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agnieszka Fijałkowska Korekta: Ola Królikowska
00:07
The greatest challenge a vampire hunter can take on
0
7741
3300
Największe wyzwanie łowcy wampirów
00:11
is to bring sunlight into a vampire's lair.
1
11041
3590
to doprowadzenie światła do ich kryjówki.
00:14
You’ve stealthily descended into the darkness of a vampire cave,
2
14631
4290
Trafiasz cichaczem do ciemnej jaskini wampirów,
00:18
setting a sequence of mirrors as you go.
3
18921
3378
zostawiając za sobą po drodze lustra.
00:22
When the sun reaches the right angle in the sky,
4
22299
2920
Kiedy słońce będzie na niebie pod odpowiednim kątem,
00:25
a focused beam of light will ricochet along the mirrors,
5
25219
3700
skupiona wiązka światła odbije się rykoszetem od luster,
00:28
strike your diffuser,
6
28919
1540
dotrze do dyfuzora
00:30
and illuminate the great chamber where the vampires sleep.
7
30459
4040
i oświetli wielką komnatę, w której śpią wampiry.
00:34
You set the final mirror
8
34499
1600
Ustawiasz ostatnie lustro
00:36
and sneak through an opening in the corner of the great chamber.
9
36099
3910
i wślizgujesz się przez otwór w rogu wielkiej komnaty.
00:40
The diffuser must be wall-mounted,
10
40009
2160
Dyfuzor trzeba przyczepić do ściany,
00:42
but the walls are crowded with coffins,
11
42169
2580
ale na nich są trumny,
00:44
which you don’t dare disturb.
12
44749
2050
których nie odważysz się dotknąć.
00:46
The only open spots are in the other three corners of the room.
13
46799
4750
Jedyne wolne miejsca to trzy pozostałe rogi komnaty.
00:51
The light will enter through the southwest corner at a 45 degree angle
14
51549
4616
Światło wpadnie pod kątem 45 stopni przez południowo-zachodni róg,
00:56
and bounce off the perfectly smooth metallic walls
15
56165
3450
odbije się od perfekcyjnie gładkich metalicznych ścian
00:59
until it hits one of the other three corners.
16
59615
2990
i dotrze do jednego z trzech rogów.
01:02
But which corner will it hit?
17
62605
1740
Ale do którego?
01:04
You know the room is a rectangle 49 meters wide and 78 meters long.
18
64345
6500
Komnata jest prostokątem o szerokości 49 metrów i długości 78 metrów.
01:10
You could probably find the answer
19
70845
1895
Można znaleźć odpowiedź,
01:12
by drawing a scale model of the room and tracing the path of the light,
20
72740
4330
rysując model pokoju i śledząc ścieżkę światła,
01:17
but the sun will be in its place in just minutes,
21
77070
2733
ale słońce będzie w odpowiednim miejscu już za kilka minut
01:19
and you’ve got no time to spare.
22
79803
2710
i nie ma czasu do stracenia.
01:22
Fortunately, there’s a different way to solve this puzzle
23
82513
2970
Na szczęście jest inny sposób na rozwiązanie tej zagadki,
01:25
that’s both simple and elegant.
24
85483
2620
zarówno prosty, jak i sprytny.
01:28
So in which corner should you place the diffuser
25
88103
3160
W którym rogu komnaty umieścisz dyfuzor,
01:31
to flood the vampire lair with sunlight?
26
91263
2950
żeby zalać światłem kryjówkę wampirów?
[Zatrzymaj nagranie i rozwiąż zagadkę samodzielnie.]
01:34
Pause the video if you want to figure it out for yourself.
27
94213
2720
01:36
Answer in 2
28
96933
2000
[Odpowiedź za 2]
01:38
Answer in 1
29
98933
2340
[Odpowiedź za 1]
01:42
You could tackle this problem by examining smaller rooms,
30
102025
3360
Problem można rozwiązać, badając mniejsze pokoje
01:45
and you’d find a lot of interesting patterns.
31
105385
2830
i znaleźć wiele ciekawych wzorów.
01:48
But there’s one insight that can unravel this riddle in almost no time at all.
32
108215
5270
Dzięki spostrzegawczości zagadkę można rozwiązać prawie od razu.
01:53
Let’s draw the chamber on a coordinate grid,
33
113485
2521
Narysujmy komnatę na siatce współrzędnych
01:56
with the Southwest corner at the point (0,0).
34
116006
3050
z południowo-zachodnim rogiem w punkcie (0,0).
01:59
The light passes through grid points
35
119056
1790
Światło przechodzi przez punkty siatki o współrzędnych,
02:00
with coordinates that are either both even or both odd.
36
120846
4410
obu parzystych albo obu nieparzystych.
02:05
This is true even after it bounces off one or more walls.
37
125256
4925
Dzieje się tak nawet po odbiciu od jednej lub kolejnych ścian.
02:10
Another way of thinking about it is this:
38
130181
2473
Jest też inny sposób myślenia.
02:12
since the light travels at a 45 degree angle,
39
132654
3380
Światło podróżuje pod kątem 45 stopni,
02:16
it always crosses the diagonal of a unit square.
40
136034
3730
więc zawsze przekracza przekątną kwadratu jednostkowego.
02:19
Traveling 1 meter horizontally changes the x coordinate
41
139764
3630
Podróżując 1 metr w poziomie, zmienia współrzędną x
02:23
from even to odd or vice versa.
42
143394
2930
z parzystej na nieparzystą i odwrotnie.
02:26
Traveling 1 meter vertically changes the y coordinate
43
146324
3120
Podróżując 1 metr w pionie, zmienia współrzędną y
02:29
from even to odd or vice versa.
44
149444
2550
z parzystej na nieparzystą i odwrotnie.
02:31
Traveling diagonally – as the light does here – does both at once,
45
151994
4950
W podróży światła po przekątnej dzieje się to jednocześnie,
02:36
so the x and y coordinates of any points the light passes through
46
156944
4390
więc współrzędne x i y punktów, przez które przechodzi światło,
02:41
must be both even, or both odd.
47
161334
3408
muszą być obie parzyste albo nieparzyste.
02:44
This observation is more powerful than it seems.
48
164742
3358
To spostrzeżenie jest ważniejsze, niż się zdaje.
02:48
In particular, it means that we have a way to identify the kinds of points
49
168100
4210
Można tak znaleźć punkty,
02:52
the light won’t ever go through
50
172310
2162
od których światło się nigdy nie odbije.
02:54
If one of the coordinates is even and the other is odd,
51
174472
3220
Jeśli jedna ze współrzędnych jest parzysta, a druga nieparzysta,
02:57
the light will miss them.
52
177692
1420
światło je ominie.
02:59
That means it’ll miss the top two corners of the room,
53
179112
3360
Oznacza to, że światło ominie dwa górne rogi pokoju,
03:02
since those points have one even and one odd coordinate.
54
182472
3940
bo te punkty mają jedną parzystą i jedną nieparzystą współrzędną.
03:06
The Southeast corner is the only option for the diffuser.
55
186412
4320
Południowo-wschodni róg to jedyne miejsce na ustawienie dyfuzora.
03:10
And indeed, when that precious beam of sunlight enters the hall,
56
190732
3710
Kiedy cenna wiązka światła słonecznego wpada do komnaty,
03:14
it bounces between the walls
57
194442
1530
odbija się od ścian
03:15
and strikes the Southeast corner, spot on.
58
195972
3370
i uderza dokładnie w południowo-wschodni róg.
03:19
The vampires, sensing the intrusion,
59
199342
2290
Wampiry, wyczuwając wtargnięcie,
03:21
burst from their coffins and turn to dust in the light.
60
201632
3650
wyskakują z trumien i zmieniają się w pył.
03:25
It was a “high stakes” test,
61
205282
2400
To była gra o dużą stawkę.
03:27
and you passed with flying colors.
62
207682
3450
Udało się ją wygrać śpiewająco.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7