Can you solve the vampire hunter riddle? - Dan Finkel

3,329,499 views ・ 2019-01-28

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:07
The greatest challenge a vampire hunter can take on
0
7741
3300
El mayor desafío que puede enfrentar un cazador de vampiros.
00:11
is to bring sunlight into a vampire's lair.
1
11041
3590
es llevar la luz del sol a la guarida de un vampiro.
00:14
You’ve stealthily descended into the darkness of a vampire cave,
2
14631
4290
Has descendido sigilosamente a la oscuridad de una cueva de vampiros,
00:18
setting a sequence of mirrors as you go.
3
18921
3378
estableciendo una secuencia de espejos a medida que avanza.
00:22
When the sun reaches the right angle in the sky,
4
22299
2920
Cuando el sol alcanza el ángulo recto en el cielo,
00:25
a focused beam of light will ricochet along the mirrors,
5
25219
3700
un rayo de luz enfocado rebotará a lo largo de los espejos,
00:28
strike your diffuser,
6
28919
1540
golpea tu difusor
00:30
and illuminate the great chamber where the vampires sleep.
7
30459
4040
e ilumina la gran cámara donde duermen los vampiros.
00:34
You set the final mirror
8
34499
1600
Pones espejo final
00:36
and sneak through an opening in the corner of the great chamber.
9
36099
3910
y te cuelas por una abertura en la esquina de la gran cámara.
00:40
The diffuser must be wall-mounted,
10
40009
2160
El difusor debe montarse en la pared,
00:42
but the walls are crowded with coffins,
11
42169
2580
pero las paredes están llenas de ataúdes,
00:44
which you don’t dare disturb.
12
44749
2050
que no te atreves a molestar.
00:46
The only open spots are in the other three corners of the room.
13
46799
4750
Los únicos espacios abiertos están en las otras tres esquinas de la habitación.
00:51
The light will enter through the southwest corner at a 45 degree angle
14
51549
4616
La luz entrará por la esquina suroeste en un ángulo de 45 º
00:56
and bounce off the perfectly smooth metallic walls
15
56165
3450
y rebotará en las paredes metálicas perfectamente lisas
00:59
until it hits one of the other three corners.
16
59615
2990
hasta que golpee una de las otras tres esquinas.
01:02
But which corner will it hit?
17
62605
1740
¿Pero qué esquina golpeará?
01:04
You know the room is a rectangle 49 meters wide and 78 meters long.
18
64345
6500
Sabes que el salón es un rectángulo de 49 m de ancho y 78 m de largo.
01:10
You could probably find the answer
19
70845
1895
Probablemente puedas encontrar la respuesta
01:12
by drawing a scale model of the room and tracing the path of the light,
20
72740
4330
dibujando un modelo a escala del salón y trazando el camino de la luz,
01:17
but the sun will be in its place in just minutes,
21
77070
2733
Pero el sol estará en su lugar en unos minutos.
01:19
and you’ve got no time to spare.
22
79803
2710
y no tienes tiempo que perder.
01:22
Fortunately, there’s a different way to solve this puzzle
23
82513
2970
Por fortuna, hay otra manera de resolver este rompecabezas
01:25
that’s both simple and elegant.
24
85483
2620
que es a la vez simple y elegante.
01:28
So in which corner should you place the diffuser
25
88103
3160
Así que, ¿en qué esquina debes colocar el difusor
01:31
to flood the vampire lair with sunlight?
26
91263
2950
para inundar la guarida de vampiros con la luz del sol?
01:34
Pause the video if you want to figure it out for yourself.
27
94213
2720
Pon pausa al video si quieres averiguarlo por ti mismo.
01:36
Answer in 2
28
96933
2000
Respuesta en 2
01:38
Answer in 1
29
98933
2340
Respuesta en 1
01:42
You could tackle this problem by examining smaller rooms,
30
102025
3360
Puedes abordar este problema examinando habitaciones más pequeñas,
01:45
and you’d find a lot of interesting patterns.
31
105385
2830
y encontrarías muchos patrones interesantes.
01:48
But there’s one insight that can unravel this riddle in almost no time at all.
32
108215
5270
Pero hay una idea que puede desentrañar este enigma en casi ningún tiempo.
01:53
Let’s draw the chamber on a coordinate grid,
33
113485
2521
Dibujemos la cámara en una cuadrícula de coordenadas,
01:56
with the Southwest corner at the point (0,0).
34
116006
3050
con la esquina suroeste en el punto (0,0).
01:59
The light passes through grid points
35
119056
1790
La luz pasa por los puntos de la rejilla.
02:00
with coordinates that are either both even or both odd.
36
120846
4410
con coordenadas que son iguales o impares.
02:05
This is true even after it bounces off one or more walls.
37
125256
4925
Esto es cierto incluso después de rebotar en una o más paredes.
02:10
Another way of thinking about it is this:
38
130181
2473
Otra forma de pensar sobre esto es esta:
02:12
since the light travels at a 45 degree angle,
39
132654
3380
ya que la luz viaja en un ángulo de 45 grados,
02:16
it always crosses the diagonal of a unit square.
40
136034
3730
siempre cruza la diagonal de una unidad cuadrada.
02:19
Traveling 1 meter horizontally changes the x coordinate
41
139764
3630
Viajando 1 m horizontalmente cambia la coordenada x
02:23
from even to odd or vice versa.
42
143394
2930
de par a impar o viceversa.
02:26
Traveling 1 meter vertically changes the y coordinate
43
146324
3120
Viajando 1 m cambia verticalmente la coordenada y
02:29
from even to odd or vice versa.
44
149444
2550
de par a impar o viceversa.
02:31
Traveling diagonally – as the light does here – does both at once,
45
151994
4950
Viajar en diagonal, como lo hace la luz aquí, hace ambas cosas a la vez,
02:36
so the x and y coordinates of any points the light passes through
46
156944
4390
por lo que las coordenadas x e y de cualquier punto por el que pasa la luz
02:41
must be both even, or both odd.
47
161334
3408
debe ser a la vez par o impar.
02:44
This observation is more powerful than it seems.
48
164742
3358
Esta observación es más poderosa de lo que parece.
02:48
In particular, it means that we have a way to identify the kinds of points
49
168100
4210
En particular significa que tenemos una manera de identificar los tipos de puntos
02:52
the light won’t ever go through
50
172310
2162
por los que la luz nunca pasará.
02:54
If one of the coordinates is even and the other is odd,
51
174472
3220
Si una de las coordenadas es par y la otra es impar,
02:57
the light will miss them.
52
177692
1420
la luz no las pasará.
02:59
That means it’ll miss the top two corners of the room,
53
179112
3360
Eso significa que evitará las dos esquinas superiores de la habitación,
03:02
since those points have one even and one odd coordinate.
54
182472
3940
ya que esos puntos tienen una coordenada par y una impar.
03:06
The Southeast corner is the only option for the diffuser.
55
186412
4320
La esquina sureste es la única opción para el difusor.
03:10
And indeed, when that precious beam of sunlight enters the hall,
56
190732
3710
Y, de hecho, cuando ese precioso rayo de sol entra en la sala,
03:14
it bounces between the walls
57
194442
1530
rebota en las paredes
03:15
and strikes the Southeast corner, spot on.
58
195972
3370
y golpea la esquina sureste, difundiéndose.
03:19
The vampires, sensing the intrusion,
59
199342
2290
Los vampiros, sintiendo la intrusión,
03:21
burst from their coffins and turn to dust in the light.
60
201632
3650
salen de sus ataúdes y se convierten en polvo en la luz.
03:25
It was a “high stakes” test,
61
205282
2400
Fue una prueba de "altas apuestas",
03:27
and you passed with flying colors.
62
207682
3450
Y pasaste con gran éxito.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7