Can you solve the vampire hunter riddle? - Dan Finkel

3,303,659 views ・ 2019-01-28

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Andréia Matias Revisor: Maricene Crus
00:07
The greatest challenge a vampire hunter can take on
0
7741
3300
O maior desafio que um caçador de vampiros pode assumir
00:11
is to bring sunlight into a vampire's lair.
1
11041
3590
é o de levar a luz solar ao covil de um vampiro.
00:14
You’ve stealthily descended into the darkness of a vampire cave,
2
14631
4290
Você desceu sorrateiramente na escuridão de um covil de vampiro,
00:18
setting a sequence of mirrors as you go.
3
18921
3378
instalando uma sequência de espelhos conforme descia.
00:22
When the sun reaches the right angle in the sky,
4
22299
2920
Quando o sol atingir o ângulo exato no céu,
00:25
a focused beam of light will ricochet along the mirrors,
5
25219
3700
um raio de luz refletirá nos espelhos,
00:28
strike your diffuser,
6
28919
1540
atingirá seu difusor,
00:30
and illuminate the great chamber where the vampires sleep.
7
30459
4040
e iluminará a grandiosa câmara em que os vampiros dormem.
00:34
You set the final mirror
8
34499
1600
Você instala o último espelho
00:36
and sneak through an opening in the corner of the great chamber.
9
36099
3910
e entra de fininho por uma abertura no canto da grandiosa câmara.
00:40
The diffuser must be wall-mounted,
10
40009
2160
O difusor deve ser fixado à parede,
00:42
but the walls are crowded with coffins,
11
42169
2580
mas todas elas estão tomadas por caixões,
00:44
which you don’t dare disturb.
12
44749
2050
os quais você não se atreve a mover.
00:46
The only open spots are in the other three corners of the room.
13
46799
4750
Os únicos locais livres estão nos outros três cantos da sala.
00:51
The light will enter through the southwest corner at a 45 degree angle
14
51549
4616
A luz entrará pelo canto a sudoeste, em um ângulo de 45°
00:56
and bounce off the perfectly smooth metallic walls
15
56165
3450
e refletirá nas paredes metálicas perfeitamente uniformes
00:59
until it hits one of the other three corners.
16
59615
2990
até atingir um dos três cantos.
01:02
But which corner will it hit?
17
62605
1740
Mas, qual canto ela atingirá?
01:04
You know the room is a rectangle 49 meters wide and 78 meters long.
18
64345
6500
Sabe-se que a câmara é um retângulo de 49 m de largura e 78 m de comprimento.
01:10
You could probably find the answer
19
70845
1895
Possivelmente você acharia a resposta
01:12
by drawing a scale model of the room and tracing the path of the light,
20
72740
4330
fazendo um desenho em escala da câmara e traçando o caminho percorrido pela luz,
01:17
but the sun will be in its place in just minutes,
21
77070
2733
mas o sol estará em posição em alguns minutos,
01:19
and you’ve got no time to spare.
22
79803
2710
e você não tem tempo de sobra.
01:22
Fortunately, there’s a different way to solve this puzzle
23
82513
2970
Felizmente, há uma forma diferente de resolver este enigma
01:25
that’s both simple and elegant.
24
85483
2620
que é tanto simples quanto elegante.
01:28
So in which corner should you place the diffuser
25
88103
3160
Então, em qual canto você deveria fixar o difusor
01:31
to flood the vampire lair with sunlight?
26
91263
2950
para inundar o covil do vampiro com a luz do sol?
01:34
Pause the video if you want to figure it out for yourself.
27
94213
2720
[ Pause o vídeo caso queira descobrir por conta própria.]
01:36
Answer in 2
28
96933
2000
[Resposta em 2]
01:38
Answer in 1
29
98933
2340
[Resposta em 1]
01:42
You could tackle this problem by examining smaller rooms,
30
102025
3360
Você poderia resolver este problema examinando câmaras menores,
01:45
and you’d find a lot of interesting patterns.
31
105385
2830
e você encontraria uma série de padrões interessantes.
01:48
But there’s one insight that can unravel this riddle in almost no time at all.
32
108215
5270
Há uma ideia que pode desvendar este enigma em um piscar de olhos.
01:53
Let’s draw the chamber on a coordinate grid,
33
113485
2521
Desenharemos a câmara em um Plano Cartesiano,
01:56
with the Southwest corner at the point (0,0).
34
116006
3050
com o canto a sudoeste no ponto (0,0).
01:59
The light passes through grid points
35
119056
1790
A luz passa pelos pontos
02:00
with coordinates that are either both even or both odd.
36
120846
4410
com coordenadas que são ambas pares ou ímpares.
02:05
This is true even after it bounces off one or more walls.
37
125256
4925
Isso é verdade mesmo após refletir em uma ou mais paredes.
02:10
Another way of thinking about it is this:
38
130181
2473
Outra forma de pensar sobre isso:
02:12
since the light travels at a 45 degree angle,
39
132654
3380
já que a luz viaja em um ângulo de 45°,
02:16
it always crosses the diagonal of a unit square.
40
136034
3730
ela sempre cruza a diagonal de um quadrado.
02:19
Traveling 1 meter horizontally changes the x coordinate
41
139764
3630
Ao viajar um metro na horizontal, muda a coordenada x
02:23
from even to odd or vice versa.
42
143394
2930
de par para impar ou vice-versa.
02:26
Traveling 1 meter vertically changes the y coordinate
43
146324
3120
Ao viajar um metro na vertical, muda a coordenada y
02:29
from even to odd or vice versa.
44
149444
2550
de par para ímpar ou vice-versa.
02:31
Traveling diagonally – as the light does here – does both at once,
45
151994
4950
Ao viajar na diagonal, como é o caso da luz aqui, os dois ocorrem de uma vez.
02:36
so the x and y coordinates of any points the light passes through
46
156944
4390
Dessa forma, as coordenadas x e y de qualquer ponto pelo qual a luz passar
02:41
must be both even, or both odd.
47
161334
3408
devem ser ambas pares ou ímpares.
02:44
This observation is more powerful than it seems.
48
164742
3358
Esta observação é mais poderosa do que parece.
02:48
In particular, it means that we have a way to identify the kinds of points
49
168100
4210
Particularmente, significa que temos uma forma de identificar
os tipos de pontos pelos quais a luz jamais passará
02:52
the light won’t ever go through
50
172310
2162
02:54
If one of the coordinates is even and the other is odd,
51
174472
3220
se uma das coordenadas for par e a outra ímpar,
02:57
the light will miss them.
52
177692
1420
a luz não passará por elas.
02:59
That means it’ll miss the top two corners of the room,
53
179112
3360
Isso significa que não atingirá os dois cantos superiores da câmara,
03:02
since those points have one even and one odd coordinate.
54
182472
3940
já que estes pontos têm uma coordenada par e uma ímpar.
03:06
The Southeast corner is the only option for the diffuser.
55
186412
4320
O canto sudeste é a única opção para o difusor.
03:10
And indeed, when that precious beam of sunlight enters the hall,
56
190732
3710
Realmente, quando aquele precioso feixe de luz solar entra no hall,
03:14
it bounces between the walls
57
194442
1530
reflete entre as paredes
03:15
and strikes the Southeast corner, spot on.
58
195972
3370
e atinge o canto sudeste em cheio.
03:19
The vampires, sensing the intrusion,
59
199342
2290
Os vampiros, sentindo a invasão,
03:21
burst from their coffins and turn to dust in the light.
60
201632
3650
saem dos caixões e viram pó na luz.
03:25
It was a “high stakes” test,
61
205282
2400
Foi um teste de alto risco
03:27
and you passed with flying colors.
62
207682
3450
e você passou com louvor.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7