The other "Golden Rule" - David L. Hu

340,396 views ・ 2020-11-05

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel M. Vaz Belchior
00:07
A cat’s bladder can only store a golf ball’s worth of urine.
0
7501
4360
A bexiga cheia de um gato atinge o tamanho de uma bola de golfe.
00:11
For humans, it’s a coffee mug and for elephants, a kitchen trash can.
1
11861
4925
Para os seres humanos é uma caneca de café
e para os elefantes um caixote do lixo da cozinha.
00:16
An elephant’s bladder is 400 times the size of a cat’s,
2
16786
4173
A bexiga de um elefante é 400 vezes maior do que a de um gato,
00:20
but it doesn’t take an elephant 400 times longer to pee.
3
20959
3830
mas o elefante não demora 400 vezes mais tempo a urinar.
00:24
So, how does this work?
4
24789
2320
Então, como é que as coisas funcionam?
00:27
The answer lies in what scientists call the “Other Golden Rule.”
5
27109
5407
A resposta reside naquilo a que os cientistas chamam
a "Outra Regra de Ouro".
00:32
It applies to mammals, which pee out some of their wastes in a yellowy liquid.
6
32516
4995
Aplica-se aos mamíferos
que eliminam parte dos desperdícios num líquido amarelo.
00:37
Other classes of animals use different systems and methods to excrete waste.
7
37511
4451
Outras classes de animais usam diferentes sistemas e métodos
para eliminar os desperdícios.
00:41
The Rule describes how urinary organs and forces change with body size,
8
41962
5878
A Regra descreve como os órgãos urinários e as forças mudam
consoante o tamanho do corpo,
00:47
enabling a range of mammals to achieve similarly rapid relief.
9
47840
5479
permitindo a uma série de mamíferos conseguir um alívio igualmente rápido.
00:53
There are two main factors contributing to urination speed:
10
53319
3970
Há dois fatores principais que contribuem para a velocidade da micção:
00:57
bladder pressure and gravity.
11
57289
2830
a pressão da bexiga e a gravidade.
01:00
Bladder pressure is created when mammals contract their muscles
12
60119
3580
A pressão da bexiga é criada quando os mamíferos contraem os músculos
01:03
to squeeze urine out.
13
63699
1830
para expulsar a urina.
01:05
This pressure is equal to the applied muscular force per unit area but,
14
65529
4886
Esta pressão é igual à força muscular aplicada por unidade de área
01:10
since these factors scale proportionally,
15
70415
2640
mas, como estes fatores aumentam proporcionalmente,
01:13
bladder pressure doesn’t actually change much depending on body size.
16
73055
4998
a pressão da bexiga não se altera muito consoante a dimensão do corpo.
01:18
Meanwhile, the effects of gravity do vary across species.
17
78053
5683
Entretanto, os efeitos da gravidade variam conforme as espécies.
01:23
Mammals have a pipe-like organ called the urethra
18
83736
3790
Os mamíferos têm um órgão em forma de tubo, chamado uretra
01:27
that transports urine from a higher elevation to a lower one—
19
87526
3830
que transporta a urina
dum local mais elevado para um mais abaixo
01:31
specifically, from the bladder down to where urine exits the body.
20
91356
4568
— especificamente, da bexiga até ao local onde a urina sai do corpo.
01:35
In doing so, the urethra harnesses the power of Torricelli’s Law,
21
95924
5237
Assim, a uretra dispõe da força da Lei de Torricelli
01:41
which states that flow rate increases with container height.
22
101161
4236
que diz que o ritmo do fluxo aumenta com a altura do contentor.
01:45
Take these two containers holding the same volume of liquid.
23
105397
3760
Vejam estes dois contentores que contêm o mesmo volume de líquido.
01:49
When identically punctured at the bottom,
24
109157
2450
Quando identicamente furados em baixo,
01:51
the vertical container drains nearly twice as fast.
25
111607
3670
o contentor vertical esvazia duas vezes mais depressa.
01:55
This is because the water’s falling from a greater elevation difference.
26
115277
4418
Isto porque, nesse contentor, a água tem uma altura maior.
01:59
By transporting urine from high to low, the urethra has a similar effect.
27
119695
5956
Ao transportar a urina de cima para baixo, a uretra tem um efeito semelhante.
02:05
The urethra is probably not perfectly vertical,
28
125651
3070
A uretra provavelmente não está perfeitamente vertical,
02:08
so its length doesn’t tell us exactly how far the urine falls.
29
128721
4241
por isso o seu comprimento não nos diz exatamente a altura a que a urina cai.
02:12
However, it’s a good approximation.
30
132962
3420
Mas é uma boa aproximação.
02:16
The urethra’s diameter also affects flow rate.
31
136382
3670
O diâmetro da uretra também afeta o ritmo do fluxo.
02:20
When that vertical container’s exit hole has a larger diameter,
32
140052
4000
Se o furo de saída do contentor vertical tiver um diâmetro maior,
02:24
the water drains out even faster.
33
144052
3750
a água correrá ainda mais depressa.
02:27
The length and diameter of an animal’s urethra varies
34
147802
3700
O comprimento e o diâmetro da uretra de um animal
02:31
depending on its species and whether it has a penis or vagina.
35
151502
4165
varia consoante as espécies e se têm um pénis ou uma vagina.
02:35
For example, a female elephant has a meter-long urethra
36
155667
4363
Por exemplo, um elefante fêmea tem uma uretra com um metro de comprimento
02:40
with a thirty-five millimeter diameter.
37
160030
3020
com um diâmetro de 35 milímetros.
02:43
A person with a vagina has a urethra that is more than 20 times shorter
38
163050
5078
Uma pessoa com vagina tem uma uretra que é 20 vezes mais curta
02:48
and 5 times thinner.
39
168128
2510
e cinco vezes mais estreita.
02:50
The elephant’s longer, wider urethra is what allows it to urinate
40
170638
4408
A uretra da elefanta, mais comprida e mais larga permite-lhe urinar
02:55
for a comparable amount of time as a human.
41
175046
3490
durante um período de tempo semelhante ao do ser humano.
02:58
Indeed, if an elephant had the urethra of a housecat,
42
178536
3440
Se uma elefante tivesse a uretra de um gato,
03:01
it might take it about 2 hours to drain its bladder.
43
181976
4280
podia levar duas horas a esvaziar a bexiga.
03:06
It’s hypothesized that the Other Golden Rule
44
186256
2680
Lançou-se a hipótese de que a Outra Regra de Ouro se justifica
03:08
is conserved because quicker pees may both reduce vulnerability to predators
45
188936
4906
porque micções mais rápidas podem reduzir a vulnerabilidade a predadores
03:13
and flush out disease-causing pathogens.
46
193842
3170
e expulsar agentes patogénicos portadores de doenças.
03:17
But the Rule has limitations.
47
197012
2490
Mas a Regra tem limitações.
03:19
It’s only been shown to apply to non-aquatic mammals.
48
199502
3730
Só tem sido observada em mamíferos não aquáticos.
03:23
And the Rule doesn’t apply to mammals under three kilograms.
49
203232
4000
E a Regra não se aplica a mamíferos com menos de três quilos.
03:27
They actually pee in droplets, not continuous streams,
50
207232
3830
Estes urinam em gotas, em vez de um fluxo contínuo,
03:31
because surface tension breaks up their tiny jets of urine.
51
211062
4490
porque a tensão superficial interrompe os pequenos jatos da urina.
03:35
Even within non-aquatic mammals above three kilograms,
52
215552
3470
Mesmo entre os mamíferos não aquáticos com mais de três quilos
03:39
different behaviors disrupt the Other Golden Rule.
53
219022
3850
há diversos comportamentos que contrariam a Outra Regra de Ouro.
03:42
Male dogs don’t always fully empty their bladders
54
222872
3170
Os cães machos nem sempre esvaziam totalmente a bexiga
03:46
and will instead tinkle in short spurts to mark their territory.
55
226042
4628
e, pelo contrário, urinam em pequenos jatos para marcar o território.
03:50
Male pandas sometimes pee in handstands, marking bark higher up on trees
56
230670
5880
Os pandas machos por vezes urinam de cabeça para baixo,
para marcar as árvores
03:56
in order to broadcast their scent to potential mates.
57
236550
4021
a fim de difundir o seu odor e atrair possíveis companheiras.
04:00
Handstand pees take longer because urine must work against gravity.
58
240571
5537
Urinar de cabeça para baixo demora mais tempo
porque a urina tem que vencer a força da gravidade.
04:06
Underwater pees are also lengthier
59
246108
2593
Urinar debaixo de água também demora mais tempo
04:08
because the external water pressure counteracts the internal forces
60
248701
4648
porque a pressão da água exterior contraria as forças interiores
04:13
resulting from elevation difference.
61
253349
3330
resultantes da diferença de elevação.
04:16
Whether it’s with the intensity of a fire hydrant or a squirt gun,
62
256679
4000
Quer seja com a intensidade de uma boca de incêndio
ou de uma pistola de água,
04:20
this system swiftly delivers our urine to the outside world.
63
260679
4060
este sistema expulsa rapidamente a nossa urina para o mundo exterior.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7