The other "Golden Rule" - David L. Hu

340,698 views ・ 2020-11-05

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: cong nguyen Reviewer: Cao Tú Bùi
00:07
A cat’s bladder can only store a golf ball’s worth of urine.
0
7501
4360
Bàng quang của mèo chỉ có thể chứa lượng nước tiểu bằng quả bóng gôn.
00:11
For humans, it’s a coffee mug and for elephants, a kitchen trash can.
1
11861
4925
Ở người, là một tách cà phê và với voi là một thùng rác nhà bếp.
00:16
An elephant’s bladder is 400 times the size of a cat’s,
2
16786
4173
Bàng quang của voi to gấp 400 lần của mèo,
00:20
but it doesn’t take an elephant 400 times longer to pee.
3
20959
3830
nhưng voi đi tè lâu hơn 400 lần.
00:24
So, how does this work?
4
24789
2320
Tại sao vậy?
00:27
The answer lies in what scientists call the “Other Golden Rule.”
5
27109
5407
Câu trả lời nằm ở điều mà các nhà khoa học gọi là “Quy tắc vàng khác”.
00:32
It applies to mammals, which pee out some of their wastes in a yellowy liquid.
6
32516
4995
Áp dụng cho động vật có vú tiểu ra một số chất cặn bã trong dung dịch vàng.
00:37
Other classes of animals use different systems and methods to excrete waste.
7
37511
4451
Các nhóm động vật khác sử dụng các hệ thống
và phương pháp khác nhau để bài tiết cặn bã.
00:41
The Rule describes how urinary organs and forces change with body size,
8
41962
5878
Quy tắc này mô tả cách cơ quan tiết niệu và lực thay đổi theo kích thước cơ thể,
00:47
enabling a range of mammals to achieve similarly rapid relief.
9
47840
5479
cho phép nhiều loài thú có vú nhanh chóng “giải bầu tâm sự“.
00:53
There are two main factors contributing to urination speed:
10
53319
3970
Có hai yếu tố góp phần vào tốc độ tiểu tiện:
00:57
bladder pressure and gravity.
11
57289
2830
sức ép bàng quang và trọng lực.
01:00
Bladder pressure is created when mammals contract their muscles
12
60119
3580
Sức ép bàng quang được tạo ra khi thú có vú co thắt cơ
01:03
to squeeze urine out.
13
63699
1830
để ép nước tiểu ra ngoài.
01:05
This pressure is equal to the applied muscular force per unit area but,
14
65529
4886
Lực ép này tương đương với lực cơ bắp tác dụng trên mỗi đơn vị diện tích
01:10
since these factors scale proportionally,
15
70415
2640
nhưng vì những yếu tố này có cùng tỉ lệ,
01:13
bladder pressure doesn’t actually change much depending on body size.
16
73055
4998
nên lực ép bàng quang không thay đổi nhiều theo kích thước cơ thể.
01:18
Meanwhile, the effects of gravity do vary across species.
17
78053
5683
Trong khi đó, tác động của trọng lực lại thay đổi giữa các loài.
01:23
Mammals have a pipe-like organ called the urethra
18
83736
3790
Thú có vú có một cơ quan giống hình ống được gọi là niệu đạo,
01:27
that transports urine from a higher elevation to a lower one—
19
87526
3830
giúp vận chuyển nước tiểu từ chỗ cao xuống chỗ thấp
01:31
specifically, from the bladder down to where urine exits the body.
20
91356
4568
cụ thể là từ bàng quang xuống nơi mà nước tiểu đi ra khỏi cơ thể.
01:35
In doing so, the urethra harnesses the power of Torricelli’s Law,
21
95924
5237
Theo vậy, niệu đạo kiểm soát sức mạnh của lực Toricelli,
01:41
which states that flow rate increases with container height.
22
101161
4236
cho thấy tỉ lệ dòng chảy tăng cùng với độ cao của vật chứa.
01:45
Take these two containers holding the same volume of liquid.
23
105397
3760
Dùng hai vật chứa cùng thể tích chất lỏng.
01:49
When identically punctured at the bottom,
24
109157
2450
Đáy được khoét thủng như nhau,
01:51
the vertical container drains nearly twice as fast.
25
111607
3670
thùng chứa thẳng đứng chảy nhanh gần gấp hai lần.
01:55
This is because the water’s falling from a greater elevation difference.
26
115277
4418
Vì nước rơi xuống từ độ cao có sự chênh lệch lớn.
01:59
By transporting urine from high to low, the urethra has a similar effect.
27
119695
5956
Bằng cách vận chuyển nước tiểu từ cao xuống thấp, niệu đạo có tác động tương tự.
02:05
The urethra is probably not perfectly vertical,
28
125651
3070
Niệu đạo có thể không thẳng đứng tuyệt đối,
02:08
so its length doesn’t tell us exactly how far the urine falls.
29
128721
4241
vì chiều dài của nó không cho ta biết chính xác nước tiểu rơi xuống bao xa.
02:12
However, it’s a good approximation.
30
132962
3420
Nhưng đó là một ước lượng chuẩn xác.
02:16
The urethra’s diameter also affects flow rate.
31
136382
3670
Đường kính niệu đạo cũng tác động lên tỉ lệ dòng chảy.
02:20
When that vertical container’s exit hole has a larger diameter,
32
140052
4000
Khi lỗ thoát nước của vật chứa có đường kính lớn hơn,
02:24
the water drains out even faster.
33
144052
3750
nước sẽ chảy ra nhanh hơn.
02:27
The length and diameter of an animal’s urethra varies
34
147802
3700
Chiều dài và đường kính niệu đạo của động vật
02:31
depending on its species and whether it has a penis or vagina.
35
151502
4165
thay đổi theo loài và theo dương vật hoặc âm đạo.
02:35
For example, a female elephant has a meter-long urethra
36
155667
4363
Ví dụ, một con voi cái có niệu đạo dài 1m
02:40
with a thirty-five millimeter diameter.
37
160030
3020
với đường kính 35mm.
02:43
A person with a vagina has a urethra that is more than 20 times shorter
38
163050
5078
Một người có âm đạo sẽ có niệu đạo ngắn hơn 20 lần
02:48
and 5 times thinner.
39
168128
2510
và mỏng hơn 5 lần.
02:50
The elephant’s longer, wider urethra is what allows it to urinate
40
170638
4408
Niệu đạo voi rộng hơn, dài hơn cho phép nó tiểu tiện
02:55
for a comparable amount of time as a human.
41
175046
3490
với khoảng thời gian tương đương như con người.
02:58
Indeed, if an elephant had the urethra of a housecat,
42
178536
3440
Thật vậy, nếu một con voi có niệu đạo như mèo nhà,
03:01
it might take it about 2 hours to drain its bladder.
43
181976
4280
nó sẽ mất khoảng hai giờ để tiểu sạch bàng quang.
03:06
It’s hypothesized that the Other Golden Rule
44
186256
2680
Giả thuyết cho rằng Quy Tắc Vàng Khác
03:08
is conserved because quicker pees may both reduce vulnerability to predators
45
188936
4906
được duy trì vì sự tiểu tiện nhanh hơn có thể vừa giảm khả năng
bị thú săn mồi tấn công
03:13
and flush out disease-causing pathogens.
46
193842
3170
vừa bài tiết các mầm bệnh ra ngoài.
Nhưng Quy Tắc có những giới hạn.
03:17
But the Rule has limitations.
47
197012
2490
03:19
It’s only been shown to apply to non-aquatic mammals.
48
199502
3730
Nó chỉ được áp dụng đối với động vật có vú trên cạn,
03:23
And the Rule doesn’t apply to mammals under three kilograms.
49
203232
4000
không áp dụng đối với động vật có vú dưới 3kg.
03:27
They actually pee in droplets, not continuous streams,
50
207232
3830
Chúng tiểu nhỏ giọt, không phải dòng chảy liên tục,
03:31
because surface tension breaks up their tiny jets of urine.
51
211062
4490
vì độ căng bề mặt chia nhỏ những tia nước tiểu nhỏ của chúng.
03:35
Even within non-aquatic mammals above three kilograms,
52
215552
3470
Thậm chí, trong nhóm thú có vú trên cạn nặng hơn 3kg,
03:39
different behaviors disrupt the Other Golden Rule.
53
219022
3850
hành vi khác nhau cũng phá vỡ Quy Tắc Vàng Khác.
03:42
Male dogs don’t always fully empty their bladders
54
222872
3170
Chó đực không tiểu sạch hoàn toàn bàng quang
03:46
and will instead tinkle in short spurts to mark their territory.
55
226042
4628
thay vào đó, sẽ đi thành những đợt ngắn để đánh dấu lãnh thổ.
03:50
Male pandas sometimes pee in handstands, marking bark higher up on trees
56
230670
5880
Gấu trúc đực đôi khi tiểu ở tư thế trồng chuối, đánh dấu vào vỏ cây trên cao
03:56
in order to broadcast their scent to potential mates.
57
236550
4021
để phát mùi đến những con cái có tiềm năng giao phối.
04:00
Handstand pees take longer because urine must work against gravity.
58
240571
5537
Tiểu ở tư thế trồng chuối sẽ lâu hơn vì nước tiểu phải chống lại trọng lực.
04:06
Underwater pees are also lengthier
59
246108
2593
Tiểu dưới nước cũng lâu hơn
04:08
because the external water pressure counteracts the internal forces
60
248701
4648
vì áp suất nước bên ngoài tác động ngược lại lực bên trong
04:13
resulting from elevation difference.
61
253349
3330
do sự chênh lệch độ cao.
04:16
Whether it’s with the intensity of a fire hydrant or a squirt gun,
62
256679
4000
Dù như vòi chữa cháy hay súng phun tia,
04:20
this system swiftly delivers our urine to the outside world.
63
260679
4060
hệ thống này giúp ta nhanh chóng “xả nước cứu thân”.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7