The other "Golden Rule" - David L. Hu

340,698 views ・ 2020-11-05

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: María Pereyra Revisor: Paula Motter
00:07
A cat’s bladder can only store a golf ball’s worth of urine.
0
7501
4360
La vejiga de los gatos tiene el volumen de almacenamiento de una pelota de golf.
00:11
For humans, it’s a coffee mug and for elephants, a kitchen trash can.
1
11861
4925
La de los humanos, de una taza de café,
y la de los elefantes, de un tacho de basura.
00:16
An elephant’s bladder is 400 times the size of a cat’s,
2
16786
4173
La vejiga del elefante es 400 veces más grande que la del gato,
00:20
but it doesn’t take an elephant 400 times longer to pee.
3
20959
3830
pero un elefante no tarda 400 veces más en orinar.
00:24
So, how does this work?
4
24789
2320
Entonces, ¿cómo funciona?
La respuesta está en lo que los científicos llaman
00:27
The answer lies in what scientists call the “Other Golden Rule.”
5
27109
5407
"la otra regla de oro".
00:32
It applies to mammals, which pee out some of their wastes in a yellowy liquid.
6
32516
4995
Se aplica en mamíferos,
que eliminan parte de sus desechos en un líquido amarillento.
00:37
Other classes of animals use different systems and methods to excrete waste.
7
37511
4451
Otros animales usan un sistema diferente para eliminar sus desechos.
00:41
The Rule describes how urinary organs and forces change with body size,
8
41962
5878
La regla explica cómo los órganos urinarios
cambian según el tamaño corporal,
00:47
enabling a range of mammals to achieve similarly rapid relief.
9
47840
5479
y permiten a los mamíferos orinar en casi la misma cantidad de tiempo.
00:53
There are two main factors contributing to urination speed:
10
53319
3970
Hay dos factores que contribuyen a la rapidez de la micción:
00:57
bladder pressure and gravity.
11
57289
2830
la presión de la vejiga y la gravedad.
01:00
Bladder pressure is created when mammals contract their muscles
12
60119
3580
La presión se genera cuando los mamíferos contraen los músculos
01:03
to squeeze urine out.
13
63699
1830
para expulsar la orina.
01:05
This pressure is equal to the applied muscular force per unit area but,
14
65529
4886
Esta presión equivale a la fuerza aplicada en cada unidad de superficie,
pero como estos factores varían proporcionalmente,
01:10
since these factors scale proportionally,
15
70415
2640
01:13
bladder pressure doesn’t actually change much depending on body size.
16
73055
4998
la presión de la vejiga no cambia mucho según el tamaño del cuerpo.
01:18
Meanwhile, the effects of gravity do vary across species.
17
78053
5683
Sin embargo, los efectos de la gravedad sí varían entre especies.
01:23
Mammals have a pipe-like organ called the urethra
18
83736
3790
Los mamíferos tienen un órgano parecido a un tubo llamado "uretra"
01:27
that transports urine from a higher elevation to a lower one—
19
87526
3830
que transporta la orina de una parte alta a otra más baja,
01:31
specifically, from the bladder down to where urine exits the body.
20
91356
4568
específicamente, desde la vejiga hasta donde la orina es expulsada.
01:35
In doing so, the urethra harnesses the power of Torricelli’s Law,
21
95924
5237
En el proceso, la uretra aplica el teorema de Torricelli,
01:41
which states that flow rate increases with container height.
22
101161
4236
que establece que la velocidad del flujo aumenta con la altura.
01:45
Take these two containers holding the same volume of liquid.
23
105397
3760
Obervemos estas dos botellas de agua con el mismo volumen de líquido.
01:49
When identically punctured at the bottom,
24
109157
2450
Ambas tienen un orificio en la base,
01:51
the vertical container drains nearly twice as fast.
25
111607
3670
pero la que está vertical se vacía dos veces más rápido.
01:55
This is because the water’s falling from a greater elevation difference.
26
115277
4418
Eso es porque el agua cae desde una mayor altura.
01:59
By transporting urine from high to low, the urethra has a similar effect.
27
119695
5956
Al transportar orina desde arriba hacia abajo,
la uretra tiene un efecto similar.
02:05
The urethra is probably not perfectly vertical,
28
125651
3070
La uretra no está perfectamente vertical,
02:08
so its length doesn’t tell us exactly how far the urine falls.
29
128721
4241
por lo que su longitud no indica exactamente qué tan lejos cae la orina.
02:12
However, it’s a good approximation.
30
132962
3420
Sin embargo, se puede calcular con bastante certeza.
02:16
The urethra’s diameter also affects flow rate.
31
136382
3670
El diámetro de la uretra también afecta la velocidad del flujo.
02:20
When that vertical container’s exit hole has a larger diameter,
32
140052
4000
Si el orificio de la botella vertical tiene un diámetro mayor,
02:24
the water drains out even faster.
33
144052
3750
el agua se fuga mucho más rápido.
02:27
The length and diameter of an animal’s urethra varies
34
147802
3700
El largo y el diámetro de la uretra de un animal
varían según la especie, y según tenga pene o vagina.
02:31
depending on its species and whether it has a penis or vagina.
35
151502
4165
02:35
For example, a female elephant has a meter-long urethra
36
155667
4363
Por ejemplo, la uretra de un elefante hembra mide 1 metro de largo
02:40
with a thirty-five millimeter diameter.
37
160030
3020
y 35 milímetros de diámetro.
02:43
A person with a vagina has a urethra that is more than 20 times shorter
38
163050
5078
La vagina de una mujer tiene una uretra 20 veces más corta,
02:48
and 5 times thinner.
39
168128
2510
y cinco veces más delgada.
02:50
The elephant’s longer, wider urethra is what allows it to urinate
40
170638
4408
La uretra más grande y larga del elefante es lo que le permite orinar
02:55
for a comparable amount of time as a human.
41
175046
3490
en un tiempo similar al de un humano.
02:58
Indeed, if an elephant had the urethra of a housecat,
42
178536
3440
De hecho, si un elefante tuviera la uretra de un gato doméstico,
03:01
it might take it about 2 hours to drain its bladder.
43
181976
4280
le tomaría unas dos horas vaciar la vejiga.
03:06
It’s hypothesized that the Other Golden Rule
44
186256
2680
Se cree que "la otra regla de oro" se conserva
03:08
is conserved because quicker pees may both reduce vulnerability to predators
45
188936
4906
porque eliminar orina de manera veloz
puede reducir la vulnerabilidad ante los depredadores
03:13
and flush out disease-causing pathogens.
46
193842
3170
y eliminar patógenos causantes de enfermedades.
03:17
But the Rule has limitations.
47
197012
2490
Pero esta regla tiene sus límites.
03:19
It’s only been shown to apply to non-aquatic mammals.
48
199502
3730
Se ha demostrado que aplica solo a mamíferos no acuáticos,
03:23
And the Rule doesn’t apply to mammals under three kilograms.
49
203232
4000
y que no aplica a animales de menos de 3 kg.
03:27
They actually pee in droplets, not continuous streams,
50
207232
3830
Ellos hacen pis en gotitas, no en un flujo continuo,
03:31
because surface tension breaks up their tiny jets of urine.
51
211062
4490
ya que la tensión de la superficie interrumpe el flujo de orina.
03:35
Even within non-aquatic mammals above three kilograms,
52
215552
3470
Incluso en mamíferos no acuáticos de más de 3 kilos,
03:39
different behaviors disrupt the Other Golden Rule.
53
219022
3850
los diferentes comportamientos desafían "la otra regla de oro".
03:42
Male dogs don’t always fully empty their bladders
54
222872
3170
Los perros machos no siempre vacían su vejiga por completo.
03:46
and will instead tinkle in short spurts to mark their territory.
55
226042
4628
En cambio, expulsan pequeños chorros para marcar su territorio.
03:50
Male pandas sometimes pee in handstands, marking bark higher up on trees
56
230670
5880
Los panda machos a veces orinan parados en las patas delanteras
para dejar su marca en la parte alta de los árboles,
03:56
in order to broadcast their scent to potential mates.
57
236550
4021
y así transmitir su olor a otros machos.
04:00
Handstand pees take longer because urine must work against gravity.
58
240571
5537
Orinar parado de manos lleva más tiempo,
ya que la orina debe luchar contra la gravedad.
04:06
Underwater pees are also lengthier
59
246108
2593
Orinar bajo el agua también tarda más,
04:08
because the external water pressure counteracts the internal forces
60
248701
4648
porque la presión exterior del agua contrarresta la fuerza interna,
04:13
resulting from elevation difference.
61
253349
3330
resultado de la diferencia de altura.
04:16
Whether it’s with the intensity of a fire hydrant or a squirt gun,
62
256679
4000
Ya sea con la intensidad de una boca de incendio,
o de una pistola de agua,
04:20
this system swiftly delivers our urine to the outside world.
63
260679
4060
este sistema libera de inmediato nuestra orina al mundo exterior.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7