How brass instruments work - Al Cannon

Como instrumentos de metal funcionam - Al Cannon

679,486 views ・ 2015-04-07

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Romane Ferreira Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:09
What gives the trumpet its clarion ring
0
9491
3035
O que dá ao trompete seu som estridente
00:12
and the tuba its gut-shaking "omm pah pah?"
1
12526
4651
e à tuba seu profundo "omm pa pa"?
E o que faz o trombone tão ruidoso?
00:17
And what makes the trombone so jazzy?
2
17177
4140
A resposta não está no metal do qual esses instrumentos são feitos,
00:21
The answer lies not in the brass these instruments are made of,
3
21317
3661
00:24
but in the journey air takes
4
24978
1772
mas no caminho que o ar percorre
00:26
from the musician's lungs to the instrument's bell.
5
26750
4145
dos pulmões do músico até a boca do instrumento.
00:30
Like any sound, music consists of vibrations traveling through air.
6
30895
5006
Como qualquer som, a música consiste em vibrações viajando através do ar.
00:35
Instruments are classified based on how those vibrations are produced.
7
35901
4367
Instrumentos são classificados com base em como essas vibrações são produzidas.
Nos instrumentos de percussão é por impactos.
00:40
Percussion instruments are struck.
8
40268
1957
00:42
String instruments are plucked or bowed.
9
42225
3019
Nos instrumentos de cordas são dedilhadas ou fricção.
Os de sopro têm ar soprado em um cano ou lâmina.
00:45
Woodwinds have air blown against a reed or sharp edge.
10
45244
4281
Para instrumentos de metal, no entanto,
00:49
For brass instruments, however,
11
49525
1627
00:51
the vibration come directly from the musician's mouth.
12
51152
4250
a vibração vem diretamente da boca do músico.
Uma das primeiras coisas que o músico deve aprender é a respirar profundamente,
00:55
One of the first things a brass player must learn is to breathe in deeply,
13
55402
5230
01:00
until every possible particle of air is crammed into the lungs.
14
60632
5338
até os pulmões estejam abarrotados de ar.
01:05
Once all that air is inside, it must come out through the mouth,
15
65970
3432
Com os pulmões cheios, o ar deve sair pela boca,
01:09
but there, an internal battle takes place
16
69402
3152
mas aí, uma batalha interna ocorre
01:12
as the musician simultaneously tries to hold their lips firmly closed
17
72554
4434
porque o músico tenta simultaneamente manter os lábios firmemente fechados
01:16
while blowing enough air to force them open.
18
76988
4175
enquanto sopra ar suficiente para forçá-los a abrir.
O ar que sai encontra resistência dos músculos dos lábios,
01:21
The escaping air meets resistance from the lip muscles,
19
81163
3050
formando uma abertura
01:24
forms an opening called the aperture
20
84213
2862
e cria a vibração que os músicos chamam de "zumbido de abelha."
01:27
and creates the vibration that brass players call "the buzz."
21
87075
5132
Quando um bocal é colocado nos lábios em vibração,
01:32
When a mouthpiece is held up to those vibrating lips,
22
92207
2957
ele refina o zumbido,
01:35
it slightly refines the buzz,
23
95164
2578
01:37
amplifying the vibration at certain frequencies.
24
97742
3294
amplificando a vibração em determinadas frequências.
Mas as coisas ficam realmente interessantes
01:41
But things get really interesting
25
101036
1711
01:42
depending on what instrument is attached to that mouthpiece.
26
102747
3734
dependendo do instrumento que está ligado ao bocal.
01:46
A brass instrument's body is essentially a tube
27
106481
3014
O corpo de um instrumento de metal é essencialmente um tubo
01:49
that resonates with the air column blowing through it.
28
109495
3114
que ressoa com a coluna de ar soprada através dele.
01:52
The way that sound waves travel through this column
29
112609
2384
A forma com que as ondas viajam através dessa coluna
01:54
forms a limited pattern of pitches known as the harmonic series,
30
114993
4781
forma um padrão limitado de tons conhecido como série harmônica,
01:59
with notes spaced far apart at the lower end,
31
119774
2990
com notas mais espaçadas na região dos graves,
02:02
but coming closer together as the pitch increases.
32
122764
3718
mas se aproximando umas das outras nas frequências mais agudas.
02:06
The musician can alter the pitch of the note
33
126482
2186
O músico pode alterar o tom da nota
02:08
through slight contractions of the lips and alterations to air volume and speed.
34
128668
6006
através de pequenas contrações nos lábios e alterações no volume e velocidade do ar.
02:14
Slower, warm sighing air produces lower pitches,
35
134674
3729
Um suspiro de ar mais lento e morno produz notas mais baixas,
02:18
and faster, cool, flowing air produces higher pitches in the series.
36
138403
5583
e um fluxo mais rápido e frio produz tons mais altos na série.
02:23
But any single harmonic series has gaps where pitches are missing
37
143986
4188
Mas qualquer série harmônica tem lacunas onde há tons faltando
e a versatilidade de instrumentos de sopro
02:28
and the versatility of brass instruments
38
148174
2273
02:30
lies in their ability to switch between multiple series.
39
150447
3920
reside na sua capacidade de mudar entre várias séries.
02:34
On instruments like the trumpet, valves can be lowered
40
154367
2986
Em instrumentos como o trompete, válvulas podem ser fechadas
02:37
to increase the length of tubing the air travels through,
41
157353
3729
para aumentar o comprimento do tubo por onde o ar passa,
enquanto em um trombone, isso é feito deslizando a vara.
02:41
while on a trombone, this is done by extending its slide.
42
161082
5137
Prolongar o tubo estica a coluna de ar vibrante,
02:46
Lengthening the tube stretches the vibrating air column,
43
166219
2996
reduzindo a freqüência das vibrações e produzindo um tom mais baixo.
02:49
reducing the frequency of vibrations and resulting in a lower pitch.
44
169215
4685
02:53
This is why the tuba, the largest brass instrument,
45
173900
2954
É por isso que a tuba, o maior instrumento de metal,
02:56
is also the one capable of playing the lowest notes.
46
176854
4080
é também aquele capaz de reproduzir as notas mais baixas.
03:00
So changing the instrument length shifts its harmonic series,
47
180934
3893
Assim, alterar o comprimento do instrumento muda sua série harmônica,
03:04
while slight variations of the air flow and the player's lips
48
184827
3308
enquanto ligeiras variações no fluxo de ar e nos lábios do músico
produzem diferentes notas dentro da série.
03:08
produce the different notes within it.
49
188135
2829
03:10
And those notes finally emerge through the flared bell opening at the end.
50
190964
5393
E essas notas finalmente emergem através da boca no fim do instrumento.
03:16
What started as a deep breath and a vibrating buzz on the lips
51
196357
3827
O que começou como uma respiração profunda e um zumbido nos lábios
agora foi transformado em uma música ousada e metalizada.
03:20
has now been transformed into a bold and brassy tune.
52
200184
4141
03:24
The musician's skillful manipulation of every part of the process
53
204325
3632
A hábil manipulação do músico em todas as partes do processo,
03:27
from lungs,
54
207957
1248
dos pulmões,
03:29
to lips,
55
209205
1061
para os lábios,
03:30
to the mouthpiece,
56
210266
1166
bocal,
03:31
to the instrument itself creates an amazing palette of pitches
57
211432
3725
e para o instrumento em si cria uma paleta incrível de tons
que pode ser ouvido em gêneros musicais de todo o mundo.
03:35
that can be heard in musical genres across the globe.
58
215157
3751
03:38
By harnessing the power of natural resonance
59
218908
2776
Ao aproveitar o poder da ressonância natural
03:41
in a flexible and controllable way,
60
221684
2350
de forma flexível e controlável,
os metais são grandes exemplos da fusão da criatividade humana
03:44
brass instruments are great examples of the fusion of human creativity
61
224034
4337
com a física do nosso mundo.
03:48
with the physics of our world.
62
228371
2727
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7