How brass instruments work - Al Cannon

Come funzionano gli ottoni - Al Cannon

679,486 views ・ 2015-04-07

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Vittoria Dini Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:09
What gives the trumpet its clarion ring
0
9491
3035
Cosa conferisce alla tromba il suo suono di chiarina
00:12
and the tuba its gut-shaking "omm pah pah?"
1
12526
4651
e alla tuba il suo "omm pah pah" da far impazzire?
00:17
And what makes the trombone so jazzy?
2
17177
4140
E cosa rende il trombone così jazz?
00:21
The answer lies not in the brass these instruments are made of,
3
21317
3661
La risposta non risiede nell'ottone di cui questi strumenti sono composti,
00:24
but in the journey air takes
4
24978
1772
ma nel viaggio che compie l'aria
00:26
from the musician's lungs to the instrument's bell.
5
26750
4145
dai polmoni del musicista fino alla campana dello strumento.
00:30
Like any sound, music consists of vibrations traveling through air.
6
30895
5006
Come ogni suono, la musica consta di vibrazioni che viaggiano nell'aria.
00:35
Instruments are classified based on how those vibrations are produced.
7
35901
4367
Gli strumenti sono classificati in base a come quelle vibrazioni sono prodotte.
00:40
Percussion instruments are struck.
8
40268
1957
Gli strumenti a percussione sono battuti.
00:42
String instruments are plucked or bowed.
9
42225
3019
Gli strumenti a corda sono pizzicati o piegati.
00:45
Woodwinds have air blown against a reed or sharp edge.
10
45244
4281
I legni hanno aria soffiata da un'ancia o da un bordo affilato.
00:49
For brass instruments, however,
11
49525
1627
Tuttavia, per gli ottoni,
00:51
the vibration come directly from the musician's mouth.
12
51152
4250
la vibrazione arriva direttamente dalla bocca del musicista.
00:55
One of the first things a brass player must learn is to breathe in deeply,
13
55402
5230
Tra le prime cose da imparare per chi suona ottoni è inspirare a fondo,
01:00
until every possible particle of air is crammed into the lungs.
14
60632
5338
fino a che ogni particella d'aria è stipata nei polmoni.
01:05
Once all that air is inside, it must come out through the mouth,
15
65970
3432
Quando tutta l'aria è dentro, deve uscire attraverso la bocca,
01:09
but there, an internal battle takes place
16
69402
3152
ma lì, inizia una battaglia interna
01:12
as the musician simultaneously tries to hold their lips firmly closed
17
72554
4434
quando il musicista tenta di tenere le labbra chiuse
01:16
while blowing enough air to force them open.
18
76988
4175
soffiando nello stesso tempo abbastanza aria per aprirle.
01:21
The escaping air meets resistance from the lip muscles,
19
81163
3050
L'aria in uscita incontra la resistenza dei muscoli delle labbra,
01:24
forms an opening called the aperture
20
84213
2862
forma un foro chiamato l'apertura
01:27
and creates the vibration that brass players call "the buzz."
21
87075
5132
e crea la vibrazione che i suonatori d'ottoni chiamano "il ronzio".
01:32
When a mouthpiece is held up to those vibrating lips,
22
92207
2957
Quando un bocchino viene tenuto sulle labbra che vibrano,
01:35
it slightly refines the buzz,
23
95164
2578
affina leggermente il ronzio,
01:37
amplifying the vibration at certain frequencies.
24
97742
3294
amplificando la vibrazione a certe frequenze.
01:41
But things get really interesting
25
101036
1711
Ma le cose si fanno interessanti
01:42
depending on what instrument is attached to that mouthpiece.
26
102747
3734
a seconda di quale strumento è attaccato a quel bocchino.
01:46
A brass instrument's body is essentially a tube
27
106481
3014
Il corpo di un ottone è essenzialmente un tubo
01:49
that resonates with the air column blowing through it.
28
109495
3114
che risuona con la colonna che ci passa attraverso.
01:52
The way that sound waves travel through this column
29
112609
2384
Il viaggio delle onde sonore attraverso questa colonna
01:54
forms a limited pattern of pitches known as the harmonic series,
30
114993
4781
forma uno schema limitato di toni chiamato serie armonica,
01:59
with notes spaced far apart at the lower end,
31
119774
2990
con note distanziate nell'estremità più bassa,
02:02
but coming closer together as the pitch increases.
32
122764
3718
ma più vicine all'aumentare del tono.
02:06
The musician can alter the pitch of the note
33
126482
2186
Il musicista può alterare il tono della nota
02:08
through slight contractions of the lips and alterations to air volume and speed.
34
128668
6006
con leggere contrazioni delle labbra e alterazioni di volume d'aria e velocità.
02:14
Slower, warm sighing air produces lower pitches,
35
134674
3729
L'aria più lenta e calda produce toni più bassi,
02:18
and faster, cool, flowing air produces higher pitches in the series.
36
138403
5583
e l'aria più veloce e fresca produce toni più alti nella serie.
02:23
But any single harmonic series has gaps where pitches are missing
37
143986
4188
Ma ogni singola serie armonica ha buchi in cui mancano i toni
02:28
and the versatility of brass instruments
38
148174
2273
e la versatilità degli ottoni
02:30
lies in their ability to switch between multiple series.
39
150447
3920
sta nella loro capacità di passare da una serie all'altra.
02:34
On instruments like the trumpet, valves can be lowered
40
154367
2986
Su strumenti come la tromba, le valvole si possono abbassare
02:37
to increase the length of tubing the air travels through,
41
157353
3729
per aumentare la lunghezza di tubazione con cui l'aria viaggia,
02:41
while on a trombone, this is done by extending its slide.
42
161082
5137
mentre in un trombone, viene fatto estendendo la coulisse.
02:46
Lengthening the tube stretches the vibrating air column,
43
166219
2996
Allungandola, il tubo estende la colonna dell'aria vibrante,
02:49
reducing the frequency of vibrations and resulting in a lower pitch.
44
169215
4685
riducendo la frequenza di vibrazione dando un tono più basso.
02:53
This is why the tuba, the largest brass instrument,
45
173900
2954
Per questo la tuba, il più grande ottone,
02:56
is also the one capable of playing the lowest notes.
46
176854
4080
è anche l'unico che può suonare i toni più bassi.
03:00
So changing the instrument length shifts its harmonic series,
47
180934
3893
Cambiare la lunghezza dello strumento sposta la sua serie armonica,
03:04
while slight variations of the air flow and the player's lips
48
184827
3308
mentre piccole variazioni di flusso d'aria e delle labbra
03:08
produce the different notes within it.
49
188135
2829
producono le diverse note all'interno.
03:10
And those notes finally emerge through the flared bell opening at the end.
50
190964
5393
E quelle note infine emergono tramite la fessura a campana all'estremità.
03:16
What started as a deep breath and a vibrating buzz on the lips
51
196357
3827
Ciò che era iniziato come un respiro profondo e un ronzio vibrante sulle labbra
03:20
has now been transformed into a bold and brassy tune.
52
200184
4141
si è trasformato in una melodia forte e da ottone.
03:24
The musician's skillful manipulation of every part of the process
53
204325
3632
L'abile manipolazione del musicista di ogni parte del processo
03:27
from lungs,
54
207957
1248
dai polmoni,
03:29
to lips,
55
209205
1061
alle labbra,
03:30
to the mouthpiece,
56
210266
1166
al bocchino,
03:31
to the instrument itself creates an amazing palette of pitches
57
211432
3725
allo strumento stesso crea una fantastica tavolozza di toni
03:35
that can be heard in musical genres across the globe.
58
215157
3751
che si può sentire in generi musicali in tutto il mondo.
03:38
By harnessing the power of natural resonance
59
218908
2776
Sfruttando il potere della risonanza naturale
03:41
in a flexible and controllable way,
60
221684
2350
in modo flessibile e controllabile,
03:44
brass instruments are great examples of the fusion of human creativity
61
224034
4337
gli ottoni sono ottimi esempi della fusione della creatività umana
03:48
with the physics of our world.
62
228371
2727
con la fisica del mondo.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7