How do nuclear power plants work? - M. V. Ramana and Sajan Saini

3,162,539 views ・ 2017-05-08

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Oeds Eilander Nagekeken door: Peter van de Ven
Op een decembernamiddag in Chicago, middenin de Tweede Wereldoorlog
00:07
On a December afternoon in Chicago during the middle of World War II,
0
7168
4261
00:11
scientists cracked open the nucleus at the center of the uranium atom
1
11429
4711
kraakten wetenschappers de kern van een uraniumatoom
en zetten nucleaire massa herhaaldelijk in energie om.
00:16
and turned nuclear mass into energy over and over again.
2
16140
5959
Dit geschiedde door het creëren van een kettingreactie
00:22
They did this by creating for the first time
3
22099
2151
00:24
a chain reaction inside a new engineering marvel:
4
24250
4152
in een nieuw technologisch hoogstandje:
00:28
the nuclear reactor.
5
28402
3058
de kernreactor.
00:31
Since then, the ability to mine great amounts of energy from uranium nuclei
6
31460
4540
De mogelijkheid om veel energie uit uraniumkernen te winnen
heeft er sindsdien toe geleid
00:36
has led some to bill nuclear power
7
36000
2449
dat sommigen kernenergie aanprijzen als onuitputbare, utopische energiebron.
00:38
as a plentiful utopian source of electricity.
8
38449
5469
00:43
A modern nuclear reactor generates enough electricity from one kilogram of fuel
9
43918
4632
Een moderne kernreactor genereert genoeg elektriciteit uit één kilogram splijtstof
00:48
to power an average American household for nearly 34 years.
10
48550
5251
om een doorsnee Amerikaans huishouden bijna 34 jaar van energie te voorzien.
00:53
But rather than dominate the global electricity market,
11
53801
2919
Kernenergie is de elektriciteitsmarkt echter niet gaan domineren:
00:56
nuclear power has declined from an all-time high of 18% in 1996
12
56720
5900
het is afgenomen van 18% op het hoogtepunt in 1996
01:02
to 11% today.
13
62620
2920
tot 11% vandaag de dag.
01:05
And it's expected to drop further in the coming decades.
14
65540
3581
En er wordt een verdere afname in de komende decennia verwacht.
Wat is er met deze veelbelovende technologie gebeurd?
01:09
What happened to the great promise of this technology?
15
69121
3460
01:12
It turns out nuclear power faces many hurdles,
16
72581
3051
Het is gebleken dat kernenergie veel hindernissen kent,
01:15
including high construction costs
17
75632
1989
waaronder hoge constructiekosten
01:17
and public opposition.
18
77621
2169
en maatschappelijk verzet.
01:19
And behind these problems lie a series of unique engineering challenges.
19
79790
5553
En naast deze problemen ligt een reeks unieke technologische uitdagingen.
01:25
Nuclear power relies on the fission of uranium nuclei
20
85343
3328
Kernenergie steunt op het splijten van uraniumkernen
01:28
and a controlled chain reaction
21
88671
2452
en op een gecontroleerde kettingreactie
die voor het splijten van andere atoomkernen zorgt.
01:31
that reproduces this splitting in many more nuclei.
22
91123
4008
In de atoomkern zitten protonen en neutronen dicht opeengepakt,
01:35
The atomic nucleus is densely packed with protons and neutrons
23
95131
4041
01:39
bound by a powerful nuclear force.
24
99172
3391
samengehouden door een nucleaire kracht.
01:42
Most uranium atoms have a total of 238 protons and neutrons,
25
102563
5269
De meeste uraniumatomen hebben in totaal 238 protonen en neutronen,
01:47
but roughly one in every 140 lacks three neutrons,
26
107832
4421
maar ruwweg 1 op de 140 mist drie neutronen,
en dit lichtere isotoop is minder sterk gebonden.
01:52
and this lighter isotope is less tightly bound.
27
112253
4058
01:56
Compared to its more abundant cousin,
28
116311
2302
Vergeleken met zijn vaker voorkomende neefje
01:58
a strike by a neutron easily splits the U-235 nuclei
29
118613
4570
laat de 235U-kern zich door een klap met een neutron gemakkelijk splijten
02:03
into lighter, radioactive elements called fission products,
30
123183
4280
tot lichtere, radioactieve elementen, splijtingsproducten genaamd,
02:07
in addition to two to three neutrons,
31
127463
1819
met daarnaast twee à drie neutronen,
02:09
gamma rays,
32
129282
1191
gammastraling
02:10
and a few neutrinos.
33
130473
2040
en enkele neutrino's.
02:12
During fission, some nuclear mass transforms into energy.
34
132513
4019
Tijdens het splijten verandert een beetje nucleaire massa in energie.
02:16
A fraction of the newfound energy powers the fast-moving neutrons,
35
136532
4273
Een fractie van de nieuwe energie drijft snelbewegende neutronen aan
02:20
and if some of them strike uranium nuclei,
36
140805
2418
en als enkele daarvan uraniumkernen treffen,
02:23
fission results in a second larger generation of neutrons.
37
143223
4490
resulteert splijting in een tweede, grotere generatie neutronen.
02:27
If this second generation of neutrons strike more uranium nuclei,
38
147713
3930
Als deze tweede generatie neutronen meer uraniumkernen treft,
02:31
more fission results in an even larger third generation, and so on.
39
151643
5380
resulteert splijting in een derde, nog grotere generatie, enzovoort.
Maar in een kernreactor
02:37
But inside a nuclear reactor,
40
157023
1621
02:38
this spiraling chain reaction is tamed using control rods
41
158644
5131
wordt deze oplopende reactie getemperd door middel van regelstaven,
02:43
made of elements that capture excess neutrons and keep their number in check.
42
163775
5309
gemaakt van elementen die overtollige neutronen vangen
en de aantallen onder controle houden.
Via een gecontroleerde kettingreactie
02:49
With a controlled chain reaction,
43
169084
1750
02:50
a reactor draws power steadily and stably for years.
44
170834
4970
produceert een reactor jarenlang gestaag en stabiel energie.
02:55
The neutron-led chain reaction is a potent process driving nuclear power,
45
175804
4569
De neutron-aangedreven kettingreactie is een effectief proces,
03:00
but there's a catch that can result
46
180373
1742
maar er is een valkuil
die tot specifieke vereisten in de splijtstofproductie kan leiden.
03:02
in unique demands on the production of its fuel.
47
182115
3152
Gebleken is dat het gros van de door splijting ontstane neutronen
03:05
It turns out, most of the neutrons emitted from fission have too much kinetic energy
48
185267
4720
te snel is om door uraniumkernen gevangen te kunnen worden.
03:09
to be captured by uranium nuclei.
49
189987
2869
03:12
The fission rate is too low and the chain reaction fizzles out.
50
192856
4261
De splijtingsgraad is te laag en de kettingreactie sterft weg.
De eerste in Chicago gebouwde kernreactor gebruikte grafiet als moderator
03:17
The first nuclear reactor built in Chicago used graphite as a moderator
51
197117
4870
03:21
to scatter and slow down neutrons just enough
52
201987
2897
om neutronen in voldoende mate te verspreiden en vertragen
03:24
to increase their capture by uranium and raise the rate of fission.
53
204884
5040
om zo de vangst door uranium te verhogen en daarmee de splijtingsgraad.
03:29
Modern reactors commonly use purified water as a moderator,
54
209924
4194
Moderne reactoren gebruiken gewoonlijk gezuiverd water als moderator,
maar de verspreide neutronen zijn nog steeds iets te snel.
03:34
but the scattered neutrons are still a little too fast.
55
214118
4136
03:38
To compensate and keep up the chain reaction,
56
218254
2332
Om de kettingreactie op gang te houden,
03:40
the concentration of U-235 is enriched
57
220586
3501
wordt de concentratie 235U ter compensatie verrijkt
03:44
to four to seven times its natural abundance.
58
224087
3679
tot vier à zeven maal zijn natuurlijke hoeveelheid.
03:47
Today, enrichment is often done by passing a gaseous uranium compound
59
227766
4312
Tegenwoordig vindt verrijking vaak plaats
door een gasvormig uraniummengsel door centrifuges te leiden
03:52
through centrifuges
60
232078
1689
03:53
to separate lighter U-235 from heavier U-238.
61
233767
5250
om zo het lichtere 235U van het zwaardere 238U te scheiden.
Maar dit proces kan worden voortgezet
03:59
But the same process can be continued to highly enrich U-235
62
239017
4140
om het 235U tot wel 130 maal zijn natuurlijke aanwezigheid te verrijken
04:03
up to 130 times its natural abundance
63
243157
3490
04:06
and create an explosive chain reaction in a bomb.
64
246647
5020
en in de vorm van een bom een explosieve kettingreactie te creëren.
04:11
Methods like centrifuge processing must be carefully regulated
65
251667
3781
Methodes als centrifugeren moeten nauwgezet worden gereguleerd
04:15
to limit the spread of bomb-grade fuel.
66
255448
4138
om de hoeveelheid voor bommen geschikte splijtstof te beperken.
04:19
Remember, only a fraction of the released fission energy
67
259586
2701
Onthoud dat slechts een fractie van de splijtingsenergie
04:22
goes into speeding up neutrons.
68
262287
2421
opgaat in de versnelling van neutronen.
04:24
Most of the nuclear power goes into the kinetic energy of the fission products.
69
264708
5069
De meeste kernenergie
gaat op in de kinetische energie van de splijtingsproducten.
04:29
Those are captured inside the reactor as heat by a coolant,
70
269777
4402
Deze worden als hitte opgevangen door een koelvloeistof,
meestal gezuiverd water.
04:34
usually purified water.
71
274179
2395
04:36
This heat is eventually used to drive an electric turbine generator by steam
72
276574
5234
Deze hitte dient uiteindelijk
om net buiten de reactor met een stoomturbine stroom op te wekken.
04:41
just outside the reactor.
73
281808
1990
04:43
Water flow is critical not only to create electricity,
74
283798
2882
Aanvoer van water is niet alleen cruciaal voor het creëren van stroom,
04:46
but also to guard against the most dreaded type of reactor accident,
75
286680
4100
maar ook voor het voorkomen van het meest gevreesde reactorongeval:
04:50
the meltdown.
76
290780
1688
een kernsmelting.
Als de aanvoer van water stopt,
04:52
If water flow stops because a pipe carrying it breaks,
77
292468
3451
omdat een aanvoerleiding breekt of de aanvoerpompen falen,
04:55
or the pumps that push it fail,
78
295919
2041
04:57
the uranium heats up very quickly and melts.
79
297960
3537
wordt het uranium snel heet, waardoor het smelt.
05:01
During a nuclear meltdown,
80
301497
1562
Tijdens een kernsmelting
verspreiden radioactieve dampen zich in de reactor,
05:03
radioactive vapors escape into the reactor,
81
303059
2870
05:05
and if the reactor fails to hold them,
82
305929
2019
en wanneer ze uit de reactor ontsnappen,
05:07
a steel and concrete containment building is the last line of defense.
83
307948
5270
is een insluitingsbouwwerk van staal en beton
de laatste verdedigingslinie.
Als de druk van het radioactieve gas echter te hoog oploopt,
05:13
But if the radioactive gas pressure is too high,
84
313218
2891
schiet de bescherming tekort en ontsnapt het gas in de lucht,
05:16
containment fails and the gasses escape into the air,
85
316109
3671
05:19
spreading as far and wide as the wind blows.
86
319780
4119
waarna het zich zo ver verspreidt als de wind het brengt.
05:23
The radioactive fission products in these vapors
87
323899
2390
De radioactieve splijtingsproducten in deze dampen
05:26
eventually decay into stable elements.
88
326289
3663
vervallen uiteindelijk tot stabiele elementen.
05:29
While some decay in a few seconds,
89
329952
2008
Hoewel sommige in enkele seconden vervallen,
05:31
others take hundreds of thousands of years.
90
331960
3390
vervallen andere in honderden of duizenden jaren.
05:35
The greatest challenge for a nuclear reactor
91
335350
2068
De grootste uitdaging voor een kernreactor
05:37
is to safely contain these products
92
337418
2411
is het veilig insluiten van deze producten,
05:39
and keep them from harming humans or the environment.
93
339829
4041
zodat ze de bevolking en het milieu niet kunnen schaden.
05:43
Containment doesn't stop mattering once the fuel is used up.
94
343870
3750
Echter, als de splijtstof op is, vervalt het belang van insluiting niet.
05:47
In fact, it becomes an even greater storage problem.
95
347620
3411
Eigenlijk is de opslag een groter probleem.
Elke één à twee jaar
05:51
Every one to two years,
96
351031
1320
05:52
some spent fuel is removed from reactors
97
352351
3479
wordt een beetje opgebruikte splijtstof uit de reactors verwijderd
05:55
and stored in pools of water that cool the waste
98
355830
3291
en in baden met water opgeslagen om het afval af te koelen
05:59
and block its radioactive emissions.
99
359121
3278
en de radioactieve uitstoot te blokkeren.
06:02
The irradiated fuel is a mix of uranium that failed to fission,
100
362399
3611
De bestraalde splijtstof is een mengsel van niet gespleten uranium,
06:06
fission products,
101
366010
1660
splijtingsproducten
06:07
and plutonium, a radioactive material not found in nature.
102
367670
5180
en plutonium, een radioactieve stof die niet in de natuur voorkomt.
06:12
This mix must be isolated from the environment
103
372850
2673
Dit mengsel moet uit het milieu blijven,
06:15
until it has all safely decayed.
104
375523
2518
totdat alles veilig vervallen is.
Veel landen stellen langdurige opslag in tunnels diep onder de grond voor,
06:18
Many countries propose deep time storage in tunnels drilled far underground,
105
378041
5641
06:23
but none have been built,
106
383682
1530
maar deze zijn nog niet geboord
en er zijn grote twijfels over de langetermijnveiligheid.
06:25
and there's great uncertainty about their long-term security.
107
385212
3880
Hoe kan een natie die pas een honderdtal jaren bestaat
06:29
How can a nation that has existed for only a few hundred years
108
389092
3108
06:32
plan to guard plutonium through its radioactive half-life
109
392200
3912
de opslag van plutonium plannen,
terwijl het een halfwaardetijd van 24.000 jaar heeft?
06:36
of 24,000 years?
110
396112
2660
06:38
Today, many nuclear power plants sit on their waste, instead,
111
398772
3812
Momenteel bewaren veel kerncentrales hun afval voor onbepaalde tijd
06:42
storing them indefinitely on site.
112
402584
3439
op eigen terrein.
Opgebruikte splijtstof kent echter een nog groter gevaar dan radioactiviteit.
06:46
Apart from radioactivity, there's an even greater danger with spent fuel.
113
406023
4578
06:50
Plutonium can sustain a chain reaction
114
410601
2422
Plutonium kan een kernreactie op gang houden
en kan uit het afval gedolven worden om bommen te maken.
06:53
and can be mined from the waste to make bombs.
115
413023
4012
Opgebruikte splijtstof opslaan, is niet enkel een risico voor het milieu,
06:57
Storing spent fuel is thus not only a safety risk for the environment,
116
417035
3897
07:00
but also a security risk for nations.
117
420932
14144
maar voor naties ook een veiligheidsrisico.
Wie zou het moeten bewaken?
07:15
Who should be the watchmen to guard it?
118
435076
3412
07:18
Visionary scientists from the early years of the nuclear age
119
438488
3395
Visionaire wetenschappers
vonden in de eerste jaren van het nucleaire tijdperk uit
07:21
pioneered how to reliably tap the tremendous amount of energy
120
441883
4161
hoe ze een geweldige hoeveelheid energie uit een atoom konden winnen;
07:26
inside an atom -
121
446044
1859
07:27
as an explosive bomb
122
447903
2210
danwel als explosieve bom,
danwel als een gecontroleerde krachtbron met een indrukwekkend potentieel.
07:30
and as a controlled power source with incredible potential.
123
450113
4159
Maar hun opvolgers hebben inzichten verworven
07:34
But their successors have learned humbling insights
124
454272
2781
over de niet bepaald utopische, industriële beperkingen van de techniek.
07:37
about the technology's not-so-utopian industrial limits.
125
457053
4781
07:41
Mining the subatomic realm makes for complex, expensive, and risky engineering.
126
461834
6403
Het subatomaire domein ontginnen, is een complexe, dure en riskante zaak.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7