How do nuclear power plants work? - M. V. Ramana and Sajan Saini

3,162,539 views ・ 2017-05-08

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Yasser Ghabbour المدقّق: Nada Qanbar
00:07
On a December afternoon in Chicago during the middle of World War II,
0
7168
4261
فى ظهيرة أحد أيام ديسمبر فى (شيكاغو) خلال الحرب العالمية الثانية،
00:11
scientists cracked open the nucleus at the center of the uranium atom
1
11429
4711
شق العلماء نواة ذرة اليورانيم
00:16
and turned nuclear mass into energy over and over again.
2
16140
5959
وحولوا الكتلة النووية إلى طاقة مرارًا و تكرارًا.
00:22
They did this by creating for the first time
3
22099
2151
لقد فعلوا ذلك عن طريق إحداث -للمرة الأولى-
00:24
a chain reaction inside a new engineering marvel:
4
24250
4152
سلسلة تفاعلات داخل معجزة هندسية جديدة:
00:28
the nuclear reactor.
5
28402
3058
المُفاعل النووي.
00:31
Since then, the ability to mine great amounts of energy from uranium nuclei
6
31460
4540
منذ ذلك الحين، أدت القدرة على استخراج كميات طاقة هائلة من نواة اليورانيوم
00:36
has led some to bill nuclear power
7
36000
2449
إلى ترويج البعض للطاقة النووية
00:38
as a plentiful utopian source of electricity.
8
38449
5469
كمصدر وفير مثالي للكهرباء.
00:43
A modern nuclear reactor generates enough electricity from one kilogram of fuel
9
43918
4632
يولِّد مُفاعل نووي حديث كهرباء كافية من كيلو جرام من الوقود،
00:48
to power an average American household for nearly 34 years.
10
48550
5251
لإمداد بيت أمريكى متوسط لمدة 34 عامًا تقريبًا.
00:53
But rather than dominate the global electricity market,
11
53801
2919
لكنه بدلًا من الهيمنة على سوق الكهرباء العالمي،
00:56
nuclear power has declined from an all-time high of 18% in 1996
12
56720
5900
تراجعت الطاقة النووية من 18% كنسبة عالية مستقرة عام 1996
01:02
to 11% today.
13
62620
2920
إلى 11% اليوم.
01:05
And it's expected to drop further in the coming decades.
14
65540
3581
ومن المتوقع أن تنخفض أكثر من ذلك في العقود القادمة.
01:09
What happened to the great promise of this technology?
15
69121
3460
ماذا حدث للتنبؤ الهائل بهذه التقنية؟
01:12
It turns out nuclear power faces many hurdles,
16
72581
3051
يبدو أن الطاقة النووية تواجه صعوبات كثيرة،
01:15
including high construction costs
17
75632
1989
منها: تكلفة الإنشاء العالية،
01:17
and public opposition.
18
77621
2169
والمعارضة الجماهيرية.
01:19
And behind these problems lie a series of unique engineering challenges.
19
79790
5553
ووراء هذه المشكلات تكمن سلسلة من التحديات الهندسية الاستثنائية.
01:25
Nuclear power relies on the fission of uranium nuclei
20
85343
3328
تعتمد الطاقة النووية على انشطار نواة اليورانيوم،
01:28
and a controlled chain reaction
21
88671
2452
والتحكم في تفاعل متسلسل
01:31
that reproduces this splitting in many more nuclei.
22
91123
4008
يُعيد إحداث هذا الانشطار في أنوية أخرى كثيرة.
01:35
The atomic nucleus is densely packed with protons and neutrons
23
95131
4041
نواة الذرة مكتظة بالبروتونات والنيوترونات
01:39
bound by a powerful nuclear force.
24
99172
3391
المُقيدة بقوة نووية هائلة.
01:42
Most uranium atoms have a total of 238 protons and neutrons,
25
102563
5269
معظم ذرات اليورانيوم تحوي 238 بروتون و نيوترون معًا،
01:47
but roughly one in every 140 lacks three neutrons,
26
107832
4421
لكن واحدة تقريبًا من كل 140 ذرة تفتقر إلى ثلاثة نيوترونات،
01:52
and this lighter isotope is less tightly bound.
27
112253
4058
وهذا النظير الأخف أقل تقيّدًا.
01:56
Compared to its more abundant cousin,
28
116311
2302
بالمقارنة بقريبتها الأوفر منها،
01:58
a strike by a neutron easily splits the U-235 nuclei
29
118613
4570
فإن ارتطام نيترون يشطر نواة يورانيوم 235
02:03
into lighter, radioactive elements called fission products,
30
123183
4280
إلى عناصر أخف وأكثر إشعاعًا تُسمى: نواتج الانشطار،
02:07
in addition to two to three neutrons,
31
127463
1819
بالإضافة إلى اثنين أو ثلاثة نيوترونات،
02:09
gamma rays,
32
129282
1191
آشعة جاما،
02:10
and a few neutrinos.
33
130473
2040
القليل من النيوترينات.
02:12
During fission, some nuclear mass transforms into energy.
34
132513
4019
خلال الانشطار، بعض كتلة النواة يتحول إلى طاقة.
02:16
A fraction of the newfound energy powers the fast-moving neutrons,
35
136532
4273
نسبة من هذه الطاقة المتولدة تحفز النيوترونات السريعة،
02:20
and if some of them strike uranium nuclei,
36
140805
2418
وعندما يرتطم بعضهم بنواة يورانيوم،
02:23
fission results in a second larger generation of neutrons.
37
143223
4490
يؤدي الانشطار إلى جيل ثانى أكبر من النيوترونات.
02:27
If this second generation of neutrons strike more uranium nuclei,
38
147713
3930
لو ارتطم الجيل الثانى من النيوترونات بأكثر من نواة يورانيوم،
02:31
more fission results in an even larger third generation, and so on.
39
151643
5380
فإن المزيد من الانشطارات سيولد جيلًا ثالثًا أكبر، وهكذا.
02:37
But inside a nuclear reactor,
40
157023
1621
ولكن بداخل مُفاعل نووى ما،
02:38
this spiraling chain reaction is tamed using control rods
41
158644
5131
هذه التفاعلات الحلزونية يتم ترويضها باستخدام عصي تحكم
02:43
made of elements that capture excess neutrons and keep their number in check.
42
163775
5309
مصنوعة من عناصر تأسر النيوترونات الزائدة وتحافظ على عددها تحت السيطرة.
02:49
With a controlled chain reaction,
43
169084
1750
وبالتحكم في التفاعل المتسلسل،
02:50
a reactor draws power steadily and stably for years.
44
170834
4970
سينتج المُفاعل الطاقة بصورة مستقرة وثابتة لسنوات.
02:55
The neutron-led chain reaction is a potent process driving nuclear power,
45
175804
4569
التفاعلات المحفَّزة بالنيوترونات تعتبر عملية فعّالة لتوليد الطاقة النووية،
03:00
but there's a catch that can result
46
180373
1742
لكن هناك فخًّا ما
03:02
in unique demands on the production of its fuel.
47
182115
3152
قد يؤدي إلى متطلبات استثنائية من أجل إنتاج الوقود.
03:05
It turns out, most of the neutrons emitted from fission have too much kinetic energy
48
185267
4720
اتضح أن معظم النيوترونات المنبعثة من الانشطارات لديها طاقة حركة هائلة جدًا
03:09
to be captured by uranium nuclei.
49
189987
2869
بالنسبة لنواة اليورانيوم كى تأسرها.
03:12
The fission rate is too low and the chain reaction fizzles out.
50
192856
4261
معدل الانشطار منخفض للغاية والتفاعل المتسلسل سيفشل.
03:17
The first nuclear reactor built in Chicago used graphite as a moderator
51
197117
4870
المُفاعل النووى الأول فى (شيكاغو) استخدم الجرافيت كوسيط
03:21
to scatter and slow down neutrons just enough
52
201987
2897
لتشتيت وتبطئة النيوترونات بشكل كافٍ
03:24
to increase their capture by uranium and raise the rate of fission.
53
204884
5040
لتزيد إمكانية أسرها باليورانيوم وزيادة معدل الانشطار.
03:29
Modern reactors commonly use purified water as a moderator,
54
209924
4194
المفاعلات الحديثة تستخدم غالبًا الماء المُنقَّى كوسيط،
03:34
but the scattered neutrons are still a little too fast.
55
214118
4136
لكن النيوترونات المشتتة لا تزال سريعة جدًا.
03:38
To compensate and keep up the chain reaction,
56
218254
2332
ولتعويض والإبقاء على التفاعل المتسلسل،
03:40
the concentration of U-235 is enriched
57
220586
3501
يتم تخصيب يورانيوم 235
03:44
to four to seven times its natural abundance.
58
224087
3679
من أربع إلى سبع مرات قدر تركيزه الطبيعي.
03:47
Today, enrichment is often done by passing a gaseous uranium compound
59
227766
4312
اليوم يتم التخصيب غالبًا عن طريق تمرير غاز من اليورانيوم
03:52
through centrifuges
60
232078
1689
عبر طوارد مركزية
03:53
to separate lighter U-235 from heavier U-238.
61
233767
5250
لفصل يورانيوم 235 الأخف عن يورانيوم 238 الأثقل.
03:59
But the same process can be continued to highly enrich U-235
62
239017
4140
لكن العملية قد تستمر لتخصيب أعلى ليورانيوم 235
04:03
up to 130 times its natural abundance
63
243157
3490
إلى 130 ضعف تركيزه الطبيعي
04:06
and create an explosive chain reaction in a bomb.
64
246647
5020
وخلق تفاعل متسلسل انفجاري في قنبلة.
04:11
Methods like centrifuge processing must be carefully regulated
65
251667
3781
وطرق مثل الطرد المركزي يجب ضبطها بعناية
04:15
to limit the spread of bomb-grade fuel.
66
255448
4138
لتحديد انتشار الوقود التفجيري.
04:19
Remember, only a fraction of the released fission energy
67
259586
2701
تذكروا،فإن نسبة ضئيلة من طاقة الانشطار المحررة
04:22
goes into speeding up neutrons.
68
262287
2421
تذهب لتسريع النيوترونات.
04:24
Most of the nuclear power goes into the kinetic energy of the fission products.
69
264708
5069
معظم الطاقة النووية تذهب كطاقة حركة لنواتج الانشطار.
04:29
Those are captured inside the reactor as heat by a coolant,
70
269777
4402
أولئك يتم أسرهم كحرارة داخل المفاعل عن طريق مُبرد،
04:34
usually purified water.
71
274179
2395
والذي عادة ما يكون الماء المنقى.
04:36
This heat is eventually used to drive an electric turbine generator by steam
72
276574
5234
هذه الحرارة تستخدم فى النهاية لدفع توربينات لتوليد الكهرباء بالبخار
04:41
just outside the reactor.
73
281808
1990
خارج المفاعل.
04:43
Water flow is critical not only to create electricity,
74
283798
2882
تدفق المياه ليس ضروريًا فقط لتوليد الكهرباء،
04:46
but also to guard against the most dreaded type of reactor accident,
75
286680
4100
لكن للحماية ضد أخطر أنواع حوادث المفاعلات،
04:50
the meltdown.
76
290780
1688
الانهيار.
04:52
If water flow stops because a pipe carrying it breaks,
77
292468
3451
ولو توقف تدفق الماء لأن الأنبوب الذى يحمله انكسر،
04:55
or the pumps that push it fail,
78
295919
2041
أو أن المضخة التي تدفعه توقفت،
04:57
the uranium heats up very quickly and melts.
79
297960
3537
سيسخن اليورانيوم بسرعة شديدة وينصهر.
05:01
During a nuclear meltdown,
80
301497
1562
أثناء الانهيار،
05:03
radioactive vapors escape into the reactor,
81
303059
2870
تهرب الأبخرة المشعة داخل المفاعل،
05:05
and if the reactor fails to hold them,
82
305929
2019
ولو فشل المفاعل فى حبسها،
05:07
a steel and concrete containment building is the last line of defense.
83
307948
5270
سيكون مبنى الاحتواء الخرساني خط الدفاع الأخير.
05:13
But if the radioactive gas pressure is too high,
84
313218
2891
لكن لو كان ضغط الغاز المشع عالي جدًا،
05:16
containment fails and the gasses escape into the air,
85
316109
3671
سيفشل الاحتواء وستهرب الغازات للهواء الطلق،
05:19
spreading as far and wide as the wind blows.
86
319780
4119
وستنتشر بعيدًا وبقدر ما تحملها الرياح.
05:23
The radioactive fission products in these vapors
87
323899
2390
أما نواتج الانشطار المشعة فى هذه الأبخرة
05:26
eventually decay into stable elements.
88
326289
3663
ستتحلل فى النهاية إلى عناصر مستقرة.
05:29
While some decay in a few seconds,
89
329952
2008
بينما يتحلل بعضها فى بضع ثوانٍ،
05:31
others take hundreds of thousands of years.
90
331960
3390
يتحلل البعض الآخر فى مئات ألوف السنين.
05:35
The greatest challenge for a nuclear reactor
91
335350
2068
التحدى الأكبر للمفاعل النووى
05:37
is to safely contain these products
92
337418
2411
هو الاحتواء الآمن لهذه النواتج
05:39
and keep them from harming humans or the environment.
93
339829
4041
والحيلولة دون إيذاء البشر أو الطبيعة.
05:43
Containment doesn't stop mattering once the fuel is used up.
94
343870
3750
الاحتواء لا تنتهي مهمته بمجرد استهلاك الوقود.
05:47
In fact, it becomes an even greater storage problem.
95
347620
3411
في الواقع، ستصبح مشكلة تخزين كبيرة.
05:51
Every one to two years,
96
351031
1320
كل عام أو عامين،
05:52
some spent fuel is removed from reactors
97
352351
3479
بعض الوقود المستهلك تتم إزالته من المفاعلات
05:55
and stored in pools of water that cool the waste
98
355830
3291
وتخزينه في أحواض مياه لتبريده
05:59
and block its radioactive emissions.
99
359121
3278
وإيقاف انبعاثاته المشعة.
06:02
The irradiated fuel is a mix of uranium that failed to fission,
100
362399
3611
الوقود المشع عبارة عن خليط من اليورانيم غير المنشطر،
06:06
fission products,
101
366010
1660
ونواتج الانشطار،
06:07
and plutonium, a radioactive material not found in nature.
102
367670
5180
والبلوتونيم، وهي مادة مشعة غير موجودة فى الطبيعة.
06:12
This mix must be isolated from the environment
103
372850
2673
هذا الخليط لا بد من عزله عن الجو
06:15
until it has all safely decayed.
104
375523
2518
حتى يتحلل تمامًا بأمان.
06:18
Many countries propose deep time storage in tunnels drilled far underground,
105
378041
5641
دول كثيرة اقترحت التخزين لوقت طويل في أنفاق عميقة،
06:23
but none have been built,
106
383682
1530
لكن لم يُبنَ منها شيء،
06:25
and there's great uncertainty about their long-term security.
107
385212
3880
وتحوم شكوك كثيرة حول الأمان على المدى البعيد.
06:29
How can a nation that has existed for only a few hundred years
108
389092
3108
كيف لأمة ظهرت قبل بضع مئات السنين فقط
06:32
plan to guard plutonium through its radioactive half-life
109
392200
3912
أن تخطط لحراسة البلوتونيوم خلال فترة نصف عمره الإشعاعي
06:36
of 24,000 years?
110
396112
2660
ذات الـ 24,000 عامًا؟
06:38
Today, many nuclear power plants sit on their waste, instead,
111
398772
3812
اليوم، العديد من محطات الطاقة النووية ترقد على مخلفاتها،
06:42
storing them indefinitely on site.
112
402584
3439
وتخزنها لأجل غير مسمى في الموقع.
06:46
Apart from radioactivity, there's an even greater danger with spent fuel.
113
406023
4578
بعيدًا عن الإشعاع النووى، يوجد خطر أكبر مع الوقود المستهلَك.
06:50
Plutonium can sustain a chain reaction
114
410601
2422
البلوتونيوم قد يستمر في التفاعل المتسلسل
06:53
and can be mined from the waste to make bombs.
115
413023
4012
وقد يتم استخراجه من النفايات لصنع القنابل.
06:57
Storing spent fuel is thus not only a safety risk for the environment,
116
417035
3897
لذا فإن تخزين الوقود المستهلَك ليس خطرًا على البيئة فحسب،
07:00
but also a security risk for nations.
117
420932
14144
لكنه خطر على الأمم أيضًا.
07:15
Who should be the watchmen to guard it?
118
435076
3412
من ينبغي أن يكونوا الحراس له؟
07:18
Visionary scientists from the early years of the nuclear age
119
438488
3395
العلماء التنبؤييون فى العصور السابقة للعصر النووى
07:21
pioneered how to reliably tap the tremendous amount of energy
120
441883
4161
كانوا هم الرواد فى كيفية استخلاص الطاقة الهائلة
07:26
inside an atom -
121
446044
1859
-داخل الذرة-
07:27
as an explosive bomb
122
447903
2210
كقنبلة تفجيرية،
07:30
and as a controlled power source with incredible potential.
123
450113
4159
وكمصدر طاقة، مُتحكَّم فيه، بإمكانيات مذهلة.
07:34
But their successors have learned humbling insights
124
454272
2781
لكن اللاحقين كانت رُؤًاهم متواضعة
07:37
about the technology's not-so-utopian industrial limits.
125
457053
4781
عن المحدودية الصناعية غير الطوباوية للتكنولوجيا.
07:41
Mining the subatomic realm makes for complex, expensive, and risky engineering.
126
461834
6403
إن التنقيب فى عالم الذرة عزز وجود هندسة معقدة، غالية وخطرة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7