How do nuclear power plants work? - M. V. Ramana and Sajan Saini

Care sunt provocările energiei nucleare? - M.V. Ramana și Sajan Saini

3,162,539 views

2017-05-08 ・ TED-Ed


New videos

How do nuclear power plants work? - M. V. Ramana and Sajan Saini

Care sunt provocările energiei nucleare? - M.V. Ramana și Sajan Saini

3,162,539 views ・ 2017-05-08

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ovidiu Panaite Corector: Cristina Nicolae
00:07
On a December afternoon in Chicago during the middle of World War II,
0
7168
4261
Într-o după-amiază de decembrie în Chicago în cel de-al doilea război mondial,
00:11
scientists cracked open the nucleus at the center of the uranium atom
1
11429
4711
oamenii de știință au deschis nucleul din centrul atomului de uraniu
00:16
and turned nuclear mass into energy over and over again.
2
16140
5959
și au transformat masa nucleară în energie din nou și din nou.
00:22
They did this by creating for the first time
3
22099
2151
Au făcut asta creând pentru prima oară
00:24
a chain reaction inside a new engineering marvel:
4
24250
4152
o reacție în lanț în interiorul unei minuni inginerești:
00:28
the nuclear reactor.
5
28402
3058
reactorul nuclear.
00:31
Since then, the ability to mine great amounts of energy from uranium nuclei
6
31460
4540
De atunci, abilitatea de a extrage o cantitate mare de energie din uraniu
00:36
has led some to bill nuclear power
7
36000
2449
i-a făcut pe mulți să declare energia nucleară
00:38
as a plentiful utopian source of electricity.
8
38449
5469
ca o sursă de energie abundentă și utopică.
00:43
A modern nuclear reactor generates enough electricity from one kilogram of fuel
9
43918
4632
Un reactor nuclear generează destulă electricitate dintr-un kg de combustibil
00:48
to power an average American household for nearly 34 years.
10
48550
5251
pentru a alimenta o casă americană normală timp de 34 de ani.
00:53
But rather than dominate the global electricity market,
11
53801
2919
Dar în loc să domine piața globală de electricitate,
00:56
nuclear power has declined from an all-time high of 18% in 1996
12
56720
5900
energia nucleară a scăzut de la 18% în 1996
01:02
to 11% today.
13
62620
2920
la 11% astăzi.
01:05
And it's expected to drop further in the coming decades.
14
65540
3581
Și e de așteptat să scadă și mai mult în deceniile următoare.
01:09
What happened to the great promise of this technology?
15
69121
3460
Ce s-a întâmplat cu această tehnologie promițătoare?
01:12
It turns out nuclear power faces many hurdles,
16
72581
3051
Se pare că energia nucleară întâmpină multe obstacole,
01:15
including high construction costs
17
75632
1989
printre care costurile ridicate
01:17
and public opposition.
18
77621
2169
și opoziția publică.
01:19
And behind these problems lie a series of unique engineering challenges.
19
79790
5553
Iar în spatele problemelor se află o serie unică de provocări inginerești.
01:25
Nuclear power relies on the fission of uranium nuclei
20
85343
3328
Energia nucleară are la bază fisiunea nucleului de uraniu
01:28
and a controlled chain reaction
21
88671
2452
și o reacție în lanț controlată
01:31
that reproduces this splitting in many more nuclei.
22
91123
4008
care reproduce separarea în și mai multe nuclee.
01:35
The atomic nucleus is densely packed with protons and neutrons
23
95131
4041
Nucleul atomic e dens populat de protoni și neutroni
01:39
bound by a powerful nuclear force.
24
99172
3391
legați de o forță nucleară puternică.
01:42
Most uranium atoms have a total of 238 protons and neutrons,
25
102563
5269
Majoritatea atomilor de uraniu au un total de 238 protoni și neutroni,
01:47
but roughly one in every 140 lacks three neutrons,
26
107832
4421
dar la fiecare 1 din 140 lipsesc trei neutroni,
01:52
and this lighter isotope is less tightly bound.
27
112253
4058
iar acest izotop mai ușor are o legătură mai slabă.
01:56
Compared to its more abundant cousin,
28
116311
2302
Comparativ cu vărul său mai încărcat,
01:58
a strike by a neutron easily splits the U-235 nuclei
29
118613
4570
lovitura unui neutron separă ușor nucleul de U-235
02:03
into lighter, radioactive elements called fission products,
30
123183
4280
în elemente radioactive mai ușoare numite produse de fisiune,
02:07
in addition to two to three neutrons,
31
127463
1819
pe lângă alți doi sau trei neutroni,
02:09
gamma rays,
32
129282
1191
raze gama
02:10
and a few neutrinos.
33
130473
2040
și câțiva neutrini.
02:12
During fission, some nuclear mass transforms into energy.
34
132513
4019
În timpul fisiunii, o parte din masa nucleară se transformă în energie.
02:16
A fraction of the newfound energy powers the fast-moving neutrons,
35
136532
4273
O parte din nou-formata energie alimentează neutronii rapizi
02:20
and if some of them strike uranium nuclei,
36
140805
2418
iar dacă unii neutroni lovesc nuclee de uraniu,
02:23
fission results in a second larger generation of neutrons.
37
143223
4490
rezultă o a doua generație mai mare de neutroni.
02:27
If this second generation of neutrons strike more uranium nuclei,
38
147713
3930
Dacă această a doua generație de neutroni lovesc mai multe nuclee de uraniu,
02:31
more fission results in an even larger third generation, and so on.
39
151643
5380
rezultă mai multă fisiune și o a treia generație și mai mare, și tot așa.
02:37
But inside a nuclear reactor,
40
157023
1621
Dar într-un reactor nuclear,
02:38
this spiraling chain reaction is tamed using control rods
41
158644
5131
acestă reacție în lanț e ținută în frâu folosind sfori de control
02:43
made of elements that capture excess neutrons and keep their number in check.
42
163775
5309
Făcute din elemente care prind neutronii în exces și controlează numărul acestora.
02:49
With a controlled chain reaction,
43
169084
1750
Cu o reacție în lanț controlată,
02:50
a reactor draws power steadily and stably for years.
44
170834
4970
un reactor extrage energie stabil și durabil timp de mulți ani.
02:55
The neutron-led chain reaction is a potent process driving nuclear power,
45
175804
4569
Reacția în lanț condusă de neutroni e un bun proces de obținere a energiei,
03:00
but there's a catch that can result
46
180373
1742
dar are o problemă care duce
03:02
in unique demands on the production of its fuel.
47
182115
3152
la cerințe specifice în producția combustibilului.
03:05
It turns out, most of the neutrons emitted from fission have too much kinetic energy
48
185267
4720
Se pare că majoritatea neutronilor dați de fisiune au prea multă energie cinetică
03:09
to be captured by uranium nuclei.
49
189987
2869
pentru a fi capturată de nucleele de uraniu.
03:12
The fission rate is too low and the chain reaction fizzles out.
50
192856
4261
Rata fisiunii e prea mică, iar reacția în lanț se evaporă.
03:17
The first nuclear reactor built in Chicago used graphite as a moderator
51
197117
4870
Primul reactor nuclear din Chicago a folosit grafitul ca moderator
03:21
to scatter and slow down neutrons just enough
52
201987
2897
pentru a împrăștia și încetini neutronii îndeajuns
03:24
to increase their capture by uranium and raise the rate of fission.
53
204884
5040
încât să permită prinderea lor de către uraniu și să crească rata de fisiune.
03:29
Modern reactors commonly use purified water as a moderator,
54
209924
4194
Reactoarele moderne folosesc apa purificată ca moderator,
03:34
but the scattered neutrons are still a little too fast.
55
214118
4136
dar neutronii împrăștiați tot sunt prea rapizi.
03:38
To compensate and keep up the chain reaction,
56
218254
2332
Pentru a compensa și menține reacția în lanț,
03:40
the concentration of U-235 is enriched
57
220586
3501
concentrația de U-235 e îmbogățită
03:44
to four to seven times its natural abundance.
58
224087
3679
la de 4 până la 7 ori abundența sa naturală.
03:47
Today, enrichment is often done by passing a gaseous uranium compound
59
227766
4312
Azi îmbogățirea se face trecând un compus de uraniu gazos
03:52
through centrifuges
60
232078
1689
prin centrifuge
03:53
to separate lighter U-235 from heavier U-238.
61
233767
5250
pentru a separe U-235 mai ușor de U-238 mai greu.
03:59
But the same process can be continued to highly enrich U-235
62
239017
4140
Dar același proces poate fi continuat pentru a îmbogăți considerabil U-235
04:03
up to 130 times its natural abundance
63
243157
3490
la până de 130 de ori abundența lor naturală
04:06
and create an explosive chain reaction in a bomb.
64
246647
5020
și să creeze o reacție în lanț explosivă într-o bombă.
04:11
Methods like centrifuge processing must be carefully regulated
65
251667
3781
Metodele precum procesarea centrifugată trebuie regulate atent
04:15
to limit the spread of bomb-grade fuel.
66
255448
4138
pentru a limita răspândirea combustibilului periculos.
04:19
Remember, only a fraction of the released fission energy
67
259586
2701
Doar o parte din energia eliberată de fisiune
04:22
goes into speeding up neutrons.
68
262287
2421
accelerează neutronii.
04:24
Most of the nuclear power goes into the kinetic energy of the fission products.
69
264708
5069
Majoritatea energiei nucleare alimentează energia cinetică a produselor fisiunii.
04:29
Those are captured inside the reactor as heat by a coolant,
70
269777
4402
Acestea sunt prinse de un răcitor în interiorul reactorului,
04:34
usually purified water.
71
274179
2395
de cele mai multe ori apă purificată.
04:36
This heat is eventually used to drive an electric turbine generator by steam
72
276574
5234
Căldura e folosită la alimentarea unei turbine electrice pe abur
04:41
just outside the reactor.
73
281808
1990
din afara reactorului.
04:43
Water flow is critical not only to create electricity,
74
283798
2882
Fluxul apei e critic nu doar pentru a crea electricitate,
04:46
but also to guard against the most dreaded type of reactor accident,
75
286680
4100
ci și pentru a preveni cel mai temut accident dintr-un reactor:
04:50
the meltdown.
76
290780
1688
topirea miezului.
04:52
If water flow stops because a pipe carrying it breaks,
77
292468
3451
Dacă fluxul de apă se oprește pentru că țeava se strică
04:55
or the pumps that push it fail,
78
295919
2041
sau dacă pompele nu mai funcționează,
04:57
the uranium heats up very quickly and melts.
79
297960
3537
uraniul se încălzește foarte repede și se topește.
05:01
During a nuclear meltdown,
80
301497
1562
În timpul unei topiri nucleare
05:03
radioactive vapors escape into the reactor,
81
303059
2870
vapori radioactivi scapă în reactor,
05:05
and if the reactor fails to hold them,
82
305929
2019
iar dacă reactorul nu îi poate reține,
05:07
a steel and concrete containment building is the last line of defense.
83
307948
5270
ultima rezistență e o clădire din oțel și beton.
05:13
But if the radioactive gas pressure is too high,
84
313218
2891
Dar dacă presiunea gazului e prea mare,
05:16
containment fails and the gasses escape into the air,
85
316109
3671
reținerea lor eșuează, iar gazele scapă în aer,
05:19
spreading as far and wide as the wind blows.
86
319780
4119
răspândindu-se până unde le duce vântul.
05:23
The radioactive fission products in these vapors
87
323899
2390
Produsele radioactive din acești vapori
05:26
eventually decay into stable elements.
88
326289
3663
se descompun în final în elemente stabile.
05:29
While some decay in a few seconds,
89
329952
2008
Dacă unele se descompun în câteva secunde,
05:31
others take hundreds of thousands of years.
90
331960
3390
altele au nevoie de sute sau mii de ani.
05:35
The greatest challenge for a nuclear reactor
91
335350
2068
Cea mai mare provocare pentru un reactor
05:37
is to safely contain these products
92
337418
2411
e să rețină aceste produse
05:39
and keep them from harming humans or the environment.
93
339829
4041
pentru a nu le face rău oamenilor sau mediului.
05:43
Containment doesn't stop mattering once the fuel is used up.
94
343870
3750
Reținerea lor nu se oprește atunci când combustibilul se termină.
05:47
In fact, it becomes an even greater storage problem.
95
347620
3411
De fapt, devine o problemă de stocare și mai mare.
05:51
Every one to two years,
96
351031
1320
La fiecare unu-doi ani,
05:52
some spent fuel is removed from reactors
97
352351
3479
o parte din combustibilul folosit e scos din reactoare
05:55
and stored in pools of water that cool the waste
98
355830
3291
și stocat în piscine cu apă ce răcește deșeurile
05:59
and block its radioactive emissions.
99
359121
3278
și blochează emisiile radioactive.
06:02
The irradiated fuel is a mix of uranium that failed to fission,
100
362399
3611
Combustibilul iradiat e un amestec de uraniu care nu a fisionat,
06:06
fission products,
101
366010
1660
produse ale fisiunii
06:07
and plutonium, a radioactive material not found in nature.
102
367670
5180
și plutoniu, o substanță radioactivă care nu se găsește în natură.
06:12
This mix must be isolated from the environment
103
372850
2673
Amestecul trebuie izolat de mediu
06:15
until it has all safely decayed.
104
375523
2518
până se descompune în siguranță.
06:18
Many countries propose deep time storage in tunnels drilled far underground,
105
378041
5641
Multe țări propun stocarea îndelungată în tunele săpate sub pământ,
06:23
but none have been built,
106
383682
1530
dar nu au fost construite
06:25
and there's great uncertainty about their long-term security.
107
385212
3880
și siguranța lor pe termen lung e pusă sub semnul întrebării.
06:29
How can a nation that has existed for only a few hundred years
108
389092
3108
Cum poate o națiune care există de numai câteva sute de ani
06:32
plan to guard plutonium through its radioactive half-life
109
392200
3912
să își propună să păzească plutoniul de-a lungul vieții sale radioactive
06:36
of 24,000 years?
110
396112
2660
de 24 de mii de ani?
06:38
Today, many nuclear power plants sit on their waste, instead,
111
398772
3812
Astăzi multe centrale nucleare stau deasupra deșeurilor proprii,
06:42
storing them indefinitely on site.
112
402584
3439
stocându-le pe termen nedefinit.
06:46
Apart from radioactivity, there's an even greater danger with spent fuel.
113
406023
4578
Pe lângă radioactivitate, există un pericol și mai mare cu combustibilul.
06:50
Plutonium can sustain a chain reaction
114
410601
2422
Plutoniul poate susține o reacție în lanț
06:53
and can be mined from the waste to make bombs.
115
413023
4012
și poate fi extras din deșeuri pentru a se crea bombe.
06:57
Storing spent fuel is thus not only a safety risk for the environment,
116
417035
3897
Așadar, stocarea combustibilului nu e o problemă doar pentru mediu,
07:00
but also a security risk for nations.
117
420932
14144
ci și pentru securitatea națiunilor.
07:15
Who should be the watchmen to guard it?
118
435076
3412
Cine ar trebui să-l păzească?
07:18
Visionary scientists from the early years of the nuclear age
119
438488
3395
Cercetătorii vizionari din anii de început ai energiei nucleare
07:21
pioneered how to reliably tap the tremendous amount of energy
120
441883
4161
și-au imaginat cum poate fi captată energia imensă
07:26
inside an atom -
121
446044
1859
dintr-un atom,
07:27
as an explosive bomb
122
447903
2210
ca o bombă explozivă
07:30
and as a controlled power source with incredible potential.
123
450113
4159
și ca o sursă puternică controlată, cu un potențial incredibil.
07:34
But their successors have learned humbling insights
124
454272
2781
Dar urmașii lor au învățat adevărul dureros
07:37
about the technology's not-so-utopian industrial limits.
125
457053
4781
despre limitele industriale nu atât de utopice ale tehnologiei.
07:41
Mining the subatomic realm makes for complex, expensive, and risky engineering.
126
461834
6403
Exploatarea tărâmului subatomic e o inginerie complexă, scumpă și riscantă.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7