How do nuclear power plants work? - M. V. Ramana and Sajan Saini

3,162,539 views ・ 2017-05-08

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Selvi Nur Arabul Gözden geçirme: Can Boysan
00:07
On a December afternoon in Chicago during the middle of World War II,
0
7168
4261
İkinci Dünya Savaşı'nın ortasında,
Chicago'da Aralık ayında bir öğleden sonra,
00:11
scientists cracked open the nucleus at the center of the uranium atom
1
11429
4711
bilim insanları uranyum atomunun merkezindeki çekirdeği parçaladılar
00:16
and turned nuclear mass into energy over and over again.
2
16140
5959
ve nükleer kütleleri defalarca enerjiye çevirdiler.
00:22
They did this by creating for the first time
3
22099
2151
Bunu yaparken, ilk defa gerçekleştirdikleri
00:24
a chain reaction inside a new engineering marvel:
4
24250
4152
bir dizi reaksiyon zinciri ile bir mühendislik harikası yarattılar:
00:28
the nuclear reactor.
5
28402
3058
Nükleer Reaktör.
00:31
Since then, the ability to mine great amounts of energy from uranium nuclei
6
31460
4540
O zamandan beri, uranyum çekirdeklerinden büyük miktarda enerji sağlama olanağı,
00:36
has led some to bill nuclear power
7
36000
2449
bazılarının nükleer enerjiyi
00:38
as a plentiful utopian source of electricity.
8
38449
5469
çok ütopik bir elektrik kaynağı olarak görmesine yol açtı.
00:43
A modern nuclear reactor generates enough electricity from one kilogram of fuel
9
43918
4632
Modern bir nükleer reaktör, ortalama bir Amerikan evinin
00:48
to power an average American household for nearly 34 years.
10
48550
5251
yaklaşık 34 yıllık enerji ihtiyacını, bir kilo yakıt kullanarak üretebiliyor.
00:53
But rather than dominate the global electricity market,
11
53801
2919
Nükleer enerji, küresel elektrik piyasasına hükmetmek bir yana,
00:56
nuclear power has declined from an all-time high of 18% in 1996
12
56720
5900
1996'da tüm zamanların en yüksek oranı olan %18'den,
01:02
to 11% today.
13
62620
2920
bugün %11'e geriledi.
01:05
And it's expected to drop further in the coming decades.
14
65540
3581
Ve önümüzdeki on yıllarda daha da düşmesi bekleniyor.
01:09
What happened to the great promise of this technology?
15
69121
3460
Peki bu büyük teknolojinin vaadine ne oldu?
01:12
It turns out nuclear power faces many hurdles,
16
72581
3051
Nükleer enerji, yüksek inşaat giderleri
01:15
including high construction costs
17
75632
1989
ve halkın karşı çıkması gibi birçok zorlukla
01:17
and public opposition.
18
77621
2169
yüzleşmek zorunda kaldı.
01:19
And behind these problems lie a series of unique engineering challenges.
19
79790
5553
Bu problemlerin arkasında, bir dizi mühendislik zorluğu da yatmaktadır.
01:25
Nuclear power relies on the fission of uranium nuclei
20
85343
3328
Nükleer enerji, uranyum çekirdeğinin füzyonuna
01:28
and a controlled chain reaction
21
88671
2452
ve bu bölünmeyi birçok çekirdekte üreten
01:31
that reproduces this splitting in many more nuclei.
22
91123
4008
kontrollü bir zincir reaksiyonuna dayanmaktadır.
01:35
The atomic nucleus is densely packed with protons and neutrons
23
95131
4041
Atom çekirdeği, kuvvetli bir nükleer güçle bağlanmış proton ve nötronlar ile
01:39
bound by a powerful nuclear force.
24
99172
3391
yoğun bir şekilde doludur.
01:42
Most uranium atoms have a total of 238 protons and neutrons,
25
102563
5269
Çoğu uranyum atomu 238 proton ve nötron içerir
01:47
but roughly one in every 140 lacks three neutrons,
26
107832
4421
fakat kabaca her 140 atomda üç nötron eksiktir
01:52
and this lighter isotope is less tightly bound.
27
112253
4058
ve daha hafif izotoplar daha gevşek bağlanır.
01:56
Compared to its more abundant cousin,
28
116311
2302
Daha hafif izotopları ile kıyaslandığında,
01:58
a strike by a neutron easily splits the U-235 nuclei
29
118613
4570
nötron tepkimesinde, U-235 çekirdeği,
02:03
into lighter, radioactive elements called fission products,
30
123183
4280
füzyon ürünleri denen radyoaktif elementler,
02:07
in addition to two to three neutrons,
31
127463
1819
ek olarak iki veya üç nötron,
02:09
gamma rays,
32
129282
1191
gama ışınları,
02:10
and a few neutrinos.
33
130473
2040
ve birkaç çekirdekçik kolayca açığa çıkar.
02:12
During fission, some nuclear mass transforms into energy.
34
132513
4019
Füzyon esnasında, bazı nükleer parçacıklar enerjiye dönüşür.
02:16
A fraction of the newfound energy powers the fast-moving neutrons,
35
136532
4273
Yeni keşfedilen enerjinin bir kısmı, hızlı hareket eden nötronlara güç verir
02:20
and if some of them strike uranium nuclei,
36
140805
2418
ve bazıları uranyum çekirdeklerine çarparsa
02:23
fission results in a second larger generation of neutrons.
37
143223
4490
füzyon sonucu daha geniş yeni nesil nötronlar oluşur.
02:27
If this second generation of neutrons strike more uranium nuclei,
38
147713
3930
Bu ikinci nesil nötronlar daha fazla uranyum çekirdeğine çarparsa
02:31
more fission results in an even larger third generation, and so on.
39
151643
5380
daha fazla füzyon sonucunda, daha büyük üçüncü nesil oluşur ve bu böyle sürer.
02:37
But inside a nuclear reactor,
40
157023
1621
Ancak nükleer reaktör içerisinde,
02:38
this spiraling chain reaction is tamed using control rods
41
158644
5131
bu spiral zincir reaksiyonunun kontrolü için fazla nötronu yakalayan
02:43
made of elements that capture excess neutrons and keep their number in check.
42
163775
5309
ve sayılarını dengeleyen elementlerden yapılmış kontrol çubukları kullanılır.
02:49
With a controlled chain reaction,
43
169084
1750
Kontrollü bir zincir reaksiyonuyla,
02:50
a reactor draws power steadily and stably for years.
44
170834
4970
bir reaktör yıllarca sabit ve sürekli olarak güç üretir.
02:55
The neutron-led chain reaction is a potent process driving nuclear power,
45
175804
4569
Nötron önderliğindeki zincirleme reaksiyon nükleer gücü yöneten etkin bir süreçtir
03:00
but there's a catch that can result
46
180373
1742
ancak yakıtın üretiminde
03:02
in unique demands on the production of its fuel.
47
182115
3152
büyük taleplere yol açabilecek bir sorun vardır.
03:05
It turns out, most of the neutrons emitted from fission have too much kinetic energy
48
185267
4720
Neticede, füzyondan yayılan nötronların çoğunun uranyum çekirdeği tarafından
03:09
to be captured by uranium nuclei.
49
189987
2869
yakalanamayacak kadar fazla kinetik enerjisi vardır.
03:12
The fission rate is too low and the chain reaction fizzles out.
50
192856
4261
Füzyon oranı çok azalır ve zincirleme reaksiyon sonlanır.
03:17
The first nuclear reactor built in Chicago used graphite as a moderator
51
197117
4870
İlk nükleer reaktör Chicago'da kuruldu
ve burada regülatör olarak grafit kullanıldı.
03:21
to scatter and slow down neutrons just enough
52
201987
2897
Grafit, saçılmayı ve nötronların yavaşlamasını,
03:24
to increase their capture by uranium and raise the rate of fission.
53
204884
5040
uranyum tarafından nötronların yakalanmasını
ve füzyon oranının artışını düzenler.
03:29
Modern reactors commonly use purified water as a moderator,
54
209924
4194
Modern reaktörlerde genellikle düzenleyici olarak saflaştırılmış su kullanılır
03:34
but the scattered neutrons are still a little too fast.
55
214118
4136
fakat saçılan nötronlar yine biraz hızlıdır.
03:38
To compensate and keep up the chain reaction,
56
218254
2332
Zincir reaksiyonunun dengelenmesi ve devamı için
03:40
the concentration of U-235 is enriched
57
220586
3501
U-235 konsantrasyonu, doğal haline göre
03:44
to four to seven times its natural abundance.
58
224087
3679
dört ile yedi kat zenginleştirilir.
03:47
Today, enrichment is often done by passing a gaseous uranium compound
59
227766
4312
Günümüzde zenginleştirme, hafif U-235'i ağır U-238'den ayırmak için
03:52
through centrifuges
60
232078
1689
sıklıkla gazlaştırılmış uranyumun santrifüjden geçirilmesiyle yapılır.
03:53
to separate lighter U-235 from heavier U-238.
61
233767
5250
03:59
But the same process can be continued to highly enrich U-235
62
239017
4140
Fakat aynı süreç,
04:03
up to 130 times its natural abundance
63
243157
3490
130 kez zenginleştirilmiş U-235 ile de yapılabilir
04:06
and create an explosive chain reaction in a bomb.
64
246647
5020
ve bir bombada patlayıcı zincir reaksiyon oluşturulabilir.
04:11
Methods like centrifuge processing must be carefully regulated
65
251667
3781
Santrifüj metodları, bomba benzeri yakıtın yayılmasını kısıtlamak için
04:15
to limit the spread of bomb-grade fuel.
66
255448
4138
dikkatlice düzenlenmelidir.
04:19
Remember, only a fraction of the released fission energy
67
259586
2701
Salınan füzyon enerjisinin sadece bir kısmı
04:22
goes into speeding up neutrons.
68
262287
2421
nötronları hızlandırır.
04:24
Most of the nuclear power goes into the kinetic energy of the fission products.
69
264708
5069
Nükleer enerjinin çoğu füzyon ürünlerinin kinetik enerjisine gider.
04:29
Those are captured inside the reactor as heat by a coolant,
70
269777
4402
Füzyon ürünleri reaktör içerisinde sıcak olarak bir soğutucu tarafından yakalanır
04:34
usually purified water.
71
274179
2395
ve soğutucu, genellikle saflaştırılmış sudur.
04:36
This heat is eventually used to drive an electric turbine generator by steam
72
276574
5234
Bu ısı, genellikle reaktör dışındaki buhar yoluyla
elektrikli türbin jeneratörlerini sürdürmek için kullanılır.
04:41
just outside the reactor.
73
281808
1990
04:43
Water flow is critical not only to create electricity,
74
283798
2882
Su akışı sadece elektrik akımı üretmek için değil,
04:46
but also to guard against the most dreaded type of reactor accident,
75
286680
4100
çekirdek erimesi gibi en korkunç kazalara karşı korumak için de kritiktir.
04:50
the meltdown.
76
290780
1688
04:52
If water flow stops because a pipe carrying it breaks,
77
292468
3451
Taşıyıcı boru veya pompa arızalandığı için su akışı durursa
04:55
or the pumps that push it fail,
78
295919
2041
04:57
the uranium heats up very quickly and melts.
79
297960
3537
uranyum çok hızlı ısınır ve erir.
05:01
During a nuclear meltdown,
80
301497
1562
Nükleer erime esnasında,
05:03
radioactive vapors escape into the reactor,
81
303059
2870
eğer radyoaktif buharlar reaktöre kaçar
05:05
and if the reactor fails to hold them,
82
305929
2019
ve reaktör onları tutamazsa
05:07
a steel and concrete containment building is the last line of defense.
83
307948
5270
çelik ve beton yapı, son savunma hattıdır.
05:13
But if the radioactive gas pressure is too high,
84
313218
2891
Ancak radyoaktif gaz basıncı çok yüksekse
05:16
containment fails and the gasses escape into the air,
85
316109
3671
bariyer yetersiz kalır, gaz havaya karışır
05:19
spreading as far and wide as the wind blows.
86
319780
4119
ve rüzgarla birlikte geniş alanlara yayılır.
05:23
The radioactive fission products in these vapors
87
323899
2390
Bu buharlardaki radyoaktif füzyon ürünleri,
05:26
eventually decay into stable elements.
88
326289
3663
nihayetinde kararlı elementlere bozunur.
05:29
While some decay in a few seconds,
89
329952
2008
Bazı bozunmalar birkaç saniye sürerken,
05:31
others take hundreds of thousands of years.
90
331960
3390
bazıları yüz binlerce yıl alır.
05:35
The greatest challenge for a nuclear reactor
91
335350
2068
Bir nükleer reaktör için en büyük zorluk,
05:37
is to safely contain these products
92
337418
2411
bu ürünleri güvenli bir şekilde saklamak,
05:39
and keep them from harming humans or the environment.
93
339829
4041
insanlara ve çevreye zarar vermekten korumaktır.
05:43
Containment doesn't stop mattering once the fuel is used up.
94
343870
3750
Yakıt tükendiğinde, önlemler önemini yitirmez.
05:47
In fact, it becomes an even greater storage problem.
95
347620
3411
Aslında, daha da büyük bir depolama sorunu haline gelir.
05:51
Every one to two years,
96
351031
1320
Her iki yılda bir,
05:52
some spent fuel is removed from reactors
97
352351
3479
kullanılmış yakıt reaktörlerden çıkarılır,
05:55
and stored in pools of water that cool the waste
98
355830
3291
atıkları soğutan su havuzlarında depolanır
05:59
and block its radioactive emissions.
99
359121
3278
ve radyoaktif yayılma engellenir.
06:02
The irradiated fuel is a mix of uranium that failed to fission,
100
362399
3611
Saçılan yakıt, bölünemeyen karışım uranyum,
06:06
fission products,
101
366010
1660
füzyon ürünleri ve plütonyum içerir,
06:07
and plutonium, a radioactive material not found in nature.
102
367670
5180
plütonyum, normalde doğada bulunmayan radyoaktif bir maddedir.
06:12
This mix must be isolated from the environment
103
372850
2673
Bu karışım, tamamen yok olana dek,
06:15
until it has all safely decayed.
104
375523
2518
doğadan izole edilmelidir.
06:18
Many countries propose deep time storage in tunnels drilled far underground,
105
378041
5641
Birçok ülke, yeraltı tünelleri kazmayı ve uzun vadeli depolamayı önermekte
06:23
but none have been built,
106
383682
1530
ancak hiçbiri inşa edilmedi
06:25
and there's great uncertainty about their long-term security.
107
385212
3880
ve uzun vadeli güvenlik konusunda büyük belirsizlikler var.
06:29
How can a nation that has existed for only a few hundred years
108
389092
3108
Sadece birkaç yüzyıldır var olan bir ülke,
06:32
plan to guard plutonium through its radioactive half-life
109
392200
3912
radyoaktif yarılanma ömrü 24 bin yıl olan plütonyum için nasıl plan yapabilir?
06:36
of 24,000 years?
110
396112
2660
06:38
Today, many nuclear power plants sit on their waste, instead,
111
398772
3812
Bugün, birçok nükleer enerji santrali,
atıklarının uzun süre depolanması gerekirken,
06:42
storing them indefinitely on site.
112
402584
3439
şu anda atıklar için hiçbir şey yapmamaktadır.
06:46
Apart from radioactivity, there's an even greater danger with spent fuel.
113
406023
4578
Radyoaktivitenin yanı sıra, kullanılmış yakıt nedeniyle daha büyük tehlike vardır.
06:50
Plutonium can sustain a chain reaction
114
410601
2422
Plütonyum zincir reaksiyonunu sürdürebilir
06:53
and can be mined from the waste to make bombs.
115
413023
4012
ve bomba yapımı için atıklardan elde edilebilir.
06:57
Storing spent fuel is thus not only a safety risk for the environment,
116
417035
3897
Bu nedenle kullanılmış yakıtın depolanması sadece çevre için değil,
07:00
but also a security risk for nations.
117
420932
14144
ülkeler için de güvenlik riski taşır.
07:15
Who should be the watchmen to guard it?
118
435076
3412
Bu önlemler kim tarafından denetlenmeli?
07:18
Visionary scientists from the early years of the nuclear age
119
438488
3395
Nükleer çağın erken dönemlerinde,
07:21
pioneered how to reliably tap the tremendous amount of energy
120
441883
4161
ileri görüşlü bilim insanları şu konuları seslendirdi:
07:26
inside an atom -
121
446044
1859
"Patlayıcı olan atom içindeki bu korkunç enerji
07:27
as an explosive bomb
122
447903
2210
nasıl güvenli hale getirilir?
07:30
and as a controlled power source with incredible potential.
123
450113
4159
Nasıl kontrollü büyük bir enerji kaynağına dönüştürülür?"
07:34
But their successors have learned humbling insights
124
454272
2781
Ama sonradan gelen bilim adamları,
07:37
about the technology's not-so-utopian industrial limits.
125
457053
4781
teknolojinin ütopik olmayan endüstriyel limitlerini tecrübe ettiler.
07:41
Mining the subatomic realm makes for complex, expensive, and risky engineering.
126
461834
6403
Atom altı alemden enerji elde etmek,
karmaşık, pahalı ve riskli bir mühendisliktir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7