How do nuclear power plants work? - M. V. Ramana and Sajan Saini

Những vấn đề của năng lượng hạt nhân - M. V. Ramana và Sajan Saini

3,162,539 views

2017-05-08 ・ TED-Ed


New videos

How do nuclear power plants work? - M. V. Ramana and Sajan Saini

Những vấn đề của năng lượng hạt nhân - M. V. Ramana và Sajan Saini

3,162,539 views ・ 2017-05-08

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Quoc Huy Le Reviewer: Trinh Le
00:07
On a December afternoon in Chicago during the middle of World War II,
0
7168
4261
Vào một buổi chiều tháng Mười Một ở Chicago giữa Thế chiến II,
00:11
scientists cracked open the nucleus at the center of the uranium atom
1
11429
4711
các nhà khoa học đã phân tách hạt nhân ở trung tâm nguyên tử uranium
00:16
and turned nuclear mass into energy over and over again.
2
16140
5959
và lặp đi lặp lại quá trình biến khối lượng hạt nhân thành năng lượng.
00:22
They did this by creating for the first time
3
22099
2151
Họ làm được điều đó bằng cách lần đầu tạo ra
00:24
a chain reaction inside a new engineering marvel:
4
24250
4152
một phản ứng dây chuyền bên trong một kì quan kĩ thuật mới:
00:28
the nuclear reactor.
5
28402
3058
lò phản ứng hạt nhân.
00:31
Since then, the ability to mine great amounts of energy from uranium nuclei
6
31460
4540
Kề từ đó, khả năng khai thác nguồn năng lượng khổng lồ từ hạt nhân uranium
00:36
has led some to bill nuclear power
7
36000
2449
đã khiến nhiều người ca tụng năng lượng hạt nhân
00:38
as a plentiful utopian source of electricity.
8
38449
5469
là nguồn điện năng dồi dào lí tưởng.
00:43
A modern nuclear reactor generates enough electricity from one kilogram of fuel
9
43918
4632
Một lò phản ứng hiện đại có thể tạo ra đủ điện năng chỉ từ một kilogam nhiên liệu
00:48
to power an average American household for nearly 34 years.
10
48550
5251
để cung cấp cho một hộ gia đình bình thường ở Mỹ suốt gần 34 năm.
00:53
But rather than dominate the global electricity market,
11
53801
2919
Dù vậy, thay vì thống lĩnh thị trường điện năng toàn cầu,
00:56
nuclear power has declined from an all-time high of 18% in 1996
12
56720
5900
năng lượng hạt nhân đã sụt giảm từ mức đỉnh 18% năm 1996
01:02
to 11% today.
13
62620
2920
xuống mức 11% hiện nay,
01:05
And it's expected to drop further in the coming decades.
14
65540
3581
đồng thời được dự đoán là sẽ tiếp tục giảm trong các thập niên tới.
01:09
What happened to the great promise of this technology?
15
69121
3460
Chuyện gì đã xảy ra với triển vọng to lớn của công nghệ này?
01:12
It turns out nuclear power faces many hurdles,
16
72581
3051
Vấn đề là năng lượng hạt nhân đối mặt với rất nhiều trở ngại,
01:15
including high construction costs
17
75632
1989
bao gồm chi phí xây dựng đắt đỏ
01:17
and public opposition.
18
77621
2169
và sự phản đối của công chúng;
01:19
And behind these problems lie a series of unique engineering challenges.
19
79790
5553
đằng sau những trở ngại này là một loạt thách thức đặc thù về công nghệ.
01:25
Nuclear power relies on the fission of uranium nuclei
20
85343
3328
Năng lượng hạt nhân dựa vào sự phân hạch hạt nhân uranium
01:28
and a controlled chain reaction
21
88671
2452
và phản ứng dây chuyền có kiểm soát
01:31
that reproduces this splitting in many more nuclei.
22
91123
4008
vốn lặp lại quá trình phân hạch ở nhiều hạt nhân khác.
01:35
The atomic nucleus is densely packed with protons and neutrons
23
95131
4041
Hạt nhân nguyên tử dày đặc proton và neutron
01:39
bound by a powerful nuclear force.
24
99172
3391
liên kết với nhau bởi một lực hạt nhân cực mạnh.
01:42
Most uranium atoms have a total of 238 protons and neutrons,
25
102563
5269
Hầu hết nguyên tử uranium có tổng cộng 238 proton và neutron,
01:47
but roughly one in every 140 lacks three neutrons,
26
107832
4421
nhưng cứ 140 nguyên tử thì có 1 nguyên tử thiếu 3 neutron,
01:52
and this lighter isotope is less tightly bound.
27
112253
4058
và đồng vị nhẹ hơn này có lực liên kết cũng yếu hơn.
01:56
Compared to its more abundant cousin,
28
116311
2302
So với người anh em nặng hơn của nó,
01:58
a strike by a neutron easily splits the U-235 nuclei
29
118613
4570
một cú va chạm của một neutron sẽ dễ dàng tách các hạt nhân đồng vị uranium 235
02:03
into lighter, radioactive elements called fission products,
30
123183
4280
thành các nguyên tố phóng xạ nhẹ hơn gọi là sản phẩm phân hạch,
02:07
in addition to two to three neutrons,
31
127463
1819
cùng với hai hoặc ba neutron,
02:09
gamma rays,
32
129282
1191
tia gamma,
02:10
and a few neutrinos.
33
130473
2040
và một vài hạt neutrino.
02:12
During fission, some nuclear mass transforms into energy.
34
132513
4019
Trong quá trình phân hạch, một ít khối lượng hạt nhân biến thành năng lượng.
02:16
A fraction of the newfound energy powers the fast-moving neutrons,
35
136532
4273
Một phần năng lượng này sẽ kích thích các neutron chuyển động rất nhanh,
02:20
and if some of them strike uranium nuclei,
36
140805
2418
và nếu vài neutron đập vào các hạt nhân uranium,
02:23
fission results in a second larger generation of neutrons.
37
143223
4490
sự phân hạch sẽ dẫn đến một lượng neutron nhiều hơn.
02:27
If this second generation of neutrons strike more uranium nuclei,
38
147713
3930
Nếu lượng này tiếp tục đập vào nhiều hạt nhân uranium hơn nữa,
02:31
more fission results in an even larger third generation, and so on.
39
151643
5380
sự phân hạch lại tạo ra một lượng neutron nữa, và quá trình cứ thế tiếp tục.
02:37
But inside a nuclear reactor,
40
157023
1621
Tuy vậy, bên trong lò phản ứng,
02:38
this spiraling chain reaction is tamed using control rods
41
158644
5131
phản ứng dây chuyền tăng dần này bị kìm hãm nhờ các vật liệu kiểm soát
02:43
made of elements that capture excess neutrons and keep their number in check.
42
163775
5309
làm từ các chất có thể hấp thụ neutron dư và giữ cho số neutron vừa đủ.
02:49
With a controlled chain reaction,
43
169084
1750
Với phản ứng có kiểm soát,
02:50
a reactor draws power steadily and stably for years.
44
170834
4970
một lò phản ứng sẽ sản sinh năng lượng đều đặn và ổn định suốt nhiều năm.
02:55
The neutron-led chain reaction is a potent process driving nuclear power,
45
175804
4569
Phản ứng dây chuyền neutron là quá trình hiệu quả để sản xuất năng lượng hạt nhân,
03:00
but there's a catch that can result
46
180373
1742
nhưng có một vấn đề có thể dẫn đến
03:02
in unique demands on the production of its fuel.
47
182115
3152
những yêu cầu đặc thù đối với việc tạo ra nhiên liệu.
03:05
It turns out, most of the neutrons emitted from fission have too much kinetic energy
48
185267
4720
Thực tế là hầu hết các neutron thoát ra từ phân hạch có động năng quá lớn
03:09
to be captured by uranium nuclei.
49
189987
2869
đến mức hạt nhân uranium không hấp thụ được.
03:12
The fission rate is too low and the chain reaction fizzles out.
50
192856
4261
Tỉ lệ phân hạch quá thấp, và phản ứng dây chuyền tắt.
03:17
The first nuclear reactor built in Chicago used graphite as a moderator
51
197117
4870
Lò phản ứng hạt nhân đầu tiên ở Chicago dùng than chì làm bộ phận điều tiết
03:21
to scatter and slow down neutrons just enough
52
201987
2897
nhằm phân tán neutron và hãm tốc độ của chúng đến mức vừa đủ
03:24
to increase their capture by uranium and raise the rate of fission.
53
204884
5040
để tăng khả năng hấp thụ của uranium và tỉ lệ phân hạch.
03:29
Modern reactors commonly use purified water as a moderator,
54
209924
4194
Các lò phản ứng hiện đại thường dùng nước tinh khiết làm bộ phận điều tiết,
03:34
but the scattered neutrons are still a little too fast.
55
214118
4136
nhưng các neutron phân tán vẫn di chuyển hơi quá nhanh.
03:38
To compensate and keep up the chain reaction,
56
218254
2332
Để cân bằng và duy trì phản ứng dây chuyền,
03:40
the concentration of U-235 is enriched
57
220586
3501
nồng độ quặng uranium 235 sẽ được tăng
03:44
to four to seven times its natural abundance.
58
224087
3679
gấp bốn đến năm lần lượng tự nhiên.
03:47
Today, enrichment is often done by passing a gaseous uranium compound
59
227766
4312
Ngày nay, việc làm giàu thường diễn ra bằng cách đưa hợp chất uranium dạng khí
03:52
through centrifuges
60
232078
1689
qua máy li tâm
03:53
to separate lighter U-235 from heavier U-238.
61
233767
5250
để tách đồng vị uranium 235 nhẹ hơn ra khỏi đồng vị uranium 238 nặng hơn;
03:59
But the same process can be continued to highly enrich U-235
62
239017
4140
nhưng một quá trình tương tự có thể tiếp tục để làm giàu uranium 235 ở mức cao
04:03
up to 130 times its natural abundance
63
243157
3490
đến 130 lần lượng tự nhiên
04:06
and create an explosive chain reaction in a bomb.
64
246647
5020
và gây ra một phản ứng dây chuyền có sức công phá trong một quả bom.
04:11
Methods like centrifuge processing must be carefully regulated
65
251667
3781
Các phương pháp như quá trình li tâm cần được điều chỉnh cẩn thận
04:15
to limit the spread of bomb-grade fuel.
66
255448
4138
để hạn chế sự phát tán nhiên liệu ở mức công phá.
04:19
Remember, only a fraction of the released fission energy
67
259586
2701
Lưu ý là chỉ có một phần của năng lượng phân hạch tỏa ra
04:22
goes into speeding up neutrons.
68
262287
2421
có tác dụng tăng tốc neutron.
04:24
Most of the nuclear power goes into the kinetic energy of the fission products.
69
264708
5069
Phần lớn năng lượng hạt nhân trở thành động năng của sản phẩm phân hạch.
04:29
Those are captured inside the reactor as heat by a coolant,
70
269777
4402
Chúng được giữ lại để sinh nhiệt ở bên trong lò phản ứng nhờ chất làm lạnh,
04:34
usually purified water.
71
274179
2395
thường là nước tinh khiết.
04:36
This heat is eventually used to drive an electric turbine generator by steam
72
276574
5234
Nhiệt này sau cùng được dùng để chạy turbine phát điện bằng hơi nước
04:41
just outside the reactor.
73
281808
1990
bên ngoài lò phản ứng.
04:43
Water flow is critical not only to create electricity,
74
283798
2882
Dòng nước rất cần thiết không chỉ cho việc tạo ra điện
04:46
but also to guard against the most dreaded type of reactor accident,
75
286680
4100
mà còn cho việc phòng ngừa một trong các sự cố kinh khủng nhất của lò phản ứng,
04:50
the meltdown.
76
290780
1688
hiện tượng tan chảy lõi hạt nhân.
04:52
If water flow stops because a pipe carrying it breaks,
77
292468
3451
Nếu dòng nước ngừng chảy vì đường ống dẫn vỡ,
04:55
or the pumps that push it fail,
78
295919
2041
hay máy bơm gặp vấn đề,
04:57
the uranium heats up very quickly and melts.
79
297960
3537
uranium sẽ nóng lên rất nhanh và chảy ra.
05:01
During a nuclear meltdown,
80
301497
1562
Khi xảy ra tan chảy hạt nhân,
05:03
radioactive vapors escape into the reactor,
81
303059
2870
hơi phóng xạ sẽ tràn vào lò phản ứng,
05:05
and if the reactor fails to hold them,
82
305929
2019
và nếu lò phản ứng không thể giữ chúng,
05:07
a steel and concrete containment building is the last line of defense.
83
307948
5270
một cấu trúc bằng bê tông cốt thép sẽ là phòng tuyến bảo vệ cuối cùng.
05:13
But if the radioactive gas pressure is too high,
84
313218
2891
Nếu áp suất hơi phóng xạ quá cao,
05:16
containment fails and the gasses escape into the air,
85
316109
3671
cấu trúc này cũng vô hiệu, và hơi sẽ vào không khí,
05:19
spreading as far and wide as the wind blows.
86
319780
4119
lan đi theo gió rất xa với bán kính rộng.
05:23
The radioactive fission products in these vapors
87
323899
2390
Sản phẩm phân hạch trong hơi tỏa ra
05:26
eventually decay into stable elements.
88
326289
3663
cuối cùng sẽ phân hủy thành các nguyên tố ổn định.
05:29
While some decay in a few seconds,
89
329952
2008
Một số sẽ phân hủy trong vài giây,
05:31
others take hundreds of thousands of years.
90
331960
3390
số khác phải mất hàng trăm ngàn năm để trở về trạng thái ổn định.
05:35
The greatest challenge for a nuclear reactor
91
335350
2068
Vấn đề lớn nhất đối với một lò phản ứng
05:37
is to safely contain these products
92
337418
2411
là lưu giữ các sản phẩm phân hạch này an toàn,
05:39
and keep them from harming humans or the environment.
93
339829
4041
đồng thời không để chúng gây hại đến con người hay môi trường.
05:43
Containment doesn't stop mattering once the fuel is used up.
94
343870
3750
Việc lưu giữ vẫn còn là vấn đề ngay cả khi nhiên liệu được sử dụng hết;
05:47
In fact, it becomes an even greater storage problem.
95
347620
3411
trên thực tế, vấn đề này còn đáng lo ngại hơn.
05:51
Every one to two years,
96
351031
1320
Cứ mỗi một đến hai năm,
05:52
some spent fuel is removed from reactors
97
352351
3479
một phần nhiên liệu đã sử dụng sẽ được chuyển ra khỏi lò phản ứng
05:55
and stored in pools of water that cool the waste
98
355830
3291
và được trữ trong các hồ nước để làm nguội chất thải hạt nhân,
05:59
and block its radioactive emissions.
99
359121
3278
đồng thời ngăn chặn rò rỉ phóng xạ.
06:02
The irradiated fuel is a mix of uranium that failed to fission,
100
362399
3611
Nhiên liệu phóng xạ là hỗn hợp gồm uranium không thể phân hạch,
06:06
fission products,
101
366010
1660
sản phẩm phân hạch,
06:07
and plutonium, a radioactive material not found in nature.
102
367670
5180
và plutonium, một chất phóng xạ không có trong tự nhiên.
06:12
This mix must be isolated from the environment
103
372850
2673
Hỗn hợp này phải được cách li với môi trường
06:15
until it has all safely decayed.
104
375523
2518
đến khi chúng hoàn toàn phân hủy đến mức an toàn.
06:18
Many countries propose deep time storage in tunnels drilled far underground,
105
378041
5641
Nhiều nước đề xuất lưu giữ dài hạn trong các đường hầm đào rất sâu dưới lòng đất,
06:23
but none have been built,
106
383682
1530
nhưng chưa có cái nào được xây,
06:25
and there's great uncertainty about their long-term security.
107
385212
3880
và vẫn có sự bấp bênh rất lớn đối với vấn đề an ninh về lâu dài.
06:29
How can a nation that has existed for only a few hundred years
108
389092
3108
Làm thế nào một đất nước mới chỉ tồn tại trong vài trăm năm
06:32
plan to guard plutonium through its radioactive half-life
109
392200
3912
có kế hoạch quản lí lượng plutonium có chu kì bán rã
06:36
of 24,000 years?
110
396112
2660
tới 24.000 năm?
06:38
Today, many nuclear power plants sit on their waste, instead,
111
398772
3812
Thay vào đó, hiện nay nhiều nhà máy điện hạt nhân nằm trên chất thải của chúng,
06:42
storing them indefinitely on site.
112
402584
3439
trữ chất thải trên phần đất nhà máy vô thời hạn.
06:46
Apart from radioactivity, there's an even greater danger with spent fuel.
113
406023
4578
Bên cạnh phóng xạ, vẫn còn một mối nguy lớn hơn với nhiên liệu đã sử dụng.
06:50
Plutonium can sustain a chain reaction
114
410601
2422
Plutonium có thể duy trì phản ứng dây chuyền
06:53
and can be mined from the waste to make bombs.
115
413023
4012
và có thể được khai thác từ chất thải hạt nhân để chế tạo bom.
06:57
Storing spent fuel is thus not only a safety risk for the environment,
116
417035
3897
Lưu giữ nhiên liệu đã qua sử dụng là mối nguy không chỉ đối với môi trường,
07:00
but also a security risk for nations.
117
420932
14144
mà còn đối với an ninh của các quốc gia.
07:15
Who should be the watchmen to guard it?
118
435076
3412
Ai sẽ giữ vai trò giám sát để quản lí lượng nhiên liệu này?
07:18
Visionary scientists from the early years of the nuclear age
119
438488
3395
Các nhà khoa học có tầm nhìn ngay từ buổi đầu của thời đại hạt nhân
07:21
pioneered how to reliably tap the tremendous amount of energy
120
441883
4161
đã đi đầu trong việc khai thác hiệu quả mức năng lượng khổng lồ
07:26
inside an atom -
121
446044
1859
bên trong một nguyên tử -
07:27
as an explosive bomb
122
447903
2210
để thành một quả bom có sức sát thương lớn
07:30
and as a controlled power source with incredible potential.
123
450113
4159
và để thành một nguồn năng lượng có kiểm soát với tiềm năng phi thường;
07:34
But their successors have learned humbling insights
124
454272
2781
song các thế hệ tiếp nối họ đã có các hiểu biết khiêm tốn
07:37
about the technology's not-so-utopian industrial limits.
125
457053
4781
về những giới hạn phi lí tưởng về mặt công nghiệp của công nghệ này.
07:41
Mining the subatomic realm makes for complex, expensive, and risky engineering.
126
461834
6403
Khai thác tài nguyên hạ nguyên tử đòi hỏi kĩ thuật phức tạp, tốn kém và đầy rủi ro.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7