How do nuclear power plants work? - M. V. Ramana and Sajan Saini
원자력 발전의 원리는?|M.V 라마나 & 사쟌 사이니(M. V. Ramana and Sajan Saini)
3,162,539 views ・ 2017-05-08
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Gorani Park
검토: Jihyeon J. Kim
00:07
On a December afternoon in Chicago
during the middle of World War II,
0
7168
4261
세계 2차 대전 중이던
12월의 어느 오후
00:11
scientists cracked open the nucleus
at the center of the uranium atom
1
11429
4711
시카고에서 과학자들은
우라늄의 원자핵을 깨서
00:16
and turned nuclear mass into energy
over and over again.
2
16140
5959
반복하고 반복해서 핵질량을
에너지로 변환시켰습니다.
00:22
They did this by creating
for the first time
3
22099
2151
이들은 최초로
00:24
a chain reaction inside a new
engineering marvel:
4
24250
4152
새로운 공학계의 경이인 원자로 안에서
00:28
the nuclear reactor.
5
28402
3058
연쇄반응을 일으켜서 했습니다.
00:31
Since then, the ability to mine great
amounts of energy from uranium nuclei
6
31460
4540
그 후로 우라늄 원자핵에서
대량의 에너지를 얻을 수 있는 능력을
00:36
has led some to bill nuclear power
7
36000
2449
어떤 사람들이 풍부하고 이상적인
전기 원천으로 선전했습니다
00:38
as a plentiful utopian
source of electricity.
8
38449
5469
00:43
A modern nuclear reactor generates enough
electricity from one kilogram of fuel
9
43918
4632
현대 원자로는 1kg의 연료로
일반적인 미국 가정에
00:48
to power an average American household
for nearly 34 years.
10
48550
5251
거의 34년 동안 공급할 수 있는
전기를 생산할 수 있습니다.
00:53
But rather than dominate the global
electricity market,
11
53801
2919
하지만 원자력은 세계 전기 시장을
지배하기는 커녕
00:56
nuclear power has declined from
an all-time high of 18% in 1996
12
56720
5900
최대치였던 1996년 18%의 점유율에서
01:02
to 11% today.
13
62620
2920
현재의 11%로 감소했습니다.
01:05
And it's expected to drop further
in the coming decades.
14
65540
3581
그리고 앞으로 몇십 년 동안
더 감소할 예정입니다.
01:09
What happened to the great promise
of this technology?
15
69121
3460
이 기술의 엄청난 가능성은
어떻게 된 것일까요?
01:12
It turns out nuclear power
faces many hurdles,
16
72581
3051
원자력 발전엔 많은 어려움이 있습니다.
01:15
including high construction costs
17
75632
1989
높은 공사 비용과
01:17
and public opposition.
18
77621
2169
대중의 반대 등의 문제가 있습니다.
01:19
And behind these problems lie
a series of unique engineering challenges.
19
79790
5553
그리고 그 뒤에는
여러 독특한 공학적 어려움들이 있습니다.
01:25
Nuclear power relies on the fission
of uranium nuclei
20
85343
3328
원자력은 우라늄의 핵분열과
01:28
and a controlled chain reaction
21
88671
2452
더 많은 원자핵에서
이 분열이 일어나게 하는
01:31
that reproduces this splitting
in many more nuclei.
22
91123
4008
통제된 연쇄반응으로 일어납니다.
01:35
The atomic nucleus is densely packed
with protons and neutrons
23
95131
4041
원자핵은 강한 핵력으로 서로에게 묶인
01:39
bound by a powerful nuclear force.
24
99172
3391
양성자와 중성자로
빽빽히 채워져 있습니다.
01:42
Most uranium atoms have a total
of 238 protons and neutrons,
25
102563
5269
대부분의 우라늄 원자들은
총 238개의 양성자와 중성자가 있지만
01:47
but roughly one in every 140
lacks three neutrons,
26
107832
4421
대략 140개 중 1개의 원자는
중성자가 3개 부족하고
01:52
and this lighter isotope is less
tightly bound.
27
112253
4058
이 가벼운 동위원소는
덜 강하게 묶여져 있습니다.
01:56
Compared to its more abundant cousin,
28
116311
2302
무거운 동위원소와 비교하여
01:58
a strike by a neutron easily splits
the U-235 nuclei
29
118613
4570
U-235 원자핵은 중성자에게 맞으면
02:03
into lighter, radioactive elements
called fission products,
30
123183
4280
더 쉽게 핵분열 생성물이라고 하는
더 가벼운 방사능 원소와
02:07
in addition to two to three neutrons,
31
127463
1819
2~3개의 중성자
02:09
gamma rays,
32
129282
1191
감마선
02:10
and a few neutrinos.
33
130473
2040
그리고 중성미자 몇개로 분해됩니다.
02:12
During fission, some nuclear mass
transforms into energy.
34
132513
4019
핵분열 동안 핵질량의
일부는 에너지로 바뀝니다.
02:16
A fraction of the newfound energy
powers the fast-moving neutrons,
35
136532
4273
새로운 에너지 중 일부는 빠르게 움직이는
중성자에 동력을 공급해주고
02:20
and if some of them strike uranium nuclei,
36
140805
2418
그 중 몇 개가 우라늄 원자핵을 건드리면
02:23
fission results in a second
larger generation of neutrons.
37
143223
4490
핵분열이 일어나 더 많은 중성자를
이차적으로 생성합니다.
02:27
If this second generation of neutrons
strike more uranium nuclei,
38
147713
3930
이 중성자들이
우라늄 원자핵을 더 건드리면
02:31
more fission results in an even
larger third generation, and so on.
39
151643
5380
핵분열이 더 일어나 더 많은 중성자가
삼차적으로 생성되는 현상이 반복됩니다.
02:37
But inside a nuclear reactor,
40
157023
1621
하지만 원자로 안에서는
02:38
this spiraling chain reaction is tamed
using control rods
41
158644
5131
이 상승하는 연쇄반응은
제어봉으로 조절됩니다.
02:43
made of elements that capture excess
neutrons and keep their number in check.
42
163775
5309
제어봉은 초과된 중성자들을 잡고
그 수를 관리합니다.
02:49
With a controlled chain reaction,
43
169084
1750
통제된 연쇄반응으로
02:50
a reactor draws power steadily
and stably for years.
44
170834
4970
원자로는 몇 년 동안 지속적이고
안정적으로 에너지를 뽑아냅니다.
02:55
The neutron-led chain reaction
is a potent process driving nuclear power,
45
175804
4569
중성자가 이끈 연쇄반응은
원자력을 공급하는 강력한 과정이지만
03:00
but there's a catch that can result
46
180373
1742
필요한 연료를 생산할 때
03:02
in unique demands
on the production of its fuel.
47
182115
3152
독특한 요구조건이 있다는
문제점을 갖고 있습니다.
03:05
It turns out, most of the neutrons emitted
from fission have too much kinetic energy
48
185267
4720
핵분열에서 방출된 대부분의 중성자들은
우라늄 원자핵에 붙잡히기에는
03:09
to be captured by uranium nuclei.
49
189987
2869
운동에너지가 너무 많습니다.
03:12
The fission rate is too low
and the chain reaction fizzles out.
50
192856
4261
핵분열 비율이 너무 낮아
연쇄 반응은 흐지부지 됩니다.
03:17
The first nuclear reactor built in Chicago
used graphite as a moderator
51
197117
4870
시카고에 지어진 최초의 원자로는
흑연을 감속재로 이용해
03:21
to scatter and slow down
neutrons just enough
52
201987
2897
중성자들을 충분히 흩어놓고 감속시켜
03:24
to increase their capture by uranium
and raise the rate of fission.
53
204884
5040
그들이 우라늄에 붙잡혀
핵분열하는 비율을 높였습니다.
03:29
Modern reactors commonly use
purified water as a moderator,
54
209924
4194
현대 원자로들은 주로 정제수를
감속재로 이용하지만
03:34
but the scattered neutrons are still
a little too fast.
55
214118
4136
흩어진 중성자들은
여전히 조금 빠른 편입니다.
03:38
To compensate
and keep up the chain reaction,
56
218254
2332
이를 보완하고 연쇄 반응을 지속하려면
03:40
the concentration of U-235 is enriched
57
220586
3501
U-235의 농도는 자연 존재비의
03:44
to four to seven times
its natural abundance.
58
224087
3679
4~7배로 강화됩니다.
03:47
Today, enrichment is often done by
passing a gaseous uranium compound
59
227766
4312
오늘날 강화는 주로
기체 우라늄 혼합물을
03:52
through centrifuges
60
232078
1689
원심 분리기에 통과시켜
03:53
to separate lighter U-235
from heavier U-238.
61
233767
5250
가벼운 U-235를 무거운 U-238로부터
분리시켜 시행합니다.
03:59
But the same process can be continued
to highly enrich U-235
62
239017
4140
하지만 이 과정을 계속하면
04:03
up to 130 times its natural abundance
63
243157
3490
U-235 농도가
자연 존재비의 130배로 강화되어
04:06
and create an explosive chain reaction
in a bomb.
64
246647
5020
폭발적인 연쇄 반응을
만들 수 있습니다.
04:11
Methods like centrifuge processing
must be carefully regulated
65
251667
3781
원심분리 공정과 같은 방법은
폭탄급 연료가 퍼지는 것을 막기 위해
04:15
to limit the spread of bomb-grade fuel.
66
255448
4138
조심스럽게 통제되어야 합니다.
04:19
Remember, only a fraction
of the released fission energy
67
259586
2701
방출된 핵분열 에너지의 일부만
04:22
goes into speeding up neutrons.
68
262287
2421
중성자의 속도를
증가시킨다는 것을 기억하세요.
04:24
Most of the nuclear power goes into the
kinetic energy of the fission products.
69
264708
5069
대부분의 원자력은
핵분열 생산물의 운동 에너지에 들어갑니다.
04:29
Those are captured inside the reactor
as heat by a coolant,
70
269777
4402
이들은 원자로 안에서
열의 상태로 냉각수에 잡힙니다.
04:34
usually purified water.
71
274179
2395
이 냉각수는 주로 정제수입니다.
04:36
This heat is eventually used to drive
an electric turbine generator by steam
72
276574
5234
이 열은 결국 증기를 이용해
원자로 바로 밖에 있는
04:41
just outside the reactor.
73
281808
1990
전기 터빈을 돌리는데 사용됩니다.
04:43
Water flow is critical
not only to create electricity,
74
283798
2882
물의 흐름은 전기를 생산하고
04:46
but also to guard against the most dreaded
type of reactor accident,
75
286680
4100
가장 두려운 원자로 사고인
04:50
the meltdown.
76
290780
1688
용융을 막는데 매우 중요합니다.
04:52
If water flow stops because a pipe
carrying it breaks,
77
292468
3451
물을 나르는 파이프가 부서지거나
04:55
or the pumps that push it fail,
78
295919
2041
펌프가 망가져 물의 흐름이 멈추면
04:57
the uranium heats up very quickly
and melts.
79
297960
3537
우라늄이 굉장히
빠르게 가열돼 녹습니다.
05:01
During a nuclear meltdown,
80
301497
1562
융용이 일어나면
05:03
radioactive vapors escape
into the reactor,
81
303059
2870
방사능 증기가 원자로로 빠져나가고
05:05
and if the reactor fails to hold them,
82
305929
2019
원자로가 이를 수용하지 못하면
05:07
a steel and concrete containment building
is the last line of defense.
83
307948
5270
강철과 콘크리트 격납용기 건물이
최후의 방어 수단입니다.
05:13
But if the radioactive gas pressure
is too high,
84
313218
2891
하지만 방사능 기체의 압력이 너무 높아
05:16
containment fails and the gasses
escape into the air,
85
316109
3671
격납용기가 망가지고
기체가 공중으로 빠져나가
05:19
spreading as far
and wide as the wind blows.
86
319780
4119
바람이 부는 범위까지 멀리 퍼져나가면
05:23
The radioactive fission products
in these vapors
87
323899
2390
기체 내 핵분열 생성물이
05:26
eventually decay into stable elements.
88
326289
3663
결국 안정된 원소로 붕괴됩니다.
05:29
While some decay in a few seconds,
89
329952
2008
몇은 몇 초만에 붕괴하지만
05:31
others take hundreds
of thousands of years.
90
331960
3390
다른 생성물들은 수 십만 년이 걸립니다.
05:35
The greatest challenge
for a nuclear reactor
91
335350
2068
원자로에게 가장 큰 난제는
05:37
is to safely contain these products
92
337418
2411
이 생성물을 안전히 보관하여
05:39
and keep them from harming humans
or the environment.
93
339829
4041
이들이 사람과 환경을
해치는 것을 막는 것입니다.
05:43
Containment doesn't stop mattering
once the fuel is used up.
94
343870
3750
보관은 연료가 다 사용된 후에도
문제가 됩니다.
05:47
In fact, it becomes an even greater
storage problem.
95
347620
3411
오히려 그때는 더 큰
저장 문제를 발생시킵니다.
05:51
Every one to two years,
96
351031
1320
1~2년마다
05:52
some spent fuel is removed from reactors
97
352351
3479
사용된 연료의 일부는
원자로에서 제거되어
05:55
and stored in pools of water
that cool the waste
98
355830
3291
폐기물을 냉각시키고 방사능 배출을 막는
05:59
and block its radioactive emissions.
99
359121
3278
물 안에 보관됩니다.
06:02
The irradiated fuel is a mix of uranium
that failed to fission,
100
362399
3611
방사능 처리가 된 연료는
핵분열을 하지 못한 우라늄
06:06
fission products,
101
366010
1660
핵분열 생성물
06:07
and plutonium, a radioactive material
not found in nature.
102
367670
5180
그리고 자연에서는 존재하지 않는
방사능 물질인 플루토늄이 혼합된 것입니다.
06:12
This mix must be isolated from
the environment
103
372850
2673
이 혼합물은 모두
안전하게 붕괴될 때까지는
06:15
until it has all safely decayed.
104
375523
2518
환경에서 격리되어야 합니다.
06:18
Many countries propose deep time storage
in tunnels drilled far underground,
105
378041
5641
많은 국가들은 지하 깊은 터널에
오래 보관하는 것을 제안하지만
06:23
but none have been built,
106
383682
1530
실제로 지어진 것은 없으며
06:25
and there's great uncertainty about
their long-term security.
107
385212
3880
장기적 안전이 굉장히 불확실합니다.
06:29
How can a nation that has existed
for only a few hundred years
108
389092
3108
겨우 몇 백 년 존재할 국가가
06:32
plan to guard plutonium
through its radioactive half-life
109
392200
3912
어떻게 플로토늄을 방사성 반감기인
06:36
of 24,000 years?
110
396112
2660
24,000년 동안 지킬 수 있을까요?
06:38
Today, many nuclear power plants
sit on their waste, instead,
111
398772
3812
오늘날 수많은 원자력 발전소들은
폐기물 위에 앉아 있는 채로
06:42
storing them indefinitely on site.
112
402584
3439
현장에 무기한으로 저장하고 있습니다.
06:46
Apart from radioactivity, there's an
even greater danger with spent fuel.
113
406023
4578
방사능 외에도 사용이 끝난 연료는
더 큰 위험이 있습니다.
06:50
Plutonium can sustain a chain reaction
114
410601
2422
플루토늄은 연쇄 반응을 억제할 수 있고
06:53
and can be mined from the waste
to make bombs.
115
413023
4012
폐기물에서 캐내어
폭탄을 만드는데 사용될 수 있습니다.
06:57
Storing spent fuel is thus not only
a safety risk for the environment,
116
417035
3897
사용이 끝난 연료를 보관하는 것은
환경뿐만이 아니라
07:00
but also a security risk for nations.
117
420932
14144
국가 안보에도 위협이 됩니다.
07:15
Who should be the watchmen to guard it?
118
435076
3412
연료를 지킬 감시원은
누가 되어야 할까요?
07:18
Visionary scientists from the early years
of the nuclear age
119
438488
3395
원자시대의 초창기에
예지력 있는 과학자들은
07:21
pioneered how to reliably tap
the tremendous amount of energy
120
441883
4161
원자 안의 엄청난 에너지를
믿을 수 있는 방법으로
07:26
inside an atom -
121
446044
1859
이용하는 방법을 개척했습니다.
07:27
as an explosive bomb
122
447903
2210
그들은 이를 폭발물로 이용하는 법과
07:30
and as a controlled power source
with incredible potential.
123
450113
4159
굉장한 가능성을 가진 통제된
동력원으로 이용하는 법을 개발했습니다.
07:34
But their successors have learned
humbling insights
124
454272
2781
하지만 그 후임자들은
그리 이상적이지 못한
07:37
about the technology's not-so-utopian
industrial limits.
125
457053
4781
이 기술의 산업적인 제약들을
겸손하게 바라보게 되었습니다.
07:41
Mining the subatomic realm makes for
complex, expensive, and risky engineering.
126
461834
6403
원자보다 작은 영역을 탐사하는 것은
복잡하고 비싸며 위험한 공학이 필요합니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.