The World Machine | Think Like A Coder, Ep 10

360,660 views ・ 2020-09-24

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tahlia Flora Nagekeken door: Esther van Driel
Terwijl Ethic naar beneden valt, komen er herinneringen naar boven.
00:22
As Ethic falls, she remembers.
0
22146
2860
00:25
She remembers the world before they unearthed the crystal.
1
25006
4000
Ze herinnert zich hoe de wereld eruitzag voordat ze het kristal ontdekten.
Ze herinnert zich de euforie bij het bouwen van haar eerste robot.
00:29
She remembers the glee she felt when she built her first robot.
2
29006
3840
00:32
But mostly she remembers the friends she’s made
3
32846
2569
Maar ze herinnert zich vooral de mensen
00:35
these last few days:
4
35415
1760
waarmee ze onlangs bevriend is geraakt:
00:37
courageous Adila and her resistance movement.
5
37175
3170
Adila de durfal en haar verzetsbeweging.
00:40
Octavia’s sacrifice to keep the guards distracted.
6
40345
3870
Octavia die zichzelf opofferde om de bewakers af te leiden.
00:44
Lemma and her idealistic drive to cure everyone.
7
44215
4030
Lemma die de idealistische drijfveer had om iedereen te genezen.
00:48
And Hedge.
8
48245
1084
En Hedge.
00:49
Her creation, her responsibility, her failure… her betrayer.
9
49329
5410
Haar creatie, haar verantwoordelijkheid, haar mislukking … haar verrader.
00:54
Hedge, who convinced her to collect the three nodes
10
54739
2710
Hedge die haar overtuigde om de drie Nodes te verzamelen
00:57
that she never actually needed.
11
57449
2110
die ze eigenlijk niet nodig had.
00:59
For Ethic remembers how to operate the World Machine.
12
59559
3170
Ethic weet nog precies hoe ze de Wereldmachine moet bedienen.
01:02
If only she could get a second chance at it.
13
62729
2420
Kreeg ze maar een tweede kans.
01:45
Adila has been in radio contact with Octavia,
14
105691
2900
Adila onderhield radiocontact met Octavia,
01:48
whom the robots captured and imprisoned in the same jail that held Ethic.
15
108591
4409
die door de robots gevangen werd
en in dezelfde gevangenis kwam als waarin Ethic zat.
Ethic legt uit dat Hedge hen allemaal manipuleerde
01:53
Ethic explains that Hedge has manipulated them all,
16
113000
3641
01:56
and will now try to break down the Bradbarrier
17
116641
2880
en nu de Bradbarrière probeert af te breken
01:59
and cover the entire world in a giant maze,
18
119521
3160
en de hele wereld zal bedelven onder een reusachtige doolhof,
02:02
unless they can stop him.
19
122681
1790
tenzij ze er een stokje voor steken.
02:04
But she has a plan:
20
124471
1310
Maar ze heeft een plan bedacht:
02:05
Ethic herself will go to the crystal at the center of the maze
21
125781
3640
Ethic gaat zelf naar het kristal dat in het midden van de doolhof staat
02:09
and use its powers to stop Hedge.
22
129421
2400
en zal diens superkrachten inzetten om Hedge tegen te houden.
02:14
Meanwhile, Adila and Lemma will do whatever they can to slow Hedge down.
23
134312
5010
Ondertussen doen Adila en Lemma alles om Hedge te dwarsbomen.
02:50
As Ethic weaves her way towards the innermost maze,
24
170573
3000
Terwijl Ethic zich een weg baant naar de binnenste gang van de doolhof,
02:53
her radio picks up a transmission.
25
173573
2600
pakt haar radio een signaal op.
02:56
Octavia has freed hundreds of members of the resistance from stasis.
26
176173
4423
Octavia bevrijdde honderden verzetslieden
uit hun hyperslaap.
03:00
Together, they’ve staged a jailbreak and overwhelmed the guards.
27
180596
4301
Met z’n allen hebben ze een ontsnapping op touw gezet
en de bewakers uit het veld geslagen.
03:04
The resistance has access to the World Machine,
28
184897
2930
Het verzet heeft toegang tot de Wereldmachine,
03:07
but they don’t know how to use it; they’ll need Ethic for that.
29
187827
3890
maar ze kunnen die niet bedienen; daarvoor moeten ze Ethic inschakelen.
03:11
All they have at their disposal are nearly limitless spools of wire.
30
191717
4923
Ze beschikken alleen over de bijna oneindig lange spoelbedrading.
03:16
The strands are durable, but prisoners can break them deliberately
31
196640
3640
De strengen gaan jarenlang mee, maar gevangenen
kunnen ze opzettelijk afbreken.
03:20
if they need to.
32
200280
1074
03:24
Ethic reaches the entrance to the inner most maze… and it’s sealed from within.
33
204960
4962
Ethic bereikt het pad naar de binnenste gang van de doolhof ...
het is van binnenuit afgesloten.
03:34
She remembers a few things from when she flew over the maze days earlier.
34
214814
4185
Ze vloog al eerder over de doolhof en weet hoe het er ongeveer uitzag.
03:38
It centers on the crystal.
35
218999
1680
De doolhof omgeeft het kristal.
03:40
There are many dead ends, but no paths that loop back on themselves.
36
220679
5047
Er zijn veel doodlopende stukken,
maar geen paden die in een lus lopen.
03:55
Ethic has one opportunity to radio the members of the resistance
37
235759
4000
Ethic heeft één kans om de verzetslieden via de radio
03:59
a simple set of instructions
38
239759
1870
een simpele reeks instructies te geven,
04:01
before they plunge into the labyrinth in search of the exit.
39
241629
3600
voordat ze zich in het labyrint begeven om de uitgang te zoeken.
04:05
What directions can she give them so they can quickly navigate the maze,
40
245229
4279
Welke routebeschrijving kan ze geven zodat ze snel door de doolhof navigeren,
04:09
open the door, and guide Ethic straight back to the crystal?
41
249508
4000
de deur openen en Ethic rechtstreeks naar het kristal leiden?
04:13
Pause now to figure it out for yourself.
42
253508
6823
[Pauzeer nu de video om het zelf uit te zoeken.]
Aanwijzing in 3
04:20
Hint in 3
43
260331
785
Aanwijzing in 2
04:21
Hint in 2
44
261116
974
Aanwijzing in 1
04:22
Hint in 1
45
262090
715
04:22
Here’s a hint:
46
262805
1310
Hier volgt een aanwijzing:
04:24
One of the challenges here is to find a way to indicate where dead ends are,
47
264115
4433
het is een uitdaging om de doodlopende stukken aan te geven
04:28
so that the resistance members don’t keep going down them.
48
268548
3660
zodat de verzetslieden die niet meer bewandelen.
04:32
Try simplifying the maze to something like this.
49
272208
2990
Probeer de doolhof op deze manier te vereenvoudigen.
04:35
Let’s say you’ve just hit this dead end, then came back to this intersection.
50
275198
5002
Stel dat je bij dit doodlopend stuk bent en terugkeert naar dit kruispunt.
04:40
What could you do to show the next person who gets here
51
280200
3400
Hoe kan je elke persoon die op dit punt aankomt laten weten
04:43
that they don’t need to explore that path?
52
283600
2240
dat dit pad niet verkend hoeft te worden?
04:45
Pause now to figure it out yourself.
53
285840
2660
[Pauzeer nu de video om het zelf uit te zoeken.]
04:48
Solution in 3
54
288500
990
Oplossing in 3
04:49
Solution in 2
55
289490
950
Oplossing in 2
04:50
Solution in 1
56
290440
1030
Oplossing in 1
04:51
Most programming puzzles involve giving instructions to a single actor
57
291470
4957
Bij de meeste programmeerpuzzels krijgt één actor instructies,
04:56
so that they can accomplish a goal.
58
296427
2340
zodat diegene een doel kan voltooien.
04:58
Instead, here we have a swarm of individuals,
59
298767
3110
In plaats daarvan is er hier een menigte mensen
05:01
each of whom can follow basic instructions.
60
301877
2770
die individueel basisinstructies kunnen volgen.
05:04
That’s unusual in programming, but not unheard of;
61
304647
3730
Dat komt niet vaak voor bij programmeren, maar het is geen onbekend verschijnsel;
05:08
researchers are currently experimenting with swarms of small robots
62
308377
4568
onderzoekers experimenteren tegenwoordig met zwermen mini-robots
05:12
to do things like conduct search and rescue missions.
63
312945
3120
om onder andere zoek- en reddingsacties uit te voeren.
05:16
The prisoners aren’t robots, but for Ethic’s purposes they’ll act like them.
64
316065
4559
De gevangenen zijn geen robots, maar voor Ethics doel gedragen ze zich zo.
05:20
And by working together they can achieve their goal much more efficiently.
65
320624
5030
Door samen te werken kunnen ze hun doel efficiënter bereiken.
05:25
Because you have a lot of prisoners, you’ll want them to cover a lot of ground.
66
325654
4164
Omdat er veel gevangenen zijn,
kunnen ze het beste een grote oppervlakte beslaan.
05:29
This matches up well to a maze-mapping technique called a depth-first search.
67
329818
5846
Dit stemt goed overeen met een doolhof-mapping techniek,
genaamd een depth-first search.
05:35
It’s called that because it involves going as deeply down a path as possible
68
335664
4941
Dit heet zo omdat je blijft doorlopen tot het einde van het pad
05:40
before going back.
69
340605
1770
voordat je teruggaat.
05:42
In other words, if you had a maze like this,
70
342375
2560
Oftewel: als je je in dit soort doolhoven bevindt,
05:44
you’d want to explore all the way down one of these branches
71
344935
3530
dan wil je elke tak grondig verkennen
05:48
before returning to this intersection and trying another.
72
348465
3630
voordat je naar dit kruispunt teruggaat en een andere tak uitprobeert.
Iedereen moet goede instructies krijgen om de opdracht uit te voeren.
05:52
Everyone needs a clear set of instructions for what they should do.
73
352095
3460
05:55
Like — first, tie down the loose end of your wire by the crystal,
74
355555
4291
Bijvoorbeeld: maak eerst het losse draadeinde vast aan het kristal
05:59
so it leads back there.
75
359846
1970
om de weg daar naartoe terug te vinden.
06:01
If you find the door, open it and hand your spool to Ethic.
76
361816
4000
Mocht je een deur tegenkomen, open deze en geef de spoel aan Ethic.
06:05
If you’re in a passageway, keep going until you hit a dead end
77
365816
3490
Bevind je je in een doorgang, volg dan het pad tot een doodlopend stuk
06:09
or an intersection.
78
369306
1650
of een kruispunt.
06:10
But what happens at either of those places?
79
370956
3470
Maar wat gebeurt er op een van deze plekken?
06:14
If someone encounters a dead end,
80
374426
2090
Als iemand een doodlopend stuk treft,
06:16
they should backtrack to the last intersection.
81
376516
2410
zal hij naar het laatste kruispunt moeten terugkeren.
06:18
But they also need to mark it, so no one wastes time and goes back there.
82
378926
5005
Maar diegene moet dit ook markeren, zodat niemand er voor niets naartoe gaat.
06:23
The best tool for that is the wire—
83
383931
2580
Het beste hiervoor is de draad --
06:26
one option is to break both sections that lead down the dead end path,
84
386511
4640
een van de opties is om de twee strengen af te breken
die naar het doodlopend pad leiden
06:31
and tie the spool to the wire that leads back to the crystal.
85
391151
4000
en de spoel vast te maken aan de draad die terug leidt naar het kristal.
06:35
The broken wires tell everyone else who gets to this intersection
86
395151
3810
De kapotte draden geven aan dat anderen die het kruispunt bereiken
06:38
“Don’t go this way.”
87
398961
1540
de andere kant moeten opgaan.
06:40
They’ll also guarantee the final path will lead straight to the crystal,
88
400501
4209
Ze garanderen ook dat het laatste pad rechtstreeks naar het kristal leidt,
06:44
rather than visiting dead ends.
89
404710
2680
in plaats van naar doodlopende stukken.
06:47
Ok, so let’s say someone’s at an intersection.
90
407390
3260
Stel dat iemand een kruispunt bereikt.
06:50
Now which way should they go?
91
410650
2070
Welke kant moet diegene opgaan?
06:52
The first priority is to have everyone cover fresh ground
92
412720
3830
Ten eerste moet iedereen onbewandelde paden betreden,
06:56
to minimize doubling up.
93
416550
1860
zodat ze niet dezelfde kant opgaan.
06:58
So if there’s no wire down a direction, go that way.
94
418410
3330
Als er ergens geen draad is, ga je die kant op.
07:01
If there are multiple choices, choose one at random.
95
421740
3660
Als er meerdere opties zijn, kies je er willekeurig een uit.
07:05
What if they’re in a sub-section like this, with 3 marked dead ends?
96
425400
4823
Wat als ze in een subgedeelte zoals hier aankomen,
waar drie doodlopende stukken gemarkeerd zijn?
07:10
The only thing to do is to go back where they came from.
97
430223
3480
Het enige wat ze kunnen doen, is teruggaan naar waar ze vandaan kwamen.
07:13
We now know that this whole section is one big dead end,
98
433703
3410
Nu weten we dat dit hele gedeelte een doodlopend gebied is,
07:17
so they should break and retie the wire when they get to the next intersection.
99
437113
4690
dus moeten ze de draad afbreken en opnieuw vastmaken
bij het volgende kruispunt.
07:21
But let’s say they get there, and find two options where someone’s exploring,
100
441806
4576
Maar stel dat ze daar aankomen en twee opties hebben,
terwijl iemand op onderzoek uit is,
07:26
but no one’s hit a dead end yet.
101
446382
2520
maar nog geen doodlopend stuk treft?
07:28
They may as well choose at random and go help explore that path further,
102
448902
4197
Ze kunnen net zo goed willekeurig kiezen en dat pad verder uitkammen,
voor het geval het naar de uitgang leidt.
07:33
in case it’s the right direction for the exit.
103
453099
3230
07:36
This isn’t the only way to solve this challenge, but in any correct method,
104
456329
4566
Dit is niet de enige manier om deze uitdaging op te lossen,
maar bij iedere correcte methode
07:40
someone will eventually find the way out.
105
460895
2670
zal toch uiteindelijk iemand de uitweg vinden.
07:43
The moment of truth will be when Ethic takes their wire and follows it back,
106
463565
4365
Het uur van de waarheid breekt aan als Ethic hun draad pakt
en deze via de binnenpaden terugvolgt naar haar doel.
07:47
inward towards her goal.
107
467930
2170
07:50
The great thing about this method is that Ethic’s path is straight and true.
108
470100
4000
Wat zo geweldig is aan deze methode is dat Ethics pad alsmaar rechtdoor loopt.
07:54
The maze doesn’t have loops, so there's only one path from door to crystal.
109
474100
4702
De doolhof heeft geen lussen, dus is er maar één pad
dat vanaf de deur naar het kristal leidt.
07:58
And because everyone has been breaking and retying their wires,
110
478802
4000
Omdat iedereen zijn eigen draden afbrak en opnieuw vastbond,
08:02
Ethic won’t go down any dead-end paths.
111
482802
2888
zal Ethic geen doodlopende paden volgen.
Nu ze oog in oog staat met haar creatie, staat Ethic voor een keuze:
10:30
Face to face with her creation, Ethic has a choice:
112
630094
3400
10:33
she can destroy Hedge, or set things right.
113
633494
3160
ze kan Hedge vernietigen of dingen op orde brengen.
10:36
All of this destruction was her fault, not Hedge’s;
114
636654
3200
Zij was verantwoordelijk voor deze hele verwoesting, niet Hedge.
10:39
it was her oversight that instructed him to build an infinitely large maze.
115
639854
5308
Vanwege haar onoplettendheid moest hij een oneindige doolhof bouwen.
10:45
His decisions were misguided, but everything he did,
116
645162
3380
Hij nam verkeerde beslissingen, maar hij deed alles
10:48
he did to follow his programming.
117
648542
2120
volgens zijn programma-instellingen.
10:50
Ethic accesses his core and fixes her error with a single number:
118
650662
4445
Ethic bereikt zijn hart en herstelt haar fout met een getal:
10:55
the size the maze was supposed to reach.
119
655107
2920
de omvang die de doolhof eigenlijk zou moeten hebben.
11:10
Ethic has prevented catastrophe
120
670857
1912
Ethic voorkwam een rampzalige gebeurtenis
11:12
and regained possession of the World Machine.
121
672769
2990
en kreeg de Wereldmachine weer veilig in haar bezit.
11:15
Her work with Adila, Octavia, and Lemma has already started to help people
122
675759
4598
Door haar samenwerking met Adila, Octavia en Lemma
zijn inmiddels veel mensen geholpen
11:20
and heal the world’s turmoil, but there’s much work to be done.
123
680357
4000
en is de onrust wereldwijd afgenomen, maar er is nog veel werk aan de winkel.
Door het vergeten voedsel uit hun spijsvertering te krijgen,
11:24
With the forgetting food out of their systems,
124
684357
2370
11:26
the people will become themselves again.
125
686727
2150
wordt het volk weer helemaal de oude.
11:28
They’ll regain their will to create and progress.
126
688877
3080
Ze herwinnen hun motivatie om ideeën en plannen echt uit te voeren.
11:31
They’ll be free to break down the walls they’ve built between each other.
127
691957
3480
Ze kunnen in vrijheid de muren afbreken die tussen hen in staan.
11:35
And they may come to approach their future with a little less greed
128
695437
3770
En wellicht gaan ze de toekomst tegemoet met iets minder hebzucht
11:39
and a little more... Ethic
129
699207
2540
en iets meer … ethiek.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7