The World Machine | Think Like A Coder, Ep 10

358,322 views ・ 2020-09-24

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anas Awata المدقّق: Maram Turkya
00:22
As Ethic falls, she remembers.
0
22146
2860
بينما تسقط إيثيك، تستعيد ذاكرتها.
00:25
She remembers the world before they unearthed the crystal.
1
25006
4000
تتذكر العالم قبل أن يكتشفوا الكريستالة.
00:29
She remembers the glee she felt when she built her first robot.
2
29006
3840
تتذكر البهجة التي شعرت بها عندما صنعت رجلها الآلي الأول.
00:32
But mostly she remembers the friends she’s made
3
32846
2569
ولكن غالبًا تذكرت الأصدقاء الذين كونتهم
00:35
these last few days:
4
35415
1760
في هذه الأيام القليلة الماضية:
00:37
courageous Adila and her resistance movement.
5
37175
3170
أديلة الشجاعة وقواتها المقاومة.
00:40
Octavia’s sacrifice to keep the guards distracted.
6
40345
3870
تضحية أوكتافيا لإبقاء الحراس مشتتين.
00:44
Lemma and her idealistic drive to cure everyone.
7
44215
4030
ليما واندفاعها المثالي لشفاء الجميع.
00:48
And Hedge.
8
48245
1084
وهيدج.
00:49
Her creation, her responsibility, her failure… her betrayer.
9
49329
5410
اختراعها، ومسؤوليتها، وفشلها...وخائنها.
00:54
Hedge, who convinced her to collect the three nodes
10
54739
2710
هيدج، الذي أقنعها أن تجمع العقد الثلاثة
00:57
that she never actually needed.
11
57449
2110
التي لم تكن بحاجتها حقًا.
00:59
For Ethic remembers how to operate the World Machine.
12
59559
3170
تتذكر إيثيك كيف يمكنها تشغيل آلة العالم.
01:02
If only she could get a second chance at it.
13
62729
2420
فقط لو كان بإمكانها أن تحظى بفرصة أخرى لتشغيلها.
01:45
Adila has been in radio contact with Octavia,
14
105691
2900
كانت أديلة على اتصال لاسلكي مع أوكتافيا.
01:48
whom the robots captured and imprisoned in the same jail that held Ethic.
15
108591
4409
التي أسرها وسجنها الآليين في نفس السجن الذي احتجز إيثيك.
01:53
Ethic explains that Hedge has manipulated them all,
16
113000
3641
بينت إيثيك أن هيدج قد تلاعب بهم جميعًا،
01:56
and will now try to break down the Bradbarrier
17
116641
2880
وسيحاول الآن أن يدمر البرادبرير
01:59
and cover the entire world in a giant maze,
18
119521
3160
وأن يغطي جميع العالم بمتاهة عملاقة،
02:02
unless they can stop him.
19
122681
1790
إلا إذا كان بإمكانهم إيقافه.
02:04
But she has a plan:
20
124471
1310
ولكنها تملك خطة:
02:05
Ethic herself will go to the crystal at the center of the maze
21
125781
3640
سوف تذهب إيثيك بنفسها إلى الكريستالة في مركز المتاهة
02:09
and use its powers to stop Hedge.
22
129421
2400
وتستخدم قوتها لإيقاف هيدج.
02:14
Meanwhile, Adila and Lemma will do whatever they can to slow Hedge down.
23
134312
5010
في تلك الأثناء، ستبذل أديلة وليما ما بوسعهما لإبطاء هيدج.
02:50
As Ethic weaves her way towards the innermost maze,
24
170573
3000
بينما تشق إيثيك طريقها إلى عمق المتاهة،
02:53
her radio picks up a transmission.
25
173573
2600
يستقبل جهاز إرسالها بثًا.
02:56
Octavia has freed hundreds of members of the resistance from stasis.
26
176173
4423
حررت أوكتافيا المئات من أعضاء المقاومة من السبات.
03:00
Together, they’ve staged a jailbreak and overwhelmed the guards.
27
180596
4301
معًا، نظموا هروبًا من السجن وتمكنوا من التغلب على الحراس.
03:04
The resistance has access to the World Machine,
28
184897
2930
تملك المقاومة القدرة على الولوج إلى آلة العالم،
03:07
but they don’t know how to use it; they’ll need Ethic for that.
29
187827
3890
ولكنهم لا يعلمون كيفية استخدامها؛ سيحتاجون إيثيك لذلك.
03:11
All they have at their disposal are nearly limitless spools of wire.
30
191717
4923
كل ما يملكونه تحت تصرفهم بكرات لا محدودة تقريبًا من الأسلاك.
03:16
The strands are durable, but prisoners can break them deliberately
31
196640
3640
الخيوط متينة، ولكن السجناء يمكنهم قطعها عمدًا
03:20
if they need to.
32
200280
1074
إذا ما احتاجوا لذلك.
03:24
Ethic reaches the entrance to the inner most maze… and it’s sealed from within.
33
204960
4962
تصل إيثيك إلى بوابة عمق المتاهة.. وهي مغلقة من الداخل.
03:34
She remembers a few things from when she flew over the maze days earlier.
34
214814
4185
إنها تتذكر بعض الأشياء من عندما حلقت فوق المتاهة من أيام مضت.
03:38
It centers on the crystal.
35
218999
1680
إنها تتمحور حول الكريستالة
03:40
There are many dead ends, but no paths that loop back on themselves.
36
220679
5047
هناك العديد من النهايات المغلقة، ولكن لا يوجد طرق تلتف مرة أخرى على نفسها.
03:55
Ethic has one opportunity to radio the members of the resistance
37
235759
4000
تملك إيثيك فرصة واحدة لترسل لاسلكيًا لأعضاء المقاومة
03:59
a simple set of instructions
38
239759
1870
مجموعة بسيطة من التعليمات
04:01
before they plunge into the labyrinth in search of the exit.
39
241629
3600
قبل أن يغرقوا في المتاهة بحثًا عن مخرج.
04:05
What directions can she give them so they can quickly navigate the maze,
40
245229
4279
ماهي التعليمات التي يمكن أن تعطيها لهم ليتمكنوا من عبور المتاهة بسرعة،
04:09
open the door, and guide Ethic straight back to the crystal?
41
249508
4000
ويفتحوا الباب، ويقودوا إيثيك مباشرةً إلى الكريستالة؟
04:13
Pause now to figure it out for yourself.
42
253508
6823
توقف الآن لتجد الحل بنفسك.
04:20
Hint in 3
43
260331
785
تلميح خلال 3
04:21
Hint in 2
44
261116
974
تلميح خلال 2
04:22
Hint in 1
45
262090
715
04:22
Here’s a hint:
46
262805
1310
تلميح خلال 1
إليك تلميحًا:
04:24
One of the challenges here is to find a way to indicate where dead ends are,
47
264115
4433
أحد التحديات هنا هو إيجاد طريقة لتحديد مكان النهايات المغلقة،
04:28
so that the resistance members don’t keep going down them.
48
268548
3660
لكي لا يستمر أعضاء المقاومة بالوقوع بها.
04:32
Try simplifying the maze to something like this.
49
272208
2990
حاول تبسيط المتاهة لشكلٍ مثل هذا.
04:35
Let’s say you’ve just hit this dead end, then came back to this intersection.
50
275198
5002
لنقل أنك وقعت للتو في هذه النهاية المغلقة، ثم عدت لهذا التقاطع.
04:40
What could you do to show the next person who gets here
51
280200
3400
ماذا يمكنك أن تفعل لتري الشخص التالي الذي يصل إلى هنا
04:43
that they don’t need to explore that path?
52
283600
2240
أنهم لا يحتاجون لاستكشاف هذا الطريق؟
04:45
Pause now to figure it out yourself.
53
285840
2660
توقف الآن لتجد الحل بنفسك.
04:48
Solution in 3
54
288500
990
الحل خلال 3
04:49
Solution in 2
55
289490
950
الحل خلال 2
04:50
Solution in 1
56
290440
1030
الحل خلال 1
04:51
Most programming puzzles involve giving instructions to a single actor
57
291470
4957
تتضمن معظم الألغاز البرمجية إعطاء تعليمات لعامل وحيد
04:56
so that they can accomplish a goal.
58
296427
2340
ليتمكن من الوصول إلى هدف.
04:58
Instead, here we have a swarm of individuals,
59
298767
3110
بدلًا عن ذلك، لدينا هنا حشد من الأشخاص،
05:01
each of whom can follow basic instructions.
60
301877
2770
كل منهم يمكنه اتباع تعليمات أساسية.
05:04
That’s unusual in programming, but not unheard of;
61
304647
3730
هذا غير معتاد في البرمجة، ولكن ليس غير مسموع به؛
05:08
researchers are currently experimenting with swarms of small robots
62
308377
4568
يختبر الباحثون حاليًا باستخدام مجموعة من الآليين الصغار
05:12
to do things like conduct search and rescue missions.
63
312945
3120
القيام بأشياء مثل عمليات البحث ومهمات الإنقاذ.
05:16
The prisoners aren’t robots, but for Ethic’s purposes they’ll act like them.
64
316065
4559
السجناء ليسوا آليين، ولكن لأجل غاية إيثيك سيتصرفون مثلهم.
05:20
And by working together they can achieve their goal much more efficiently.
65
320624
5030
وبالعمل معًا يمكنهم تحقيق هدفهم بكفاءة أكبر بكثير.
05:25
Because you have a lot of prisoners, you’ll want them to cover a lot of ground.
66
325654
4164
لأنك تملك العديد من السجناء، ستريد منهم أن يغطوا مساحة كبيرة من الأرض.
05:29
This matches up well to a maze-mapping technique called a depth-first search.
67
329818
5846
هذا يتطابق بشكل جيد مع أسلوب رسم مخطط - المتاهات يدعى البحث المتعمق الأول.
05:35
It’s called that because it involves going as deeply down a path as possible
68
335664
4941
يسمى كذلك لأنه يتضمن الذهاب إلى عمق الطريق بقدر الإمكان
05:40
before going back.
69
340605
1770
قبل العودة.
05:42
In other words, if you had a maze like this,
70
342375
2560
بتعبيرٍ آخر، إذا كان لديك متاهة كهذه،
05:44
you’d want to explore all the way down one of these branches
71
344935
3530
سترغب في اكتشاف أحد هذه الفروع إلى النهاية
05:48
before returning to this intersection and trying another.
72
348465
3630
قبل العودة إلى هذا التقاطع وتجريب فرع آخر.
05:52
Everyone needs a clear set of instructions for what they should do.
73
352095
3460
يحتاج كل شخص مجموعة واضحة من التعليمات لما يتوجب عليه فعله.
05:55
Like — first, tie down the loose end of your wire by the crystal,
74
355555
4291
مثلًا، أولًا اربط النهاية الطليقة من سلكك بالكريستالة،
05:59
so it leads back there.
75
359846
1970
ليقودك للعودة لهناك.
06:01
If you find the door, open it and hand your spool to Ethic.
76
361816
4000
إذا وجدت الباب، افتحه وأعط بكرَتك لإيثيك.
06:05
If you’re in a passageway, keep going until you hit a dead end
77
365816
3490
إذا كنت في ممر، واصل التقدم حتى تصل إلى نهاية مغلقة
06:09
or an intersection.
78
369306
1650
أو تقاطع للطرق.
06:10
But what happens at either of those places?
79
370956
3470
ولكن ماذا سيحصل في كل من هذين المكانين؟
06:14
If someone encounters a dead end,
80
374426
2090
إذا صادف أحدٌ نهايةً مغلقة،
06:16
they should backtrack to the last intersection.
81
376516
2410
يجب عليهم التراجع إلى آخر تقاطع.
06:18
But they also need to mark it, so no one wastes time and goes back there.
82
378926
5005
ولكنهم يحتاجون لتعليمه أيضًا، لكي لا يضيع أحد وقتًا بالعودة إلى هناك.
06:23
The best tool for that is the wire—
83
383931
2580
أفضل أداة لذلك هي السلك..
06:26
one option is to break both sections that lead down the dead end path,
84
386511
4640
أحد الخيارات هو قطع كلا الأقسام التي تقود إلى الطريق ذو النهاية المغلقة،
06:31
and tie the spool to the wire that leads back to the crystal.
85
391151
4000
وربط البكرة بالسلك الذي يقود للعودة إلى الكريستالة.
06:35
The broken wires tell everyone else who gets to this intersection
86
395151
3810
الأسلاك المقطوعة تخبر كل أحد يصل إلى هذا التقاطع
06:38
“Don’t go this way.”
87
398961
1540
"لا تذهب في هذا الطريق"
06:40
They’ll also guarantee the final path will lead straight to the crystal,
88
400501
4209
وسيضمنون أيضًا أن الطريق النهائي سيقود مباشرةً إلى الكريستالة،
06:44
rather than visiting dead ends.
89
404710
2680
بدلًا من زيارة النهايات المغلقة.
06:47
Ok, so let’s say someone’s at an intersection.
90
407390
3260
حسنًا، لنقل أن أحدًا ما في تقاطع للطرق.
06:50
Now which way should they go?
91
410650
2070
الآن في أي طريق يجب أن يذهب؟
06:52
The first priority is to have everyone cover fresh ground
92
412720
3830
الأولوية بأن يغطي الجميع أرضًا جديدة
06:56
to minimize doubling up.
93
416550
1860
لتقليل المضاعفة.
06:58
So if there’s no wire down a direction, go that way.
94
418410
3330
لذا إذا لم يوجد سلك في هذا الاتجاه، تقدم بهذا الطريق.
07:01
If there are multiple choices, choose one at random.
95
421740
3660
إذا كان هناك أكثر من خيار، اختر أحدهم عشوائيًا.
07:05
What if they’re in a sub-section like this, with 3 marked dead ends?
96
425400
4823
ماذا إذا كانوا في تقاطع فرعي مثل هذا، مع ثلاثة نهايات مغلقة معلمة؟
07:10
The only thing to do is to go back where they came from.
97
430223
3480
الشيء الوحيد الذي يمكن فعله هو العودة من حيث أتوا.
07:13
We now know that this whole section is one big dead end,
98
433703
3410
نحن نعلم الآن أن هذا القسم بكامله هو نهاية مغلقة كبيرة،
07:17
so they should break and retie the wire when they get to the next intersection.
99
437113
4690
لذا يجب عليهم أن يقطعوا ويعيدوا ربط السلك عندما يصلون للتقاطع التالي.
07:21
But let’s say they get there, and find two options where someone’s exploring,
100
441806
4576
ولكن لنقل أنهم وصلوا إلى هناك، ووجدوا خيارين كلاهما يستكشف أحدٌ فيهما،
07:26
but no one’s hit a dead end yet.
101
446382
2520
ولكن لم يصل أحد منهما لنهاية مغلقة بعد.
07:28
They may as well choose at random and go help explore that path further,
102
448902
4197
يمكنهم أن يختاروا عشوائيًا أيضًا والمساعدة في اكتشاف الطريق قدمًا،
07:33
in case it’s the right direction for the exit.
103
453099
3230
في حال كان الطريق الصحيح إلى المخرج.
07:36
This isn’t the only way to solve this challenge, but in any correct method,
104
456329
4566
هذه ليست الطريقة الوحيدة لحل هذا اللغز، ولكن في أي أسلوب صحيح،
07:40
someone will eventually find the way out.
105
460895
2670
سيكتشف أحدٌ في النهاية المخرج.
07:43
The moment of truth will be when Ethic takes their wire and follows it back,
106
463565
4365
لحظة الحقيقة ستكون عندما تأخذ إيثيك سلكهم و تتبعه للعودة،
07:47
inward towards her goal.
107
467930
2170
إلى الداخل نحو هدفها.
07:50
The great thing about this method is that Ethic’s path is straight and true.
108
470100
4000
الشيء الرائع حيال هذا الأسلوب أن طريق إيثيك واضح وصحيح.
07:54
The maze doesn’t have loops, so there's only one path from door to crystal.
109
474100
4702
المتاهة لا تحتوي على حلقات، لذا هناك طريق واحد من البوابة للكريستالة.
07:58
And because everyone has been breaking and retying their wires,
110
478802
4000
ولأن الجميع كانوا يقطعون ويعيدون وصل أسلاكهم،
08:02
Ethic won’t go down any dead-end paths.
111
482802
2888
لن تذهب إيثيك في أي طريق ذي نهاية مغلقة.
10:30
Face to face with her creation, Ethic has a choice:
112
630094
3400
وجهًا لوجه مع اختراعها، تملك إيثيك خيارًا:
10:33
she can destroy Hedge, or set things right.
113
633494
3160
يمكنها أن تدمر هيدج، أو تعيد الأمور إلى صوابها.
10:36
All of this destruction was her fault, not Hedge’s;
114
636654
3200
كل هذا الدمار كان خطأها، وليس خطأ هيدج؛
10:39
it was her oversight that instructed him to build an infinitely large maze.
115
639854
5308
إهمالها هو الذي وجهه لبناء متاهة لانهائية الكبر.
10:45
His decisions were misguided, but everything he did,
116
645162
3380
قراراته كانت مضللة، ولكن كل شيء فعله،
10:48
he did to follow his programming.
117
648542
2120
فعله لإتباع برمجته.
10:50
Ethic accesses his core and fixes her error with a single number:
118
650662
4445
تدخل إيثيك إلى صميمه وتصلح خطأها برقم واحد:
10:55
the size the maze was supposed to reach.
119
655107
2920
الحجم الذي كان يجب أن تصل إليه المتاهة.
11:10
Ethic has prevented catastrophe
120
670857
1912
منعت إيثيك كارثة
11:12
and regained possession of the World Machine.
121
672769
2990
واستعادت التحكم بآلة العالم.
11:15
Her work with Adila, Octavia, and Lemma has already started to help people
122
675759
4598
عملها مع أديلة، وأوكتافيا، وليما بدأ بالفعل بمساعدة الناس
11:20
and heal the world’s turmoil, but there’s much work to be done.
123
680357
4000
وعلاج اضطراب العالم، ولكن هناك الكثير من العمل الذي يتوجب فعله.
11:24
With the forgetting food out of their systems,
124
684357
2370
مع انتهاء مفعول طعام فقدان الذاكرة،
11:26
the people will become themselves again.
125
686727
2150
سيعود الناس ليكونوا أنفسهم مجددًا.
11:28
They’ll regain their will to create and progress.
126
688877
3080
سيستعيدون إرادتهم للابتكار والتقدم.
11:31
They’ll be free to break down the walls they’ve built between each other.
127
691957
3480
سيكونون أحرارًا لهدم الجدران التي بنوها بين بعضهم.
11:35
And they may come to approach their future with a little less greed
128
695437
3770
وربما سيواجهون مستقبلهم مع قدر أقل قليلًا من الطمع
11:39
and a little more... Ethic
129
699207
2540
وقدر أكثر قليلًا من… الأخلاق.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7