The World Machine | Think Like A Coder, Ep 10

358,322 views ・ 2020-09-24

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Reviewer: Prameswari Rahmanu
00:22
As Ethic falls, she remembers.
0
22146
2860
Saat Ethic terjatuh, ia teringat.
Ia teringat akan dunia sebelum mereka menggali kristalnya
00:25
She remembers the world before they unearthed the crystal.
1
25006
4000
Ia teringat kegembiraan yang ia rasakan saat ia berhasil membuat robot pertamanya.
00:29
She remembers the glee she felt when she built her first robot.
2
29006
3840
00:32
But mostly she remembers the friends she’s made
3
32846
2569
Namun, yang paling ia ingat yaitu teman-teman yang ia dapatkan
00:35
these last few days:
4
35415
1760
beberapa hari terakhir ini:
00:37
courageous Adila and her resistance movement.
5
37175
3170
Adila yang pemberani dan gerakan perlawanannya.
00:40
Octavia’s sacrifice to keep the guards distracted.
6
40345
3870
Pengorbanan Octavia dalam mengalihkan perhatian para penjaga.
00:44
Lemma and her idealistic drive to cure everyone.
7
44215
4030
Lemma dan semangat idealisnya untuk menyembuhkan semua orang.
00:48
And Hedge.
8
48245
1084
Dan Hegde.
00:49
Her creation, her responsibility, her failure… her betrayer.
9
49329
5410
Ciptaannya, tanggung jawabnya, kegagalannya, dan pengkhianatnya.
00:54
Hedge, who convinced her to collect the three nodes
10
54739
2710
Hedge yang membujuknya untuk mengumpulkan tiga node
00:57
that she never actually needed.
11
57449
2110
yang sebenarnya tidak pernah ia butuhkan.
00:59
For Ethic remembers how to operate the World Machine.
12
59559
3170
Sebab Ethic ingat cara mengoperasikan Mesin Dunia,
01:02
If only she could get a second chance at it.
13
62729
2420
andai dia mendapat kesempatan kedua.
01:45
Adila has been in radio contact with Octavia,
14
105691
2900
Adila telah berhubungan via radio dengan Octavia,
01:48
whom the robots captured and imprisoned in the same jail that held Ethic.
15
108591
4409
yang tertangkap dan dipenjara oleh robot di penjara yang sama dengan Ethic.
Ethic menjelaskan bahwa Hedge telah memanipulasi mereka semua
01:53
Ethic explains that Hedge has manipulated them all,
16
113000
3641
01:56
and will now try to break down the Bradbarrier
17
116641
2880
dan akan mencoba untuk merusak Bradbarrier
01:59
and cover the entire world in a giant maze,
18
119521
3160
dan menyelimuti seluruh dunia dalam sebuah labirin raksasa,
02:02
unless they can stop him.
19
122681
1790
kecuali mereka dapat menghentikannya.
02:04
But she has a plan:
20
124471
1310
Namun, dia memiliki sebuah rencana:
02:05
Ethic herself will go to the crystal at the center of the maze
21
125781
3640
Ethic akan pergi ke kristal yang berada di pusat labirin
02:09
and use its powers to stop Hedge.
22
129421
2400
dan menggunakan kekuatan kristal tersebut untuk menghentikan Hedge.
02:14
Meanwhile, Adila and Lemma will do whatever they can to slow Hedge down.
23
134312
5010
Sementara, Adila dan Lemma akan berusaha memperlambat Hedge.
02:50
As Ethic weaves her way towards the innermost maze,
24
170573
3000
Saat Ethic dalam perjalanan menuju bagian terdalam labirin,
02:53
her radio picks up a transmission.
25
173573
2600
radionya menerima sebuah pesan.
02:56
Octavia has freed hundreds of members of the resistance from stasis.
26
176173
4423
Octavia telah membebaskan ratusan tahanan dari stasis.
03:00
Together, they’ve staged a jailbreak and overwhelmed the guards.
27
180596
4301
Bersama-sama, mereka kabur dari penjara dan membuat para penjaga kewalahan.
03:04
The resistance has access to the World Machine,
28
184897
2930
Para tahanan memiliki akses ke Mesin Dunia,
03:07
but they don’t know how to use it; they’ll need Ethic for that.
29
187827
3890
tapi tidak tahu cara menggunakannya; mereka membutuhkan Ethic untuk itu.
03:11
All they have at their disposal are nearly limitless spools of wire.
30
191717
4923
Satu-satunya yang mereka miliki adalah gulungan kawat yang sangat banyak.
03:16
The strands are durable, but prisoners can break them deliberately
31
196640
3640
Helai kawatnya kuat, tapi para tahanan bisa memutusnya
03:20
if they need to.
32
200280
1074
jika dibutuhkan.
03:24
Ethic reaches the entrance to the inner most maze… and it’s sealed from within.
33
204960
4962
Ethic sampai di pintu masuk dan pintunya terkunci dari dalam.
03:34
She remembers a few things from when she flew over the maze days earlier.
34
214814
4185
Dia teringat beberapa hal saat dia terbang di atas labirin beberapa hari lalu.
03:38
It centers on the crystal.
35
218999
1680
Labirin berpusat pada kristal.
03:40
There are many dead ends, but no paths that loop back on themselves.
36
220679
5047
Ada banyak jalan buntu, tapi tidak ada jalan yang berputar.
03:55
Ethic has one opportunity to radio the members of the resistance
37
235759
4000
Ethic punya satu kesempatan untuk menghubungi para anggota tahanan
03:59
a simple set of instructions
38
239759
1870
memberi instruksi-instruksi sederhana
04:01
before they plunge into the labyrinth in search of the exit.
39
241629
3600
sebelum mereka masuk ke dalam labirin untuk mencari jalan keluar.
04:05
What directions can she give them so they can quickly navigate the maze,
40
245229
4279
Arahan apa yang dapat diberikan agar mereka bisa melewati labirin dengan cepat,
04:09
open the door, and guide Ethic straight back to the crystal?
41
249508
4000
membuka pintu, dan memandu Ethic menuju kristal?
04:13
Pause now to figure it out for yourself.
42
253508
6823
Jeda videonya sekarang untuk menemukan jawabannya.
04:20
Hint in 3
43
260331
785
Petunjuk dalam 3
04:21
Hint in 2
44
261116
974
2
04:22
Hint in 1
45
262090
715
04:22
Here’s a hint:
46
262805
1310
1
Ini petunjuknya :
04:24
One of the challenges here is to find a way to indicate where dead ends are,
47
264115
4433
Salah satu tantangannya adalah mengetahui letak jalan buntu
04:28
so that the resistance members don’t keep going down them.
48
268548
3660
agar para tahanan tidak terus-terusan bertemu jalan buntu.
04:32
Try simplifying the maze to something like this.
49
272208
2990
Coba untuk menyederhanakan labirinnya jadi seperti ini.
04:35
Let’s say you’ve just hit this dead end, then came back to this intersection.
50
275198
5002
Anggap saja kau bertemu jalan buntu dan kembali ke persimpangan.
04:40
What could you do to show the next person who gets here
51
280200
3400
Apa yang dapat kau lakukan untuk menunjukkan pada orang selanjutnya
04:43
that they don’t need to explore that path?
52
283600
2240
bahwa ia tidak perlu menjelajah jalur tersebut?
04:45
Pause now to figure it out yourself.
53
285840
2660
Jeda videonya sekarang untuk menemukan jawabannya.
04:48
Solution in 3
54
288500
990
Solusi dalam 3
04:49
Solution in 2
55
289490
950
2
04:50
Solution in 1
56
290440
1030
1
04:51
Most programming puzzles involve giving instructions to a single actor
57
291470
4957
Kebanyakan teka-teki pemrograman memberi instruksi pada satu orang pemain
04:56
so that they can accomplish a goal.
58
296427
2340
agar pemain tersebut dapat mencapai sebuah tujuan.
04:58
Instead, here we have a swarm of individuals,
59
298767
3110
Sebaliknya, di sini kita memiliki sekelompok orang
05:01
each of whom can follow basic instructions.
60
301877
2770
yang mana masing-masing dapat mengikuti instruksi dasar.
05:04
That’s unusual in programming, but not unheard of;
61
304647
3730
Itu tak biasa dalam pemrograman, tapi bukan tak pernah ada.
05:08
researchers are currently experimenting with swarms of small robots
62
308377
4568
Para peneliti baru-baru ini bereksperimen menggunakan sekelompok robot kecil
05:12
to do things like conduct search and rescue missions.
63
312945
3120
untuk melakukan hal, seperti meriset dan misi penyelamatan.
05:16
The prisoners aren’t robots, but for Ethic’s purposes they’ll act like them.
64
316065
4559
Para tahanan bukan robot, tapi kali ini mereka akan berlaku demikian
05:20
And by working together they can achieve their goal much more efficiently.
65
320624
5030
dan dengan bekerja sama, mereka dapat mencapai tujuan dengan lebih efisien.
05:25
Because you have a lot of prisoners, you’ll want them to cover a lot of ground.
66
325654
4164
Karena jumlah tahanan ada banyak, kau mau mereka menangani banyak tugas.
05:29
This matches up well to a maze-mapping technique called a depth-first search.
67
329818
5846
Ini cocok dengan teknik pemetaan labirin yang disebut dengan A Depth-First Search.
05:35
It’s called that because it involves going as deeply down a path as possible
68
335664
4941
Disebut demikian karena ia melibatkan penjelajahan sebuah jalur sedalam mungkin
05:40
before going back.
69
340605
1770
sebelum kembali.
05:42
In other words, if you had a maze like this,
70
342375
2560
Dengan kata lain, jika labirinmu seperti ini,
05:44
you’d want to explore all the way down one of these branches
71
344935
3530
kau harus menjelajah salah satu jalur hingga ujung
05:48
before returning to this intersection and trying another.
72
348465
3630
sebelum kembali ke persimpangan dan mencoba jalur yang lain.
05:52
Everyone needs a clear set of instructions for what they should do.
73
352095
3460
Tiap orang memerlukan instruksi tentang apa yang harus mereka lakukan.
05:55
Like — first, tie down the loose end of your wire by the crystal,
74
355555
4291
Seperti, pertama, ikat ujung gulungan kawat pada kristal
05:59
so it leads back there.
75
359846
1970
agar dapat mengarah kembali ke kristal.
06:01
If you find the door, open it and hand your spool to Ethic.
76
361816
4000
Jika kau menemukan pintunya, buka, dan berikan gulungan kawatnya pada Ethic.
06:05
If you’re in a passageway, keep going until you hit a dead end
77
365816
3490
Jika kau berada di jalan terusan, jalanlah hingga bertemu ujung yang buntu
06:09
or an intersection.
78
369306
1650
atau sebuah persimpangan.
06:10
But what happens at either of those places?
79
370956
3470
Namun, apa yang terjadi di kedua tempat tersebut?
06:14
If someone encounters a dead end,
80
374426
2090
Jika seseorang menemui jalan buntu,
06:16
they should backtrack to the last intersection.
81
376516
2410
mereka harus kembali ke persimpangan sebelumnya.
06:18
But they also need to mark it, so no one wastes time and goes back there.
82
378926
5005
Namun, dia harus menandainya, agar tak ada yang membuang waktu dan pergi ke sana.
06:23
The best tool for that is the wire—
83
383931
2580
Alat terbaik untuk itu adalah kawat--
06:26
one option is to break both sections that lead down the dead end path,
84
386511
4640
salah satu pilihannya adalah memutus kedua ujung kawat yang menuju jalan buntu
06:31
and tie the spool to the wire that leads back to the crystal.
85
391151
4000
dan mengikatkannya kembali ke kawat yang terikat pada kristal.
06:35
The broken wires tell everyone else who gets to this intersection
86
395151
3810
Kawat yang putus jadi petunjuk bagi mereka yang sampai di persimpangan ini,
06:38
“Don’t go this way.”
87
398961
1540
“Jangan pergi ke arah sini.”
06:40
They’ll also guarantee the final path will lead straight to the crystal,
88
400501
4209
Kawat juga akan menjamin jalur terakhir akan mengarah ke kristal
06:44
rather than visiting dead ends.
89
404710
2680
daripada mengarah ke jalan buntu.
06:47
Ok, so let’s say someone’s at an intersection.
90
407390
3260
Oke, anggap saja seseorang berada di persimpangan.
06:50
Now which way should they go?
91
410650
2070
Sekarang, ke arah mana dia harus pergi?
06:52
The first priority is to have everyone cover fresh ground
92
412720
3830
Prioritas pertama adalah memastikan tiap orang menjelajahi jalur berbeda
06:56
to minimize doubling up.
93
416550
1860
agar tidak bertumpuk.
06:58
So if there’s no wire down a direction, go that way.
94
418410
3330
Jika tidak ada kawat di jalur tersebut, maka jalanlah.
07:01
If there are multiple choices, choose one at random.
95
421740
3660
Jika ada beberapa pilihan, pilih satu secara acak.
07:05
What if they’re in a sub-section like this, with 3 marked dead ends?
96
425400
4823
Bagaimana jika dia ada di perempatan dengan tiga tanda jalan buntu seperti ini?
07:10
The only thing to do is to go back where they came from.
97
430223
3480
Satu-satunya jalan adalah kembali ke jalan sebelumnya.
07:13
We now know that this whole section is one big dead end,
98
433703
3410
Kita tahu bahwa seluruh jalan tadi adalah jalan buntu.
07:17
so they should break and retie the wire when they get to the next intersection.
99
437113
4690
jadi dia harus memutus dan mengikat lagi kawat saat tiba di persimpangan lain.
07:21
But let’s say they get there, and find two options where someone’s exploring,
100
441806
4576
Namun, jika ia sampai di sana dan ada dua jalur yang sedang dijelajahi,
07:26
but no one’s hit a dead end yet.
101
446382
2520
tapi belum ada yang menemui jalan buntu.
07:28
They may as well choose at random and go help explore that path further,
102
448902
4197
Dia bisa memilih secara acak dan membantu menjelajah jalur tersebut lebih dalam
07:33
in case it’s the right direction for the exit.
103
453099
3230
kalau-kalau itu adalah arah yang tepat menuju pintu keluar.
07:36
This isn’t the only way to solve this challenge, but in any correct method,
104
456329
4566
Ini bukan satu-satunya solusinya, tapi bagaimanapun caranya,
07:40
someone will eventually find the way out.
105
460895
2670
seseorang pada akhirnya akan menemukan jalan keluar.
07:43
The moment of truth will be when Ethic takes their wire and follows it back,
106
463565
4365
Pembuktiannya adalah saat Ethic mengambil dan menelusuri kawat kembali
07:47
inward towards her goal.
107
467930
2170
ke arah kristal.
07:50
The great thing about this method is that Ethic’s path is straight and true.
108
470100
4000
Hebatnya metode ini adalah jalur Ethic benar-benar lurus.
07:54
The maze doesn’t have loops, so there's only one path from door to crystal.
109
474100
4702
Labirinnya tidak memiliki loop, jadi, hanya ada satu jalur dari pintu ke kristal
07:58
And because everyone has been breaking and retying their wires,
110
478802
4000
dan karena para tahanan telah menandai jalur-jalurnya dengan kawat,
08:02
Ethic won’t go down any dead-end paths.
111
482802
2888
Ethic tidak akan menemui jalan buntu.
10:30
Face to face with her creation, Ethic has a choice:
112
630094
3400
Berhadapan dengan ciptaannya langsung, Ethic memiliki satu pilihan :
10:33
she can destroy Hedge, or set things right.
113
633494
3160
menghancurkan Hedge atau memperbaiki segalanya.
10:36
All of this destruction was her fault, not Hedge’s;
114
636654
3200
Semua kerusakan ini adalah salahnya, bukan Hedge.
10:39
it was her oversight that instructed him to build an infinitely large maze.
115
639854
5308
Kekeliruannya memerintahkan Hedge membangun labirin yang sangat besar.
10:45
His decisions were misguided, but everything he did,
116
645162
3380
Keputusan-keputusan Hedge sesat, tapi semuanya ia lakukan
10:48
he did to follow his programming.
117
648542
2120
mengikuti pemrograman pada dirinya.
10:50
Ethic accesses his core and fixes her error with a single number:
118
650662
4445
Ethic mengakses inti Hedge dan memperbaiki kesalahannya dengan satu nomor
10:55
the size the maze was supposed to reach.
119
655107
2920
yaitu ukuran labirin yang seharusnya.
11:10
Ethic has prevented catastrophe
120
670857
1912
Ethic telah mencegah malapetaka
11:12
and regained possession of the World Machine.
121
672769
2990
dan memiliki Mesin Dunia kembali.
11:15
Her work with Adila, Octavia, and Lemma has already started to help people
122
675759
4598
Pekerjaannya dengan Adila, Octavia, dan Lemma bermula untuk menolong orang
11:20
and heal the world’s turmoil, but there’s much work to be done.
123
680357
4000
dan menyembuhkan kekacauan dunia, tapi ada banyak hal yang harus dikerjakan.
11:24
With the forgetting food out of their systems,
124
684357
2370
Dengan hilangnya “lupa makanan”,
11:26
the people will become themselves again.
125
686727
2150
jati diri orang-orang akan kembali.
11:28
They’ll regain their will to create and progress.
126
688877
3080
Mereka akan mendapatkan kembali semangat untuk mencipta dan maju
11:31
They’ll be free to break down the walls they’ve built between each other.
127
691957
3480
Mereka bebas meruntuhkan dinding yang mereka bangun di antara mereka.
11:35
And they may come to approach their future with a little less greed
128
695437
3770
Dan mungkin mereka akan menuju masa depan dengan lebih sedikit keserakahan.
11:39
and a little more... Ethic
129
699207
2540
dan sedikit lebih banyak... Ethic.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7