Solving the puzzle of the periodic table - Eric Rosado

Ķīmisko elementu puzles salikšana — Ēriks Rosado

1,129,349 views

2012-12-12 ・ TED-Ed


New videos

Solving the puzzle of the periodic table - Eric Rosado

Ķīmisko elementu puzles salikšana — Ēriks Rosado

1,129,349 views ・ 2012-12-12

TED-Ed


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Kristaps Kadiķis Reviewer: Ilze Garda
00:14
Our Earth is a collection of puzzle pieces that make up the universe.
1
14371
3464
Mūsu Zeme ir puzles gabaliņu kopums, kas veido Visumu.
00:17
In the vast darkness of space,
2
17835
1564
Izplatījuma tumsas plašumos
00:19
the universe is lit by stars,
3
19399
2248
Visumu izgaismo zvaigznes,
00:21
which could one day become a supernova
4
21647
1881
kas kādudien varētu kļūt par pārnovām
00:23
and create all the puzzle pieces that we know today
5
23528
2382
un radīt visus puzles gabaliņus, ko šodien pazīstam
00:25
as the elements.
6
25910
1715
kā ķīmiskos elementus.
00:27
All elements were formed and released
7
27625
1431
Visus elementus radīja un izplatījumā izsvieda
00:29
into space by exploding stars.
8
29056
2321
sprāgstošas zvaigznes.
00:31
For centuries, humans have tried to discover
9
31377
1814
Gadsimtiem ilgi cilvēki ir centušies atklāt,
00:33
what makes up the world around them.
10
33191
1653
kas veido apkārtējo pasauli.
00:34
Little did they know that all the pieces they needed
11
34844
2510
Viņi pat nenojauta, ka atbilde
00:37
were right under their noses.
12
37354
1841
bija turpat degungalā.
00:39
The discovery of these pieces revolutionized
13
39195
1725
Šo gabaliņu atklāšana pilnībā mainīja
00:40
our understanding of the world
14
40920
1788
mūsu izpratni par pasauli
00:42
and allowed for the creation of what might be
15
42708
1393
un ļāva radīt, iespējams,
00:44
the greatest gift to science:
16
44101
1647
visu laiku lieliskāko dāvanu zinātnei:
00:45
the periodic table.
17
45748
1904
periodisko tabulu.
00:47
So, where are these elements,
18
47652
2309
Kur tad ir šie elementi,
00:49
and how do we find a means to order them?
19
49961
2199
un pēc kāda principa mēs tos sakārtojam?
00:52
Well, believe it or not,
20
52160
1651
Ticiet vai nē,
00:53
ancient civilizations were very much aware
21
53811
1553
senās civilizācijas zināja
00:55
of many elements around them,
22
55364
2063
par daudziem apkārt esošajiem elementiem,
00:57
but they did not identify them as the pieces of our universe.
23
57427
3166
taču viņi tos neuztvēra kā mūsu Visuma gabaliņus.
01:00
Elements like gold, silver, and copper
24
60593
1962
Senās kultūras ātri vien ievēroja tādus elementus
01:02
were easily spotted by ancient cultures,
25
62555
1941
kā zelts, sudrabs un varš
01:04
and were used for multiple purposes like jewelry and tools.
26
64496
3432
un izmantoja tos dažādiem nolūkiem, piemēram, dārglietām un darbarīkiem.
01:07
Why were these elements spotted so easily?
27
67928
2485
Kāpēc gan šos elementus bija tik viegli ievērot?
01:10
Think of the periodic table as a puzzle.
28
70413
1607
Iedomājieties periodisko tabulu kā puzli.
01:12
The corner pieces are edges of a puzzle,
29
72020
2265
Gabaliņi stūros ir puzles malas,
01:14
are generally the easiest to find and place
30
74285
2125
un tos parasti ir visvieglāk atrast un novietot,
01:16
because they stand out with their smooth edges,
31
76410
2151
jo tie ir izceļas savu gludo malu dēļ
01:18
and clearly don't interlock with other puzzle pieces.
32
78561
2740
un acīmredzami nav savietojami ar citiem puzles gabaliņiem.
01:21
Like puzzle pieces, elements can be choosy on who they interact with.
33
81301
4464
Tāpat kā puzles gabaliņi arī elementi var būt izvēlīgi tajā, ar ko tie reaģē.
01:25
Some like to react with other elements,
34
85765
1571
Dažiem patīk reaģēt ar vieniem elementiem,
01:27
while others do not.
35
87336
1730
bet citiem — ne.
01:29
The elements that do not interact with other elements are easy to pin-point,
36
89066
3294
Elementus, kas nereaģē ar citiem elementiem, ir viegli konstatēt,
01:32
while the ones who like to interact with others are difficult to find.
37
92360
3243
kamēr tos, kam patīk reaģēt ar citiem elementiem, atrast ir grūtāk.
01:35
Gold, silver, and copper are some of the choosier elements
38
95603
3683
Zelts, sudrabs un varš ir daži no izvēlīgākajiem elementiem,
01:39
so we can find them easier.
39
99286
2009
tāpēc tie ir vieglāk atrodami.
01:41
So let's fast forward to the late 1600's
40
101295
2385
Pārlēksim uz 1600. gadu beigām,
01:43
where Hennig Brand, a German alchemist,
41
103680
2395
kad Henigs Brands, vācu alķīmiķis,
01:46
was busy working in his laboratory.
42
106075
1876
cītīgi strādāja savā laboratorijā.
01:47
Like many other alchemists of his time,
43
107951
1962
Gluži kā daudzi citi tā laika alķīmiķi
01:49
Brand was trying to extract gold from the human body.
44
109913
2708
Brands centās iegūt zeltu no cilvēka ķermeņa.
01:52
Brand hit upon what he thought was the most obvious answer to his problem:
45
112621
4183
Brands nonāca līdz tam, kas viņam šķita visloģiskākais problēmas risinājums:
01:56
urine.
46
116804
1551
urīns.
01:58
Urine is gold in coloration and could perhaps have gold in it.
47
118355
3191
Urīns bija zeltainā krāsā, un varbūt tā sastāvā bija zelts.
02:01
So, Brand collected as much urine as he possibly could,
48
121546
2971
Tā nu Brands savāca tik daudz urīna, cik vien varēja,
02:04
much of it being his own,
49
124517
1912
— lielākoties savu paša —
02:06
then he decided to boil it down in hopes of obtaining gold.
50
126429
2943
un nolēma to vārīt cerībā iegūt zeltu.
02:09
So Brand boiled his, well, urine,
51
129372
3060
Tā nu Brands vārīja savu... khm, urīnu,
02:12
down until he collected a paste
52
132432
1284
līdz ieguva pastu,
02:13
and heated the paste to a very high temperature.
53
133716
2767
un tālāk karsēja to ļoti augstā temperatūrā.
02:16
Eventually smoke appeared
54
136483
1059
Galu galā parādījās dūmi
02:17
and the material burned brightly and violently.
55
137542
2809
un materiāls aizdegās ar spēcīgu un spilgtu liesmu.
02:20
Brand had unknowingly isolated phosphorous from his urine.
56
140351
3527
Brands nezinot bija no sava urīna izdalījis fosforu.
02:23
It was the first time anyone had discovered an element,
57
143878
2407
Tā bija pirmā reize, kad kāds bija atklājis elementu,
02:26
but he didn't really understand what he had done.
58
146285
2568
taču viņš tā pa īstam neapzinājās, ko bija paveicis.
02:28
At the time of Brand, the concept of element had not been discovered.
59
148853
3245
Branda laikā elementa jēdziens vēl nebija atklāts.
02:32
Instead ancient Greek principles of objects being composed of
60
152098
2565
Tā vietā valdīja seno grieķu uzskati, ka lietas veido
02:34
earth,
61
154663
841
zeme,
02:35
water,
62
155504
769
ūdens,
02:36
air,
63
156273
415
02:36
and fire
64
156688
764
gaiss
un uguns.
02:37
were predominant.
65
157452
1678
02:39
It wasn't until the work of Antoine Lavoisier,
66
159130
2426
Tikai Antuāna Lavuazjē laikā,
02:41
who is now known as the father of chemistry,
67
161556
1953
kurš nu ir pazīstams kā ķīmijas tēvs,
02:43
that science defined what an element was.
68
163509
3174
zinātne nodefinēja, kas ir elements.
02:46
Lavoisier defined an element as a substance
69
166683
1893
Lavuazjē definēja elementu kā vielu,
02:48
that cannot be broken down by existing chemical means.
70
168576
3752
ko nevar sadalīt sīkāk ar esošajiem ķīmijas līdzekļiem.
02:52
Lavoisier created a list of the known elements of his time
71
172328
2558
Lavuazjē izveidoja savā laikā zināmo elementu sarakstu
02:54
and tried to put the elements in some sort of order
72
174886
2569
un mēģināja elementus sakārtot kaut kādā secībā,
02:57
in which they could be classified,
73
177455
1391
pēc kuras tos varētu klasificēt,
02:58
such as gases or metals.
74
178846
2159
piemēram, kā gāzes vai metālus.
03:01
He was the first one to try to put the puzzle together.
75
181005
2533
Viņš bija pirmais, kurš centās salikt šo puzli.
03:03
This was just the beginning of a means
76
183538
1485
Tas bija tikai sākums iecerei
03:05
to organize the known elements of his time.
77
185023
2680
sakārtot tajā laikā zināmos elementus.
03:07
Many other chemists then came along to make the puzzle clearer.
78
187703
3125
Laikā gaitā daudzi citi ķīmiķi pielika roku pie šīs puzles salikšanas.
03:10
One of them, John Dalton, weighed the elements
79
190828
2386
Viens no tiem, Džons Daltons, nosvēra elementus
03:13
and arranged the puzzle by weight.
80
193214
2097
un sakārtoja puzli pēc to svara.
03:15
German chemist Wolfgang Döbereiner later combined elements
81
195311
3598
Vēlāk vācu ķīmiķis Volfgangs Dēbereiners kombinēja elementus,
03:18
to see how they reacted with one another.
82
198909
2135
lai redzētu, kā tie viens ar otru reaģē.
03:21
What he found was that certain elements shared similar properties and reactions.
83
201044
3695
Viņš atklāja, ka noteiktiem elementiem bija līdzīgas īpašības un reakcijas.
03:24
For example, when pure lithium, sodium, and potassium
84
204739
3759
Piemēram, tīram litijam, nātrijam un kālijam
03:28
are exposed to water,
85
208498
1828
nonākot saskarē ar ūdeni,
03:30
they will react violently
86
210326
1120
tie reaģē agresīvi
03:31
and skid across the surface of the water with sparks.
87
211446
2962
un slīd pa ūdens virsmu, dzirkstelēm šķīstot.
03:34
The scientists then realized that these similiarities
88
214408
1759
Tad zinātnieki saprata, ka šīs līdzības
03:36
are no coincidence:
89
216167
1642
nav nejaušība —
03:37
elements belong to families that share similar properties.
90
217809
3351
elementi pieder dzimtām, kam ir kopīgas īpašības.
03:41
But the chemist who finally put the puzzle together is Dmitri Mendeleev.
91
221160
3892
Tomēr ķīmiķis, kurš puzli beidzot salika, bija Dmitrijs Mendeļejevs.
03:45
He created cards of each known element and tried to order them
92
225052
2591
Viņš izveidoja kartītes ar katru zināmo elementu un centās tās sakārtot pēc
03:47
based on atomic weight and their known properties.
93
227643
2934
atoma masas un to zināmajām īpašībām.
03:50
The story is that he stayed up 3 days and 3 nights,
94
230577
2712
Runā, ka viņš pavadījis nomodā 3 dienas un 3 naktis,
03:53
and he finally fell into a deep sleep
95
233289
1795
līdz beidzot iegrimis dziļā miegā
03:55
and he dreamed about a table to order the elements.
96
235084
2707
un nosapņojis tabulu, kurā elementi sakārtoti.
03:57
Mendeleev was not only able to create the periodic table,
97
237791
2511
Mendeļejevam izdevās ne vien izveidot periodisko tabulu,
04:00
but he was able to predict elements that were not yet discovered.
98
240302
3625
bet arī paredzēt elementus, kas tobrīd vēl nebija atklāti.
04:03
The puzzle of the periodic table of the elements was solved.
99
243927
3122
Ķīmisko elementu puzle bija salikta.
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7