请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻译人员: Gabriella Hu
校对人员: Jason Zhang
00:14
Our Earth is a collection of puzzle pieces that make up the universe.
1
14371
3464
我们的地球是组成宇宙的拼图的集合
00:17
In the vast darkness of space,
2
17835
1564
茫茫黑暗的宇宙
00:19
the universe is lit by stars,
3
19399
2248
被繁星照亮,
00:21
which could one day become a supernova
4
21647
1881
这些星星或许有一天能够变成一个超新星
00:23
and create all the puzzle pieces that we know today
5
23528
2382
然后创造出我们现在所知的拼图:
00:25
as the elements.
6
25910
1715
元素
00:27
All elements were formed and released
7
27625
1431
所有的元素都由爆炸的恒星
00:29
into space by exploding stars.
8
29056
2321
形成并释放到宇宙中
00:31
For centuries, humans have tried to discover
9
31377
1814
几个世纪以来,人类一直尝试发现
00:33
what makes up the world around them.
10
33191
1653
他们身边的世界是由什么组成的
00:34
Little did they know that all the pieces they needed
11
34844
2510
他们不知道的是他们所有需要的零件
00:37
were right under their noses.
12
37354
1841
就在他们眼前
00:39
The discovery of these pieces revolutionized
13
39195
1725
这些零件的发现彻底颠覆了
00:40
our understanding of the world
14
40920
1788
对这个世界的认识,
00:42
and allowed for the creation of what might be
15
42708
1393
并且促成了一个或许对科学
00:44
the greatest gift to science:
16
44101
1647
最伟大的贡献的创造:
00:45
the periodic table.
17
45748
1904
元素周期表
00:47
So, where are these elements,
18
47652
2309
那么,这些元素到底在哪儿呢?
00:49
and how do we find a means to order them?
19
49961
2199
我们又如何去排列它们呢?
00:52
Well, believe it or not,
20
52160
1651
不管你信不信,
00:53
ancient civilizations were very much aware
21
53811
1553
古代文明已经认识到
00:55
of many elements around them,
22
55364
2063
他们身边的许多元素的存在
00:57
but they did not identify them as the pieces of our universe.
23
57427
3166
但是他们还不知道这些元素是宇宙的组成部分
01:00
Elements like gold, silver, and copper
24
60593
1962
像金,银,铜这样的元素
01:02
were easily spotted by ancient cultures,
25
62555
1941
很容易就被古文化人辨别出来,
01:04
and were used for multiple purposes like jewelry and tools.
26
64496
3432
并且有多重用途,比如制作首饰和工具
01:07
Why were these elements spotted so easily?
27
67928
2485
为什么这些元素很容易被识别呢?
01:10
Think of the periodic table as a puzzle.
28
70413
1607
把元素周期表想做一个拼图
01:12
The corner pieces are edges of a puzzle,
29
72020
2265
边角上的拼图块是拼图的边缘,
01:14
are generally the easiest to find and place
30
74285
2125
通常这些是最容易被找到和定位的
01:16
because they stand out with their smooth edges,
31
76410
2151
因为他们平滑的边缘使它们与众不同,
01:18
and clearly don't interlock with other puzzle pieces.
32
78561
2740
而且很明显它们不与其它的拼图块有交接
01:21
Like puzzle pieces, elements can be choosy on who they interact with.
33
81301
4464
像拼图一样,元素对它们和谁发生互动很挑剔
01:25
Some like to react with other elements,
34
85765
1571
有些喜欢和别的元素发生反应,
01:27
while others do not.
35
87336
1730
而有些不会
01:29
The elements that do not interact with other elements are easy to pin-point,
36
89066
3294
那些不容易和别的元素发生反应的元素很容易被定位,
01:32
while the ones who like to interact with others are difficult to find.
37
92360
3243
而那些很容易和别的元素发生反应的元素很难被发现
01:35
Gold, silver, and copper are some of the choosier elements
38
95603
3683
金,银和铜是一些比较挑剔的元素
01:39
so we can find them easier.
39
99286
2009
所以找到它们更加容易一些
01:41
So let's fast forward to the late 1600's
40
101295
2385
让我们快进到17世纪末,
01:43
where Hennig Brand, a German alchemist,
41
103680
2395
一个德国的炼金术士,亨尼格 布兰德,
01:46
was busy working in his laboratory.
42
106075
1876
在他的实验室里忙碌着
01:47
Like many other alchemists of his time,
43
107951
1962
像许多与他同一时代的炼金术士,
01:49
Brand was trying to extract gold from the human body.
44
109913
2708
布兰德试图着从人体中提取出金
01:52
Brand hit upon what he thought was the most obvious answer to his problem:
45
112621
4183
布兰德偶然发现了他认为这个问题最简单的答案:
01:56
urine.
46
116804
1551
尿液
01:58
Urine is gold in coloration and could perhaps have gold in it.
47
118355
3191
尿液的颜色与金相似,所以或许金就在里面
02:01
So, Brand collected as much urine as he possibly could,
48
121546
2971
于是,布兰德收集了许多尿液,
02:04
much of it being his own,
49
124517
1912
大部分是他自己的,
02:06
then he decided to boil it down in hopes of obtaining gold.
50
126429
2943
然后他决定把它煮光,希望里面有金
02:09
So Brand boiled his, well, urine,
51
129372
3060
于是布兰德开始煮他的,额,尿液,
02:12
down until he collected a paste
52
132432
1284
直到形成了糊状
02:13
and heated the paste to a very high temperature.
53
133716
2767
然后将糊状物高温加热
02:16
Eventually smoke appeared
54
136483
1059
到最后,产生了烟
02:17
and the material burned brightly and violently.
55
137542
2809
然后那种物质开始剧烈燃烧
02:20
Brand had unknowingly isolated phosphorous from his urine.
56
140351
3527
布兰德无意间从他的尿液中分离出了磷
02:23
It was the first time anyone had discovered an element,
57
143878
2407
这是有史以来第一次有人类发现一种元素,
02:26
but he didn't really understand what he had done.
58
146285
2568
但是他不明白他发现了什么
02:28
At the time of Brand, the concept of element had not been discovered.
59
148853
3245
因为在布兰德的时代,人们还没有元素的概念
02:32
Instead ancient Greek principles of objects being composed of
60
152098
2565
古希腊人认为所有的物体都有四中元素组成:
02:34
earth,
61
154663
841
土,
02:35
water,
62
155504
769
水,
02:36
air,
63
156273
415
02:36
and fire
64
156688
764
气,
和火
02:37
were predominant.
65
157452
1678
这些元素占主要地位
02:39
It wasn't until the work of Antoine Lavoisier,
66
159130
2426
直到安托万·拉瓦锡,
02:41
who is now known as the father of chemistry,
67
161556
1953
这位现在被称为化学之父的科学家的研究工作,
02:43
that science defined what an element was.
68
163509
3174
才使科学界懂得什么是元素
02:46
Lavoisier defined an element as a substance
69
166683
1893
拉瓦锡定义元素为一个
02:48
that cannot be broken down by existing chemical means.
70
168576
3752
不能被化学反应再分解的物质
02:52
Lavoisier created a list of the known elements of his time
71
172328
2558
拉瓦锡创造了一个他已知元素的清单
02:54
and tried to put the elements in some sort of order
72
174886
2569
然后试着把它们按照某种规律
02:57
in which they could be classified,
73
177455
1391
排列归类,
02:58
such as gases or metals.
74
178846
2159
比如气体和金属
03:01
He was the first one to try to put the puzzle together.
75
181005
2533
他是第一个尝试把这个拼图组合起来的人
03:03
This was just the beginning of a means
76
183538
1485
这只是一系列组织当时的已知元素的
03:05
to organize the known elements of his time.
77
185023
2680
不同方法的开始
03:07
Many other chemists then came along to make the puzzle clearer.
78
187703
3125
许多别的化学家跟着
想使这个拼图变得更加清晰一些
03:10
One of them, John Dalton, weighed the elements
79
190828
2386
其中一个化学家,约翰·道尔顿,称量了所有的元素
03:13
and arranged the puzzle by weight.
80
193214
2097
然后按重量将元素排序
03:15
German chemist Wolfgang Döbereiner later combined elements
81
195311
3598
德国化学家沃尔夫冈·德贝莱纳之后按照
03:18
to see how they reacted with one another.
82
198909
2135
元素之间如何产生反应的规律将元素组合
03:21
What he found was that certain elements shared similar properties and reactions.
83
201044
3695
他发现有些元素和其他元素有相似的性质和反应
03:24
For example, when pure lithium, sodium, and potassium
84
204739
3759
比如说,当纯锂,钠和钾
03:28
are exposed to water,
85
208498
1828
接触水时,
03:30
they will react violently
86
210326
1120
就会产生剧烈反应
03:31
and skid across the surface of the water with sparks.
87
211446
2962
并且会在水面上滑动产生火花
03:34
The scientists then realized that these similiarities
88
214408
1759
科学家们然后意识到这些相似之处
03:36
are no coincidence:
89
216167
1642
并不是巧合:
03:37
elements belong to families that share similar properties.
90
217809
3351
同族的元素有相似的性质
03:41
But the chemist who finally put the puzzle together is Dmitri Mendeleev.
91
221160
3892
但是最终把元素周期表
拼在一块儿的是德米特里·门捷列夫
03:45
He created cards of each known element and tried to order them
92
225052
2591
他给每一个已知的元素做一张卡片,
然后试着根据
03:47
based on atomic weight and their known properties.
93
227643
2934
它们的原子量和性质排列元素
03:50
The story is that he stayed up 3 days and 3 nights,
94
230577
2712
据说他三天三夜没睡觉,
03:53
and he finally fell into a deep sleep
95
233289
1795
最后他终于睡着了
03:55
and he dreamed about a table to order the elements.
96
235084
2707
然后梦到了一张排列元素的表
03:57
Mendeleev was not only able to create the periodic table,
97
237791
2511
门捷列夫不仅创造了元素周期表,
04:00
but he was able to predict elements that were not yet discovered.
98
240302
3625
他还能够预测一些当时还未被发现的元素
04:03
The puzzle of the periodic table of the elements was solved.
99
243927
3122
元素周期表之谜就解开了
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。