Solving the puzzle of the periodic table - Eric Rosado

Rezolvarea tabelului periodic - Eric Rosado

1,129,349 views ・ 2012-12-12

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducător: Lucia Dobre Corector: Ariana Bleau Lugo
00:14
Our Earth is a collection of puzzle pieces that make up the universe.
1
14371
3464
Pământul nostru e o colecţie de piese de puzzle din care e alcătuit universul.
00:17
In the vast darkness of space,
2
17835
1564
În imesul întuneric al spaţiului,
00:19
the universe is lit by stars,
3
19399
2248
universul e luminat de stele,
00:21
which could one day become a supernova
4
21647
1881
care pot deveni într-o zi o supernova
00:23
and create all the puzzle pieces that we know today
5
23528
2382
şi pot crea toate piesele de puzzle pe care le cunoştem azi
00:25
as the elements.
6
25910
1715
ca elemente chimice.
00:27
All elements were formed and released
7
27625
1431
Toate elementele chimice au fost formate şi expulzate
00:29
into space by exploding stars.
8
29056
2321
în spaţiu de stele care au explodat.
00:31
For centuries, humans have tried to discover
9
31377
1814
De secole, oamenii au încercat să descopere
00:33
what makes up the world around them.
10
33191
1653
din ce e alcătuită lumea din jurul lor.
00:34
Little did they know that all the pieces they needed
11
34844
2510
Nu ştiau că toate piesele de care aveau nevoie
00:37
were right under their noses.
12
37354
1841
erau chiar sub nasul lor.
00:39
The discovery of these pieces revolutionized
13
39195
1725
Descoperirea acestor piese a revoluţionat
00:40
our understanding of the world
14
40920
1788
înţelegerea noastră despre lume
00:42
and allowed for the creation of what might be
15
42708
1393
şi a permis crearea a ceea ce ar putea fi
00:44
the greatest gift to science:
16
44101
1647
cel mai mare dar al ştiinţei:
00:45
the periodic table.
17
45748
1904
tabelul periodic al elementelor.
00:47
So, where are these elements,
18
47652
2309
Aşadar, unde sunt aceste elemente,
00:49
and how do we find a means to order them?
19
49961
2199
şi cum găsim un mijloc pentru a le ordona?
00:52
Well, believe it or not,
20
52160
1651
Ei bine, credeţi sau nu,
00:53
ancient civilizations were very much aware
21
53811
1553
civilizaţiile antice cunoșteau
00:55
of many elements around them,
22
55364
2063
multe dintre elementele din jur,
00:57
but they did not identify them as the pieces of our universe.
23
57427
3166
dar nu le identificau ca părţi ale universului nostru.
01:00
Elements like gold, silver, and copper
24
60593
1962
Elemente ca aurul, argintul sau cuprul
01:02
were easily spotted by ancient cultures,
25
62555
1941
erau cu uşurinţă reperate de culturile vechi,
01:04
and were used for multiple purposes like jewelry and tools.
26
64496
3432
şi erau folosite pentru scopuri multiple precum bijuterii sau unelte.
01:07
Why were these elements spotted so easily?
27
67928
2485
De ce erau aceste elemente identificate atât de uşor?
01:10
Think of the periodic table as a puzzle.
28
70413
1607
Gândiţi-vă la tabelul periodic ca la un puzzle.
01:12
The corner pieces are edges of a puzzle,
29
72020
2265
Piesele din colţ sunt marginile de puzzle,
01:14
are generally the easiest to find and place
30
74285
2125
sunt în general cele mai uşor de găsit şi plasat
01:16
because they stand out with their smooth edges,
31
76410
2151
fiindcă au marginile netezite
01:18
and clearly don't interlock with other puzzle pieces.
32
78561
2740
şi pe margini nu se îmbină cu alte piese din puzzle.
01:21
Like puzzle pieces, elements can be choosy on who they interact with.
33
81301
4464
Ca piesele de puzzle, elementele chimice pot alege cu cine să interacţioneze.
01:25
Some like to react with other elements,
34
85765
1571
Unora le place să interacţioneze cu alte elemente,
01:27
while others do not.
35
87336
1730
în vreme ce altora nu le place.
01:29
The elements that do not interact with other elements are easy to pin-point,
36
89066
3294
Elementele care nu interacţionează cu alte elemente sunt uşor de găsit,
01:32
while the ones who like to interact with others are difficult to find.
37
92360
3243
în timp ce acele cărora le place să interacţioneze cu altele sunt dificil de găsit.
01:35
Gold, silver, and copper are some of the choosier elements
38
95603
3683
Aurul, argintul şi cuprul sunt unele dintre elementele mai stabile
01:39
so we can find them easier.
39
99286
2009
aşa că le putem găsi mai uşor.
01:41
So let's fast forward to the late 1600's
40
101295
2385
Să derulăm înainte în anii 1600
01:43
where Hennig Brand, a German alchemist,
41
103680
2395
când Henning Brand, un alchimist german,
01:46
was busy working in his laboratory.
42
106075
1876
lucra fervent în laboratorul său.
01:47
Like many other alchemists of his time,
43
107951
1962
Ca mulţi alţi alchimişti din timpul său,
01:49
Brand was trying to extract gold from the human body.
44
109913
2708
Brand încerca să extragă aur din corpul uman.
01:52
Brand hit upon what he thought was the most obvious answer to his problem:
45
112621
4183
Brand s-a îndreptat spre ce credea el că era cel mai evident răspuns la problema sa:
01:56
urine.
46
116804
1551
urina.
01:58
Urine is gold in coloration and could perhaps have gold in it.
47
118355
3191
Urina e aurie la culoare şi probabil poate avea aur în ea.
02:01
So, Brand collected as much urine as he possibly could,
48
121546
2971
Aşadar, Brand a colectat cât de multă urină a putut,
02:04
much of it being his own,
49
124517
1912
mare parte fiind propria sa urină,
02:06
then he decided to boil it down in hopes of obtaining gold.
50
126429
2943
apoi a decis s-o fiarbă în speranţa de-a obţine aur.
02:09
So Brand boiled his, well, urine,
51
129372
3060
Deci Brand şi-a fiert urina
02:12
down until he collected a paste
52
132432
1284
până când a colectat o pastă
02:13
and heated the paste to a very high temperature.
53
133716
2767
şi a încălzit pasta la o temperatură foarte ridicată.
02:16
Eventually smoke appeared
54
136483
1059
În cele din urmă a ieșit fum
02:17
and the material burned brightly and violently.
55
137542
2809
şi materialul a ars luminos şi violent.
02:20
Brand had unknowingly isolated phosphorous from his urine.
56
140351
3527
Brand, fără să ştie, a izolat fosfor din urina sa.
02:23
It was the first time anyone had discovered an element,
57
143878
2407
A fost prima oară când cineva a descoperit un element,
02:26
but he didn't really understand what he had done.
58
146285
2568
dar el n-a prea înţeles ceea ce făcuse.
02:28
At the time of Brand, the concept of element had not been discovered.
59
148853
3245
La vremea lui Brand, conceptul de element nu fusese descoperit.
02:32
Instead ancient Greek principles of objects being composed of
60
152098
2565
În schimb, principiile obiectelor din Grecia antică formate din
02:34
earth,
61
154663
841
pământ,
02:35
water,
62
155504
769
apă,
02:36
air,
63
156273
415
02:36
and fire
64
156688
764
aer,
şi foc
02:37
were predominant.
65
157452
1678
erau predominante.
02:39
It wasn't until the work of Antoine Lavoisier,
66
159130
2426
Asta până când munca lui Antoine Lavoisier
02:41
who is now known as the father of chemistry,
67
161556
1953
care e cunoscut ca părintele chimiei,
02:43
that science defined what an element was.
68
163509
3174
a definit ştiinţific ce era un element chimic.
02:46
Lavoisier defined an element as a substance
69
166683
1893
Lavoisier definea un element ca o substanţă
02:48
that cannot be broken down by existing chemical means.
70
168576
3752
ce nu poate fi descompus cu mijloacele chimice existente.
02:52
Lavoisier created a list of the known elements of his time
71
172328
2558
Lavoisier a creat o listă cu elementele cunoscute în vremea sa
02:54
and tried to put the elements in some sort of order
72
174886
2569
şi a încercat să pună elementele într-o ordine
02:57
in which they could be classified,
73
177455
1391
să poată fi clasificate,
02:58
such as gases or metals.
74
178846
2159
ca de exemplu gaze sau metale.
03:01
He was the first one to try to put the puzzle together.
75
181005
2533
A fost primul care a încercat să încropească acest puzzle.
03:03
This was just the beginning of a means
76
183538
1485
Acesta a fost doar începutul încercării
03:05
to organize the known elements of his time.
77
185023
2680
de a organiza elementele cunoscute în timpul său.
03:07
Many other chemists then came along to make the puzzle clearer.
78
187703
3125
Apoi, mulţi alţi chimişti au încercat să clarifice acest puzzle.
03:10
One of them, John Dalton, weighed the elements
79
190828
2386
Unul dintre ei, John Dalton, a cântărit elementele
03:13
and arranged the puzzle by weight.
80
193214
2097
şi le-a aranjat în puzzle în funcţie de greutate.
03:15
German chemist Wolfgang Döbereiner later combined elements
81
195311
3598
Mai târziu, chimistul german Wolfgang Döbereiner a combinat elementele
03:18
to see how they reacted with one another.
82
198909
2135
pentru a vedea cum reacţionează unele cu altele.
03:21
What he found was that certain elements shared similar properties and reactions.
83
201044
3695
A descoperit că anumite elemente au proprietăţi şi reacţii similare.
03:24
For example, when pure lithium, sodium, and potassium
84
204739
3759
De exemplu, când litiul pur şi potasiul
03:28
are exposed to water,
85
208498
1828
sunt expuse la apă,
03:30
they will react violently
86
210326
1120
ele interacţionează violent
03:31
and skid across the surface of the water with sparks.
87
211446
2962
şi plutesc pe suprafaţa apei cu scântei.
03:34
The scientists then realized that these similiarities
88
214408
1759
Apoi, oamenii de ştiinţă au realizat că aceste similitudini
03:36
are no coincidence:
89
216167
1642
nu sunt coincidenţe:
03:37
elements belong to families that share similar properties.
90
217809
3351
elementele aparţin unor familii care au aceleaşi proprietăţi.
03:41
But the chemist who finally put the puzzle together is Dmitri Mendeleev.
91
221160
3892
Chimistul care, în final, a pus cap la cap tabelul e Dmitri Mendeleev.
03:45
He created cards of each known element and tried to order them
92
225052
2591
El a creat carduri pentru fiecare element şi a încercat să le ordoneze
03:47
based on atomic weight and their known properties.
93
227643
2934
în funcţie de greutatea atomică şi proprietăţile lor cunoscute.
03:50
The story is that he stayed up 3 days and 3 nights,
94
230577
2712
Povestea e că el a stat treaz 3 zile şi 3 nopţi,
03:53
and he finally fell into a deep sleep
95
233289
1795
şi în final a căzut într-un somn adânc
03:55
and he dreamed about a table to order the elements.
96
235084
2707
şi a visat un tabel în care să ordoneze elementele.
03:57
Mendeleev was not only able to create the periodic table,
97
237791
2511
Mendeleev nu numai că a creat tabelul periodic,
04:00
but he was able to predict elements that were not yet discovered.
98
240302
3625
dar el e putut prezice elemente ce nu erau încă descoperite.
04:03
The puzzle of the periodic table of the elements was solved.
99
243927
3122
Puzzle-ul tabelului periodic al elementelor a fost rezolvat.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7