Solving the puzzle of the periodic table - Eric Rosado

Periyodik tablo bulmacasının çözümü - Eric Rosado

1,120,753 views

2012-12-12 ・ TED-Ed


New videos

Solving the puzzle of the periodic table - Eric Rosado

Periyodik tablo bulmacasının çözümü - Eric Rosado

1,120,753 views ・ 2012-12-12

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Çeviri: Sevkan Uzel Gözden geçirme: şeref bacak
00:14
Our Earth is a collection of puzzle pieces that make up the universe.
1
14371
3464
Dünyamız, evreni oluşturan yapboz parçalarının bir toplamı.
00:17
In the vast darkness of space,
2
17835
1564
Uzayın engin karanlığında,
00:19
the universe is lit by stars,
3
19399
2248
bir gün süpernova hâline gelip
00:21
which could one day become a supernova
4
21647
1881
bugün elementler olarak bildiğimiz
00:23
and create all the puzzle pieces that we know today
5
23528
2382
tüm o yapboz parçalarını yaratabilecek olan yıldızlar
00:25
as the elements.
6
25910
1715
evreni aydınlatır.
00:27
All elements were formed and released
7
27625
1431
Tüm elementler, patlayan yıldızlar tarafından
00:29
into space by exploding stars.
8
29056
2321
oluşturuldu ve uzaya salındı.
00:31
For centuries, humans have tried to discover
9
31377
1814
Yüzyıllar boyunca, insanlar çevrelerindeki dünyayı
00:33
what makes up the world around them.
10
33191
1653
neyin oluşturduğunu keşfetmeyi denedi.
00:34
Little did they know that all the pieces they needed
11
34844
2510
Gereken tüm parçaların burunlarının dibinde
00:37
were right under their noses.
12
37354
1841
olduğunu farketmemişlerdi.
00:39
The discovery of these pieces revolutionized
13
39195
1725
Bu parçaların keşfi, dünyaya ilişkin
00:40
our understanding of the world
14
40920
1788
anlayışımızda devrim yarattı
00:42
and allowed for the creation of what might be
15
42708
1393
ve bilime belki de en büyük hediyenin
00:44
the greatest gift to science:
16
44101
1647
verilmesini sağladı:
00:45
the periodic table.
17
45748
1904
Periyodik tablo.
00:47
So, where are these elements,
18
47652
2309
Peki bu elementler nerede ve
00:49
and how do we find a means to order them?
19
49961
2199
onları düzenlemek için nasıl bir yol buluruz?
00:52
Well, believe it or not,
20
52160
1651
İster inanın ister inanmayın,
00:53
ancient civilizations were very much aware
21
53811
1553
eski uygarlıklar, çevrelerindeki
00:55
of many elements around them,
22
55364
2063
pek çok elementin farkındalardı,
00:57
but they did not identify them as the pieces of our universe.
23
57427
3166
ancak onları evrenin parçası olarak tanımlamamışlardı.
01:00
Elements like gold, silver, and copper
24
60593
1962
Altın, gümüş, bakır gibi elementler
01:02
were easily spotted by ancient cultures,
25
62555
1941
eski kültürler tarafından kolayca tespit edilmiş ve
01:04
and were used for multiple purposes like jewelry and tools.
26
64496
3432
mücevher ya da alet yapımı gibi pek çok amaçla kullanılmıştı.
01:07
Why were these elements spotted so easily?
27
67928
2485
Bu elementler neden bu kadar kolay tespit edilmişti?
01:10
Think of the periodic table as a puzzle.
28
70413
1607
Periyodik tabloyu bir yapboz olarak düşünün.
01:12
The corner pieces are edges of a puzzle,
29
72020
2265
Köşe parçalar, yapbozun kenarlarıdır ve
01:14
are generally the easiest to find and place
30
74285
2125
genellikle bulup yerleştirmesi en kolay olanlardır
01:16
because they stand out with their smooth edges,
31
76410
2151
çünkü düz kenarları ile kendilerini belli ederler
01:18
and clearly don't interlock with other puzzle pieces.
32
78561
2740
ve açıkça diğer parçalarla iç içe gezmezler.
01:21
Like puzzle pieces, elements can be choosy on who they interact with.
33
81301
4464
Yapboz parçaları gibi elementler de etkileşime girdiklerinde seçici olur.
01:25
Some like to react with other elements,
34
85765
1571
Bazıları diğer elementlere tepki verirken,
01:27
while others do not.
35
87336
1730
bazıları vermez.
01:29
The elements that do not interact with other elements are easy to pin-point,
36
89066
3294
Diğer elementlerle etkileşime girmeyenleri belirlemek kolayken
01:32
while the ones who like to interact with others are difficult to find.
37
92360
3243
diğerleriyle etkileşime girenleri tespit etmek zordur.
01:35
Gold, silver, and copper are some of the choosier elements
38
95603
3683
Altın, gümüş ve bakırı seçici elementlerden olmasından
01:39
so we can find them easier.
39
99286
2009
dolayı kolayca bulabiliriz.
01:41
So let's fast forward to the late 1600's
40
101295
2385
Şimdi 1600'lerin sonlarına,
01:43
where Hennig Brand, a German alchemist,
41
103680
2395
Alman simyacı Hennig Brand'ın laboratuvarında
çalışmakla meşgul olduğu zamana hızlıca dönelim.
01:46
was busy working in his laboratory.
42
106075
1876
01:47
Like many other alchemists of his time,
43
107951
1962
O zamanki pek çok simyacı gibi
01:49
Brand was trying to extract gold from the human body.
44
109913
2708
Brand insan vücudundan altın ayıklamaya çalışıyordu.
01:52
Brand hit upon what he thought was the most obvious answer to his problem:
45
112621
4183
Brand bu sorunun en aşikar yanıtı olduğunu düşündüğü şeye rastladı:
01:56
urine.
46
116804
1551
İdrar.
01:58
Urine is gold in coloration and could perhaps have gold in it.
47
118355
3191
İdrar altın rengi olduğuna göre, belki içinde altın vardı.
02:01
So, Brand collected as much urine as he possibly could,
48
121546
2971
Böylece Brand, bulabildiği tüm idrarı topladı,
02:04
much of it being his own,
49
124517
1912
çoğu da kendisine aitti,
02:06
then he decided to boil it down in hopes of obtaining gold.
50
126429
2943
sonra da altın elde etme umuduyla, bunları kaynatmaya karar verdi.
02:09
So Brand boiled his, well, urine,
51
129372
3060
Böylece Brand, şey, idrarını
macun hâline gelene kadar kaynattı
02:12
down until he collected a paste
52
132432
1284
02:13
and heated the paste to a very high temperature.
53
133716
2767
ve ardından macunu çok yüksek dereceye kadar ısıttı.
02:16
Eventually smoke appeared
54
136483
1059
En sonunda duman göründü
02:17
and the material burned brightly and violently.
55
137542
2809
ve malzeme parlak ve şiddetli biçimde yandı.
02:20
Brand had unknowingly isolated phosphorous from his urine.
56
140351
3527
Brand bilmeden idrardan fosforu izole etmişti.
02:23
It was the first time anyone had discovered an element,
57
143878
2407
Bu birisinin ilk kez bir element keşfedişiydi.
02:26
but he didn't really understand what he had done.
58
146285
2568
Ama ne yaptığını kendisi pek anlamamıştı.
02:28
At the time of Brand, the concept of element had not been discovered.
59
148853
3245
Brand'in zamanında element kavramı henüz keşfedilmemişti.
02:32
Instead ancient Greek principles of objects being composed of
60
152098
2565
Antik Yunan'da nesneleri
02:34
earth,
61
154663
841
toprak,
02:35
water,
62
155504
769
su,
02:36
air,
63
156273
415
02:36
and fire
64
156688
764
hava
ve ateşin
02:37
were predominant.
65
157452
1678
oluşturduğu düşüncesi hâkimdi.
02:39
It wasn't until the work of Antoine Lavoisier,
66
159130
2426
Kimyanın babası olarak bilinen
02:41
who is now known as the father of chemistry,
67
161556
1953
Antoine Lavoisier'in çalışmalarına dek,
02:43
that science defined what an element was.
68
163509
3174
bilim elementin ne olduğunu tanımlayamadı.
02:46
Lavoisier defined an element as a substance
69
166683
1893
Lavoisier elementi,
02:48
that cannot be broken down by existing chemical means.
70
168576
3752
mevcut kimyasal yollarla bölünemeyen öz olarak tanımladı.
02:52
Lavoisier created a list of the known elements of his time
71
172328
2558
Lavoisier o zamanın bilinen elementlerini listeledi ve
02:54
and tried to put the elements in some sort of order
72
174886
2569
elementleri gaz ve metal gibi
02:57
in which they could be classified,
73
177455
1391
sınıflandırılabilecekleri bir
02:58
such as gases or metals.
74
178846
2159
düzene oturtmaya çalıştı.
03:01
He was the first one to try to put the puzzle together.
75
181005
2533
Yapbozu tamamlamayı deneyen ilk kişiydi.
03:03
This was just the beginning of a means
76
183538
1485
Bu, o zamana kadar bilinen elementleri
03:05
to organize the known elements of his time.
77
185023
2680
düzenleyen bir metodun başlangıcıydı.
03:07
Many other chemists then came along to make the puzzle clearer.
78
187703
3125
Ardından pek çok kimyacı yapbozu daha da açık hale getirmeye çalıştı.
03:10
One of them, John Dalton, weighed the elements
79
190828
2386
Bunlardan biri olan John Dalton elementleri ağırlıklandırdı ve
03:13
and arranged the puzzle by weight.
80
193214
2097
yapbozu ağırlığa göre düzenledi.
03:15
German chemist Wolfgang Döbereiner later combined elements
81
195311
3598
Alman kimyacı Wolfgang Döbereiner elementleri birleştirerek
03:18
to see how they reacted with one another.
82
198909
2135
birbirlerine nasıl tepki verdiklerini inceledi.
03:21
What he found was that certain elements shared similar properties and reactions.
83
201044
3695
Belli elementlerin benzer özellikleri ve tepkimeleri olduğunu buldu.
03:24
For example, when pure lithium, sodium, and potassium
84
204739
3759
Örneğin saf lityum, sodyum ve potasyum
03:28
are exposed to water,
85
208498
1828
suya maruz bırakıldığında,
03:30
they will react violently
86
210326
1120
şiddetli tepki verir ve
03:31
and skid across the surface of the water with sparks.
87
211446
2962
su yüzeyinde kıvılcımlar oluşturarak kayar.
03:34
The scientists then realized that these similiarities
88
214408
1759
Bilim adamları, bu benzerliklerin
03:36
are no coincidence:
89
216167
1642
rastlantısal olmadığını anladı:
03:37
elements belong to families that share similar properties.
90
217809
3351
Elementler, benzer özellikleri taşıyan ailelere aitti.
03:41
But the chemist who finally put the puzzle together is Dmitri Mendeleev.
91
221160
3892
Ancak yapbozu tamamlayan kimyacı Dmitri Mendeleev oldu.
03:45
He created cards of each known element and tried to order them
92
225052
2591
Bilinen tüm elementler için kartlar hazırlayıp,
03:47
based on atomic weight and their known properties.
93
227643
2934
bunları atomik ağırlıkları ve bilinen özelliklerine göre düzenlemeyi denedi.
03:50
The story is that he stayed up 3 days and 3 nights,
94
230577
2712
Hikayeye göre 3 gün 3 gece boyunca uyanık kaldı
03:53
and he finally fell into a deep sleep
95
233289
1795
ve ardından çok derin bir uykuya dalıp
03:55
and he dreamed about a table to order the elements.
96
235084
2707
rüyasında elementleri düzenleyen bir tablo gördü.
03:57
Mendeleev was not only able to create the periodic table,
97
237791
2511
Mendeleev periyodik tabloyu yaratmakla kalmayıp
04:00
but he was able to predict elements that were not yet discovered.
98
240302
3625
henüz keşfedilmemiş elementleri de öngörebilmişti.
04:03
The puzzle of the periodic table of the elements was solved.
99
243927
3122
Elementlerin periyodik tablosu bulmacası çözülmüştü.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7