Solving the puzzle of the periodic table - Eric Rosado

주기율표에 관한 퍼즐맞추기 - 에릭 로사도(Eric Rosado)

1,129,349 views

2012-12-12 ・ TED-Ed


New videos

Solving the puzzle of the periodic table - Eric Rosado

주기율표에 관한 퍼즐맞추기 - 에릭 로사도(Eric Rosado)

1,129,349 views ・ 2012-12-12

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
번역: Gemma Lee 검토: K Bang
00:14
Our Earth is a collection of puzzle pieces that make up the universe.
1
14371
3464
지구는 우주를 이루고 있는 퍼즐 조각의 모임입죠.
00:17
In the vast darkness of space,
2
17835
1564
아주 넓고 캄캄한 공간에서
00:19
the universe is lit by stars,
3
19399
2248
우주는 별들로 빛나고
00:21
which could one day become a supernova
4
21647
1881
이 별들은 언젠가 초신성이 되어서
00:23
and create all the puzzle pieces that we know today
5
23528
2382
퍼즐 조각들을 만들죠. 이 퍼즐조각은 오늘날 우리가
00:25
as the elements.
6
25910
1715
원소라고 알고 있는 것들입니다. .
00:27
All elements were formed and released
7
27625
1431
모든 원소들은 별이 폭발하면서
00:29
into space by exploding stars.
8
29056
2321
만들어져 공간 속으로 흩어집니다.
00:31
For centuries, humans have tried to discover
9
31377
1814
수백년 동안 사람들은 우리를 둘러싼 세상이
00:33
what makes up the world around them.
10
33191
1653
어떻게 이뤄졌는지 알아내려고 했어요.
00:34
Little did they know that all the pieces they needed
11
34844
2510
그들은 필요한 모든 조각들이
00:37
were right under their noses.
12
37354
1841
바로 코 앞에 있었다는 걸 거의 몰랐죠.
00:39
The discovery of these pieces revolutionized
13
39195
1725
이 조각들의 발견은 세상을
00:40
our understanding of the world
14
40920
1788
이해하는데 혁명을 일으켰고
00:42
and allowed for the creation of what might be
15
42708
1393
과학에서 가장 큰 선물이라 여겨지는
00:44
the greatest gift to science:
16
44101
1647
주기율표를
00:45
the periodic table.
17
45748
1904
만들게 했어요.
00:47
So, where are these elements,
18
47652
2309
자, 이들 원소들은 어디에 있고,
00:49
and how do we find a means to order them?
19
49961
2199
원소들을 나열하는 방법을 어떻게 찾았을까요?
00:52
Well, believe it or not,
20
52160
1651
글쎄요, 믿거나 말거나,
00:53
ancient civilizations were very much aware
21
53811
1553
고대 문명은 주변에 있는 원소들을
00:55
of many elements around them,
22
55364
2063
많이 알고 있었지만
00:57
but they did not identify them as the pieces of our universe.
23
57427
3166
우주를 이루는 조각이라고 여기지는 않았어요.
01:00
Elements like gold, silver, and copper
24
60593
1962
금, 은, 구리와 같은 원소들은
01:02
were easily spotted by ancient cultures,
25
62555
1941
고대 문명에서 쉽게 찾을 수 있었죠.
01:04
and were used for multiple purposes like jewelry and tools.
26
64496
3432
금, 은, 구리는 보석이나 도구를 만들 때처럼 여러 목적에 맞게 쓰였습니다.
01:07
Why were these elements spotted so easily?
27
67928
2485
이 원소들은 왜 쉽게 찾을 수 있었을까요?
01:10
Think of the periodic table as a puzzle.
28
70413
1607
주기율표를 퍼즐이라고 생각해 보세요.
01:12
The corner pieces are edges of a puzzle,
29
72020
2265
구석에 있는 조각들은 퍼즐의 모서리에 있고
01:14
are generally the easiest to find and place
30
74285
2125
보통은 쉽게 찾을 수 있어요.
01:16
because they stand out with their smooth edges,
31
76410
2151
매끄러운 모서리가 두드러지니까요.
01:18
and clearly don't interlock with other puzzle pieces.
32
78561
2740
그리고 다른 퍼즐조각과 맞물리지도 않아요.
01:21
Like puzzle pieces, elements can be choosy on who they interact with.
33
81301
4464
퍼즐 조각들처럼 원소들은 같이 어울릴 상대를 고르는데 까다로울 수 있어요.
01:25
Some like to react with other elements,
34
85765
1571
어떤 원소들은 다른 원소들과 어울리길 좋아하지만
01:27
while others do not.
35
87336
1730
다른 원소들은 어울리지 않아요.
01:29
The elements that do not interact with other elements are easy to pin-point,
36
89066
3294
다른 원소들과 어울리지 않는 원소들은 쉽게 집어낼 수 있어요.
01:32
while the ones who like to interact with others are difficult to find.
37
92360
3243
반면에 다른 원소들과 잘 어울리는 원소들은 찾기 어려워요.
01:35
Gold, silver, and copper are some of the choosier elements
38
95603
3683
금, 은, 구리는 까다로운 원소들이라서
01:39
so we can find them easier.
39
99286
2009
우리가 쉽게 찾을 수 있어요.
01:41
So let's fast forward to the late 1600's
40
101295
2385
자, 1600년대 후반으로 돌아가보죠.
01:43
where Hennig Brand, a German alchemist,
41
103680
2395
독일의 연금술사, 헤닝 브란트는
01:46
was busy working in his laboratory.
42
106075
1876
실험실에서 일하느라 바빴습니다.
01:47
Like many other alchemists of his time,
43
107951
1962
그 시대에 있었던 많은 연금술사들처럼
01:49
Brand was trying to extract gold from the human body.
44
109913
2708
브란트는 사람 몸에서 금을 추출하려고 했었죠.
01:52
Brand hit upon what he thought was the most obvious answer to his problem:
45
112621
4183
그는 문제를 푸는 가장 확실한 답을 생각해냈죠.
01:56
urine.
46
116804
1551
오줌입니다.
01:58
Urine is gold in coloration and could perhaps have gold in it.
47
118355
3191
오줌은 금색이니까 그 속에 금이 들었을지도 모르죠.
02:01
So, Brand collected as much urine as he possibly could,
48
121546
2971
그래서 브란트는 모을 수 있는 만큼 오줌을 많이 모았어요.
02:04
much of it being his own,
49
124517
1912
대부분 자기 몸에서 나온 거죠.
02:06
then he decided to boil it down in hopes of obtaining gold.
50
126429
2943
그리고는 금을 얻으려는 희망으로 오줌을 졸였어요.
02:09
So Brand boiled his, well, urine,
51
129372
3060
브란트는 그가 눈 오줌을
02:12
down until he collected a paste
52
132432
1284
반죽이 될 때까지 끓였죠.
02:13
and heated the paste to a very high temperature.
53
133716
2767
그리고 그 반죽을 아주 높은 온도로 달구었습니다.
02:16
Eventually smoke appeared
54
136483
1059
끝내는 연기가 나서
02:17
and the material burned brightly and violently.
55
137542
2809
물질은 활활 타버렸어요.
02:20
Brand had unknowingly isolated phosphorous from his urine.
56
140351
3527
브란트는 자기도 모르게 오줌에서 인을 추출했죠.
02:23
It was the first time anyone had discovered an element,
57
143878
2407
처음으로 원소를 발견한 거죠.
02:26
but he didn't really understand what he had done.
58
146285
2568
하지만 자기가 뭘 했는지는 알지 못했습니다.
02:28
At the time of Brand, the concept of element had not been discovered.
59
148853
3245
브라트가 살던 시대는 원소라는 개념이 아직 발견되지 않았어요.
02:32
Instead ancient Greek principles of objects being composed of
60
152098
2565
오히려 고대 그리스의 물질에 관한 법칙, 물질은
02:34
earth,
61
154663
841
흙,
02:35
water,
62
155504
769
물,
02:36
air,
63
156273
415
02:36
and fire
64
156688
764
공기,
불로 이루어져 있다는
02:37
were predominant.
65
157452
1678
철학이 절대적이었죠.
02:39
It wasn't until the work of Antoine Lavoisier,
66
159130
2426
원소가 무엇인지 정의를 내린,
02:41
who is now known as the father of chemistry,
67
161556
1953
오늘날 화학의 아버지라고 알려진
02:43
that science defined what an element was.
68
163509
3174
안토니오 라보아지에가 나올 때까지는 그랬어요.
02:46
Lavoisier defined an element as a substance
69
166683
1893
라보아지에는 기존의 화학방식으로는
02:48
that cannot be broken down by existing chemical means.
70
168576
3752
더는 쪼갤 수 없는 물질이 원자라고 정의했어요.
02:52
Lavoisier created a list of the known elements of his time
71
172328
2558
라보아지에는 그 당시 알려진 원소들의 목록을 만들었고
02:54
and tried to put the elements in some sort of order
72
174886
2569
원소들을 어떤 순서로든 나열해 보려 했어요..
02:57
in which they could be classified,
73
177455
1391
기체나 금속처럼
02:58
such as gases or metals.
74
178846
2159
분류할 수 있도록 말이죠.
03:01
He was the first one to try to put the puzzle together.
75
181005
2533
라보아지에는 퍼즐을 맞추려 했던 첫 번째 인물이었죠.
03:03
This was just the beginning of a means
76
183538
1485
이것이 그 당시 알려져있던 원소들을
03:05
to organize the known elements of his time.
77
185023
2680
나열하기 위한 연구의 시작이었어요.
03:07
Many other chemists then came along to make the puzzle clearer.
78
187703
3125
퍼즐을 알아맞추려고 많은 화학자들이 나타났어요.
03:10
One of them, John Dalton, weighed the elements
79
190828
2386
그들 가운데 한 사람인 존 돌턴이 원소 무게를 재서
03:13
and arranged the puzzle by weight.
80
193214
2097
퍼즐을 무게 순서로 배열했어요.
03:15
German chemist Wolfgang Döbereiner later combined elements
81
195311
3598
독일 화학자 볼프강 되버라이너는 원자들이 다른 원자들과
03:18
to see how they reacted with one another.
82
198909
2135
반응하는지 보려고 원자들을 결합했습니다.
03:21
What he found was that certain elements shared similar properties and reactions.
83
201044
3695
그가 어떤 원소들은 비슷한 성질과 반응을 가진다는 사실을 알아냈어요.
03:24
For example, when pure lithium, sodium, and potassium
84
204739
3759
예를 들어 순수한 리튬, 나트륨, 칼륨은
03:28
are exposed to water,
85
208498
1828
물에 노출되었을 때
03:30
they will react violently
86
210326
1120
격렬하게 반응합니다.
03:31
and skid across the surface of the water with sparks.
87
211446
2962
물 표면에 물방울이 불꽃처럼 튑니다.
03:34
The scientists then realized that these similiarities
88
214408
1759
그래서 과학자들은 이런 유사성은
03:36
are no coincidence:
89
216167
1642
우연이 아니라고 깨닫게 됩니다.
03:37
elements belong to families that share similar properties.
90
217809
3351
동일한 족(族)에 속하는 원소들은 비슷한 성질을 가집니다.
03:41
But the chemist who finally put the puzzle together is Dmitri Mendeleev.
91
221160
3892
결국 퍼즐을 다 끼어맞춘 화학자는 드미트리 멘델레예프였어요.
03:45
He created cards of each known element and tried to order them
92
225052
2591
멘델레예프는 카드마다 알려진 원소를 적어서
03:47
based on atomic weight and their known properties.
93
227643
2934
원소의 원자량과 그 특성을 바탕으로 원소를 배열하려 했습니다.
03:50
The story is that he stayed up 3 days and 3 nights,
94
230577
2712
그는 3일 밤낮을 깨어있다가
03:53
and he finally fell into a deep sleep
95
233289
1795
결국 깊은 잠에 들었는데,
03:55
and he dreamed about a table to order the elements.
96
235084
2707
꿈에서 원소를 배열한 표를 봤다는 이야기입니다.
03:57
Mendeleev was not only able to create the periodic table,
97
237791
2511
멘델레예프는 주기율표를 만들었을 뿐 아니라
04:00
but he was able to predict elements that were not yet discovered.
98
240302
3625
아직 발견하지 못한 원소를 예측할 수도 있었어요.
04:03
The puzzle of the periodic table of the elements was solved.
99
243927
3122
원소 주기율표에 관한 퍼즐이 풀렸습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7