Solving the puzzle of the periodic table - Eric Rosado

Resolviendo el puzzle de la tabla periódica - Eric Rosado

1,129,349 views

2012-12-12 ・ TED-Ed


New videos

Solving the puzzle of the periodic table - Eric Rosado

Resolviendo el puzzle de la tabla periódica - Eric Rosado

1,129,349 views ・ 2012-12-12

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traductor: Fran Ontanaya Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:14
Our Earth is a collection of puzzle pieces that make up the universe.
1
14371
3464
Nuestra Tierra es una colección de piezas de puzzle que forman el universo.
00:17
In the vast darkness of space,
2
17835
1564
En la vasta oscuridad del espacio,
00:19
the universe is lit by stars,
3
19399
2248
el universo está iluminado por las estrellas,
00:21
which could one day become a supernova
4
21647
1881
que un día pueden manifestarse en una supernova
00:23
and create all the puzzle pieces that we know today
5
23528
2382
y crear todas las piezas de puzzle que hoy conocemos
00:25
as the elements.
6
25910
1715
como los elementos.
00:27
All elements were formed and released
7
27625
1431
Todos los elementos se formaron y liberaron
00:29
into space by exploding stars.
8
29056
2321
al espacio mediante explosiones estelares.
00:31
For centuries, humans have tried to discover
9
31377
1814
Durante siglos, los humanos han intentado descubrir
00:33
what makes up the world around them.
10
33191
1653
de qué está hecho el mundo a su alrededor.
00:34
Little did they know that all the pieces they needed
11
34844
2510
Nadie sospechaba que todas las piezas necesarias
00:37
were right under their noses.
12
37354
1841
estaban ante sus narices.
00:39
The discovery of these pieces revolutionized
13
39195
1725
El descubrimiento de estas piezas revolucionó
00:40
our understanding of the world
14
40920
1788
nuestra comprensión del mundo
00:42
and allowed for the creation of what might be
15
42708
1393
y permitió la creación de lo que sería
00:44
the greatest gift to science:
16
44101
1647
el mayor obsequio para la ciencia:
00:45
the periodic table.
17
45748
1904
la tabla periódica.
00:47
So, where are these elements,
18
47652
2309
Así pues, ¿dónde están estos elementos,
00:49
and how do we find a means to order them?
19
49961
2199
y cómo encontramos una forma de ordenarlos?
00:52
Well, believe it or not,
20
52160
1651
Bien, lo crean o no,
00:53
ancient civilizations were very much aware
21
53811
1553
las civilizaciones antiguas eran muy conscientes
00:55
of many elements around them,
22
55364
2063
de los muchos elementos a su alrededor,
00:57
but they did not identify them as the pieces of our universe.
23
57427
3166
pero no los identificaban como las piezas de nuestro universo.
01:00
Elements like gold, silver, and copper
24
60593
1962
Elementos como el oro, la plata y el cobre
01:02
were easily spotted by ancient cultures,
25
62555
1941
fueron encontrados fácilmente por las culturas antiguas,
01:04
and were used for multiple purposes like jewelry and tools.
26
64496
3432
y fueron usados para múltiples fines, como joyería y herramientas.
01:07
Why were these elements spotted so easily?
27
67928
2485
¿Por qué encontraron tan fácilmente estos elementos?
01:10
Think of the periodic table as a puzzle.
28
70413
1607
Piensen en la tabla periódica como en un puzzle.
01:12
The corner pieces are edges of a puzzle,
29
72020
2265
Las piezas de las esquinas son los bordes de un puzzle,
01:14
are generally the easiest to find and place
30
74285
2125
son por lo general las más fáciles de encontrar y colocar
01:16
because they stand out with their smooth edges,
31
76410
2151
porque destacan por sus bordes lisos,
01:18
and clearly don't interlock with other puzzle pieces.
32
78561
2740
y claramente no encajan con otras piezas de puzzle.
01:21
Like puzzle pieces, elements can be choosy on who they interact with.
33
81301
4464
Como las piezas de puzzle, los elementos pueden ser selectivos sobre con quién interactúan.
01:25
Some like to react with other elements,
34
85765
1571
A algunos les gusta reaccionar con otros elementos,
01:27
while others do not.
35
87336
1730
mientras que a otros no.
01:29
The elements that do not interact with other elements are easy to pin-point,
36
89066
3294
Los elementos que no interactúan con otros son fáciles de determinar,
01:32
while the ones who like to interact with others are difficult to find.
37
92360
3243
mientras que a los que les gusta interactuar con otros son difíciles de encontrar.
01:35
Gold, silver, and copper are some of the choosier elements
38
95603
3683
El oro, la plata y el cobre son de los elementos más exigentes
01:39
so we can find them easier.
39
99286
2009
por eso los podemos hallar más fácilmente.
01:41
So let's fast forward to the late 1600's
40
101295
2385
Adelantemos hasta finales de los 1600
01:43
where Hennig Brand, a German alchemist,
41
103680
2395
cuando Hennig Brand, un alquimista alemán,
01:46
was busy working in his laboratory.
42
106075
1876
estaba ocupado trabajando en su laboratorio.
01:47
Like many other alchemists of his time,
43
107951
1962
Como muchos otros alquimistas de su época,
01:49
Brand was trying to extract gold from the human body.
44
109913
2708
Brand intentaba extraer oro del cuerpo humano.
01:52
Brand hit upon what he thought was the most obvious answer to his problem:
45
112621
4183
Brand se topó con lo que pensó que era la respuesta más obvia a su problema:
01:56
urine.
46
116804
1551
orina.
01:58
Urine is gold in coloration and could perhaps have gold in it.
47
118355
3191
La orina es de color dorado y tal vez podría contener oro.
02:01
So, Brand collected as much urine as he possibly could,
48
121546
2971
Así que Brand recolectó tanta orina como pudo,
02:04
much of it being his own,
49
124517
1912
mucha propia,
02:06
then he decided to boil it down in hopes of obtaining gold.
50
126429
2943
y decidió evaporarla con la esperanza de obtener oro.
02:09
So Brand boiled his, well, urine,
51
129372
3060
Así que Brand hirvió su orina,
02:12
down until he collected a paste
52
132432
1284
hasta que obtuvo una pasta
02:13
and heated the paste to a very high temperature.
53
133716
2767
y calentó la pasta a una temperatura muy alta.
02:16
Eventually smoke appeared
54
136483
1059
Finalmente apareció humo
02:17
and the material burned brightly and violently.
55
137542
2809
y el material ardió de forma brillante y violenta.
02:20
Brand had unknowingly isolated phosphorous from his urine.
56
140351
3527
Brand había aislado sin saberlo el fósforo de su orina.
02:23
It was the first time anyone had discovered an element,
57
143878
2407
Era la primera vez que alguien descubría un elemento,
02:26
but he didn't really understand what he had done.
58
146285
2568
pero él no supo en realidad lo que había hecho.
02:28
At the time of Brand, the concept of element had not been discovered.
59
148853
3245
En la época de Brand, no se había descubierto el concepto de elemento.
02:32
Instead ancient Greek principles of objects being composed of
60
152098
2565
En cambio, en la Antigua Grecia los principios de composición de las cosas
02:34
earth,
61
154663
841
tierra,
02:35
water,
62
155504
769
agua,
02:36
air,
63
156273
415
02:36
and fire
64
156688
764
aire,
y fuego
02:37
were predominant.
65
157452
1678
ya predominaban.
02:39
It wasn't until the work of Antoine Lavoisier,
66
159130
2426
No fue hasta el trabajo de Antoine Lavoisier,
02:41
who is now known as the father of chemistry,
67
161556
1953
conocido ahora como el padre de la química,
02:43
that science defined what an element was.
68
163509
3174
cuando la ciencia definió lo que era un elemento.
02:46
Lavoisier defined an element as a substance
69
166683
1893
Lavoisier definió un elemento como una sustancia
02:48
that cannot be broken down by existing chemical means.
70
168576
3752
que no se puede dividir por medios químicos.
02:52
Lavoisier created a list of the known elements of his time
71
172328
2558
Lavoisier creó una lista de los elementos conocidos de su época
02:54
and tried to put the elements in some sort of order
72
174886
2569
e intentó poner los elementos en un orden
02:57
in which they could be classified,
73
177455
1391
por el que pudieran clasificarse,
02:58
such as gases or metals.
74
178846
2159
en gases o metales.
03:01
He was the first one to try to put the puzzle together.
75
181005
2533
Él fue el primero en intentar recomponer el puzzle.
03:03
This was just the beginning of a means
76
183538
1485
Era solo el comienzo de una forma
03:05
to organize the known elements of his time.
77
185023
2680
de organizar los elementos de su época.
03:07
Many other chemists then came along to make the puzzle clearer.
78
187703
3125
Muchos otros químicos se sumaron para hacer el puzzle más claro.
03:10
One of them, John Dalton, weighed the elements
79
190828
2386
Uno de ellos, John Dalton, pesó los elementos
03:13
and arranged the puzzle by weight.
80
193214
2097
y organizó el puzzle por peso.
03:15
German chemist Wolfgang Döbereiner later combined elements
81
195311
3598
El químico alemán Wolfgang Döbereiner combinó después los elementos
03:18
to see how they reacted with one another.
82
198909
2135
para ver cómo reaccionaban unos con otros.
03:21
What he found was that certain elements shared similar properties and reactions.
83
201044
3695
Descubrió que ciertos elementos compartían similares propiedades y reacciones.
03:24
For example, when pure lithium, sodium, and potassium
84
204739
3759
Por ejemplo, cuando el litio, el sodio y el potasio puros
03:28
are exposed to water,
85
208498
1828
son expuestos al agua,
03:30
they will react violently
86
210326
1120
reaccionan violentamente
03:31
and skid across the surface of the water with sparks.
87
211446
2962
y se deslizan por la superficie del agua con chispas.
03:34
The scientists then realized that these similiarities
88
214408
1759
Los científicos se dieron cuenta entonces de que estas similitudes
03:36
are no coincidence:
89
216167
1642
no eran una casualidad:
03:37
elements belong to families that share similar properties.
90
217809
3351
los elementos pertenecen a familias que comparten propiedades similares.
03:41
But the chemist who finally put the puzzle together is Dmitri Mendeleev.
91
221160
3892
Pero el químico que al final completó el puzzle fue Dmitri Mendeleev.
03:45
He created cards of each known element and tried to order them
92
225052
2591
Creó tarjetas con cada elemento conocido e intentó ordenarlos
03:47
based on atomic weight and their known properties.
93
227643
2934
basándose en peso atómico y sus propiedades conocidas.
03:50
The story is that he stayed up 3 days and 3 nights,
94
230577
2712
La leyenda es que estuvo despierto 3 días y 3 noches,
03:53
and he finally fell into a deep sleep
95
233289
1795
y finalmente cayó en un profundo sueño
03:55
and he dreamed about a table to order the elements.
96
235084
2707
y soñó con una tabla para ordenar los elementos.
03:57
Mendeleev was not only able to create the periodic table,
97
237791
2511
Mendeleev no solo fue capaz de crear la tabla periódica,
04:00
but he was able to predict elements that were not yet discovered.
98
240302
3625
sino que fue capaz de predecir elementos que aún no se habían descubierto.
04:03
The puzzle of the periodic table of the elements was solved.
99
243927
3122
El puzzle de la tabla periódica de los elementos había sido resuelto.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7