How does work...work? - Peter Bohacek

「仕事」の「はたらき」―ピーター・ボアチェック

328,945 views

2012-11-29 ・ TED-Ed


New videos

How does work...work? - Peter Bohacek

「仕事」の「はたらき」―ピーター・ボアチェック

328,945 views ・ 2012-11-29

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻訳: Tomoshige Ohno 校正: Masaki Yanagishita
00:14
In Physics,
1
14157
899
物理学では
00:15
the concepts of work and power help us understand
2
15056
3074
宇宙の様々なことは 仕事と仕事率(パワー)という概念で説明がつき
00:18
and explain lots of things in our universe.
3
18130
2973
我々の理解の助けになります
00:21
Let's start with work.
4
21318
1835
仕事についての話から始めましょう
00:23
Positive work is the energy we put into a system,
5
23153
3061
正の仕事とはある系に与えられるエネルギーであり
00:26
and negative work is energy that is transferred out.
6
26214
3476
負の仕事とは搬出されるエネルギーのことです
00:29
Think of positive work as money being added to your bank account,
7
29690
4252
正の仕事ではお金が銀行口座に預け入れられ
00:33
and negative work as money taken out.
8
33942
2814
負の仕事では引き出されるとお考えください
00:36
In the metric system,
9
36756
884
メートル法では
00:37
work and energy are measured in Joules.
10
37640
3357
仕事やエネルギーはジュールという単位で表されます
00:41
As an example, let's take a beautiful, old, mechanical grandfather clock.
11
41182
5147
例として 美しい機械式古時計を取り上げましょう
00:46
We transfer energy into the clock
12
46329
1998
ハンドルを使って
00:48
when we turn the crank
13
48327
945
金属製のシリンダーを巻き上げると
00:49
to raise the heavy metal cylinders inside the clock.
14
49272
2957
エネルギーが時計に与えられます
00:52
When we do this, we are doing positive work,
15
52229
2767
こうすることで 我々は正の仕事をして
00:54
adding energy to the clock,
16
54996
2046
エネルギーを時計に与えます
00:57
and that energy is stored as gravitational potential energy.
17
57057
3722
与えられたエネルギーは 重力位置エネルギーとして蓄えられます
01:00
We can calculate the amount of work done by multiplying the force we apply
18
60794
4097
なされた仕事量は
01:04
times the distance over which we apply the force.
19
64891
3294
力と移動距離を掛け合わせることで求められます
01:08
To raise the metal cylinders,
20
68200
1473
金属製シリンダーを持ち上げるには
01:09
we need to apply a force equal to their weight.
21
69688
2985
その重量に等しいだけの力をかける必要があります
01:12
That is, equal to the force of gravity
22
72673
2194
つまりシリンダーを下向きに引っ張っている
01:14
pulling downward on the cylinders.
23
74867
2798
重力に等しい力です
01:17
These cylinders weight 300 Newtons,
24
77665
2052
シリンダーの重量は300ニュートンで
01:19
which is pretty heavy,
25
79717
970
幼児と同じくらい重いです
01:20
about as much as a small child,
26
80687
2410
幼児と同じくらい重いです
01:23
and if we lift them 1/2 meter,
27
83097
2163
0.5 m持ち上げると
01:25
then we do 300 Newtons
28
85260
1868
300ニュートン × 0.5 m
01:27
times 1/2 meter
29
87128
1486
300ニュートン × 0.5 m
01:28
or 150 Joules of work.
30
88614
3243
つまり150ジュールの仕事をしたことになります
01:31
Power is the rate at which energy is transferred.
31
91857
3233
仕事率とはエネルギーが転送されるレートです
01:35
When we say rate,
32
95090
1300
レートと言うときには
01:36
we mean the amount of energy transferred
33
96390
1936
単位時間当りに転送される
01:38
per unit of time.
34
98326
1754
エネルギー量を意味します
01:40
In the metric system, power is measured in
35
100080
2152
メートル法では 仕事率は
01:42
Joules per second,
36
102232
1783
ジュール毎秒
もしくはワットの単位で測定されます
01:44
or Watts.
37
104015
1719
01:45
The term Watt goes back to James Watt,
38
105739
2404
ワットという用語の起源は
01:48
who came up with the concept of horsepower
39
108143
2468
仕事率を測定するために 馬力という概念を
01:50
to measure the amount of power
40
110611
1146
使い始めた―
01:51
produced by a typical work horse.
41
111757
2862
ジェームズ・ワットの時代に遡ります
01:54
James Watt was a producer of industrial steam engines,
42
114619
3219
ジェームズ・ワットは産業用蒸気機関の開発者であり
01:57
and he wanted his potential customers
43
117838
1717
将来の顧客が 蒸気機関の仕事率(パワー)を
01:59
to be able to make comparisons
44
119555
1732
当時一般的だった馬車馬のパワーと
02:01
between his steam engines and a familiar quanity,
45
121287
3011
当時一般的だった馬車馬のパワーと
02:04
the power they could get from a working horse.
46
124298
2967
比較できるようにすることを考えました
02:07
It was such a useful idea
47
127265
1617
そのアイデアはとても有用だったので
02:08
that the metric system unit for power, the Watt,
48
128882
2593
メートル法における仕事率の単位は
02:11
is named after James Watt.
49
131475
2221
ジェームズ・ワットにちなんで名付けられたのです
02:13
Following in James Watt's footsteps,
50
133712
2060
ジェームズ・ワットにならって
02:15
let's compare the amount of power it takes
51
135772
1806
この振り子時計を動かすのに必要な仕事率を
02:17
to run this grandfather clock
52
137578
1846
この振り子時計を動かすのに必要な仕事率を
02:19
to the power we'd need to run
53
139424
1969
明るい100ワットの電球を
02:21
a bright, 100-Watt light bulb.
54
141393
3011
動かすのに必要な仕事率と比べてみましょう
02:24
We can measure the power a person uses
55
144404
1654
時計の重りを巻き上げるときの仕事率は
02:26
to wind the clock
56
146058
1321
時計の重りを巻き上げるときの仕事率は
02:27
by dividing the amount of work they did
57
147379
2006
与えた仕事を
02:29
by the time it took them to do it.
58
149385
1956
かかった時間で割って求められます
02:31
If it takes 1 minute, or 60 seconds,
59
151341
2362
重りを持ち上げるのに
02:33
to lift the weights,
60
153703
1390
1分 つまり60秒かかったなら
02:35
then they are doing 150 Joules
61
155093
2438
150ジュール 割ることの 60秒
02:37
divided by 60 seconds,
62
157531
1703
150ジュール 割ることの 60秒
02:39
or 2.5 Joules per second of work.
63
159234
3890
つまり1秒あたりの仕事は 2.5ジュールになります
02:43
They are adding energy to the clock
64
163124
2074
時計に与えられる毎秒のエネルギーは
02:45
in the rate of 2.5 Watts.
65
165198
3261
2.5ワットです
02:48
You would need about 40 times as much
66
168459
1717
100ワットの電球を灯すためには
02:50
to run a bright, 100-Watt light bulb.
67
170176
3096
その40倍が必要となります
02:53
Before we let the clock run,
68
173272
1646
時計を動かし始める前は
02:54
the energy is stored
69
174918
1361
エネルギーはシリンダーの
02:56
as gravitational potential energy of the cylinders.
70
176279
3017
重力位置エネルギーとして蓄えられます
02:59
It's like your bank account
71
179296
1044
貯金した銀行口座のようなものです
03:00
when you have just deposited money.
72
180340
2409
貯金した銀行口座のようなものです
03:02
But if we let the clock run,
73
182749
1711
しかし時計を動かし始めると
03:04
the cylinders slowly move downward.
74
184460
2292
シリンダーは徐々に下方に動き
03:06
Energy is leaving the clock.
75
186752
1790
エネルギーは時計から去って行きます
03:08
In fact, when the cylinders get to the bottom,
76
188542
2229
実際 シリンダーが一番下まで来たときには
03:10
all the energy that we put in will have left.
77
190771
2859
与えたエネルギーは全て無くなってしまいます
03:13
So how much power does the clock use?
78
193630
2642
ではこの時計はどれだけのパワーで動くのでしょう?
03:16
That is, how many Joules of energy per second leave the clock
79
196272
4474
つまり シリンダーが元の位置に戻るまでに 5日かかったとしたら
03:20
if it takes 5 days for the cylinders to return to their original position?
80
200761
4963
1秒あたり何ジュールのエネルギーが 時計から無くなっているのでしょう?
03:25
We can figure this out
81
205748
1092
これは計算可能です
03:26
because we already know how much work we did
82
206840
2199
シリンダーを持ち上げたときにした仕事量は
03:29
when we lifted the cylinders:
83
209039
1561
150ジュールだと既に分かっているからです
03:30
150 Joules.
84
210600
1869
150ジュールだと既に分かっているからです
03:32
But this time, it took 5 days rather than a minute.
85
212469
3285
しかし今回は 1分ではなく5日かかりました
03:35
Five days is 5 times 24
86
215754
3076
5日は 秒に換算すると
03:38
times 60
87
218830
1221
5 × 24 × 60 × 60
03:40
times 60 again
88
220051
1497
5 × 24 × 60 × 60
03:41
or 432,000 seconds.
89
221548
3092
つまり 432,000秒です
03:44
So we divide the work done by the time
90
224640
2408
仕事をこの時間で割ることで
03:47
and find the answer of about 0.00035 Joules per second,
91
227048
6183
毎秒0.00035ジュール つまり—
03:53
or about 0.35 milliwatts.
92
233231
3560
0.35ミリワットという答えが導かれます
03:56
That's a tiny amount of power.
93
236791
1928
とても小さな仕事率です
03:58
This clock uses so little power
94
238719
1888
この時計の使うパワーは小さいので
04:00
that you could run almost 300,000 clocks
95
240607
3299
1つの100ワット電球を灯す分のパワーで
04:03
using the same power it takes to run one 100-Watt light bulb.
96
243906
3906
ほぼ30万個の時計を動かすことができます
04:07
That's right, you could run a clock in every house
97
247812
2261
そうです その程度のパワーで
04:10
in a medium sized city with that much power.
98
250073
3375
中規模都市の全家庭で時計を動かせるのです
04:13
That's a pretty amazing conclusion
99
253448
1784
実に驚くべき結論ですが
04:15
and it took knowledge of work
100
255232
1131
これを理解するには
04:16
and power to figure it out.
101
256363
2420
仕事と仕事率(パワー)に関する知識が必要でした
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7