How does work...work? - Peter Bohacek

328,945 views ・ 2012-11-29

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tłumaczenie: Mateusz Sieminski Korekta: Ola Królikowska
W fizyce
00:14
In Physics,
1
14157
899
00:15
the concepts of work and power help us understand
2
15056
3074
pojęcia takie jak praca oraz moc pomagają nam zrozumieć
00:18
and explain lots of things in our universe.
3
18130
2973
i wyjaśnić wiele rzeczy we wszechświecie.
00:21
Let's start with work.
4
21318
1835
Zaczniemy od pracy.
00:23
Positive work is the energy we put into a system,
5
23153
3061
Praca dodatnia to energia, która oddziałuje na ciało,
00:26
and negative work is energy that is transferred out.
6
26214
3476
a praca ujemna to energia, kórą emituje ciało.
00:29
Think of positive work as money being added to your bank account,
7
29690
4252
Możemy sobie wyobrazić, że praca dodatnia to pieniądze, które wpłacamy na konto,
00:33
and negative work as money taken out.
8
33942
2814
a praca ujemna to pieniądze, które wypłacamy z konta.
00:36
In the metric system,
9
36756
884
W systemie metrycznym
00:37
work and energy are measured in Joules.
10
37640
3357
jednostką pracy i energii jest dżul.
00:41
As an example, let's take a beautiful, old, mechanical grandfather clock.
11
41182
5147
Pokażemy to na przykładzie starego, mechanicznego zegara stojącego.
00:46
We transfer energy into the clock
12
46329
1998
Energia zostaje przeniesiona na zegar,
00:48
when we turn the crank
13
48327
945
gdy przekręcamy korbę,
00:49
to raise the heavy metal cylinders inside the clock.
14
49272
2957
podnosząc ciężkie, metalowe cylindry w zegarze.
00:52
When we do this, we are doing positive work,
15
52229
2767
Tak wykonaliśmy pracę dodatnią,
00:54
adding energy to the clock,
16
54996
2046
dzięki której przenieśliśmy energię na zegar,
00:57
and that energy is stored as gravitational potential energy.
17
57057
3722
gdzie została ona zachowana jako grawitacyjna energia potencjalna.
01:00
We can calculate the amount of work done by multiplying the force we apply
18
60794
4097
Możemy obliczyć wykonaną pracę, mnożąc siłę, której użyliśmy,
01:04
times the distance over which we apply the force.
19
64891
3294
przez dystans, który pokonało ciało.
01:08
To raise the metal cylinders,
20
68200
1473
Żeby unieść metalowe cylindry,
01:09
we need to apply a force equal to their weight.
21
69688
2985
musimy użyć siły równej ich wadze.
01:12
That is, equal to the force of gravity
22
72673
2194
A ta waga jest równa sile grawitacji,
01:14
pulling downward on the cylinders.
23
74867
2798
która oddziałuje na cylindry.
01:17
These cylinders weight 300 Newtons,
24
77665
2052
Te cylindry mają masę 300 niutonów.
01:19
which is pretty heavy,
25
79717
970
To bardzo dużo,
01:20
about as much as a small child,
26
80687
2410
bo ważą tyle co małe dziecko.
01:23
and if we lift them 1/2 meter,
27
83097
2163
Jeśli uniesiemy je na wysokość pół metra,
01:25
then we do 300 Newtons
28
85260
1868
musimy pomnożyć 300 niutonów
01:27
times 1/2 meter
29
87128
1486
przez dystans pół metra,
01:28
or 150 Joules of work.
30
88614
3243
co da 150 dżuli wykonanej pracy.
01:31
Power is the rate at which energy is transferred.
31
91857
3233
Moc to prędkość emisji energii.
01:35
When we say rate,
32
95090
1300
Prędkość oznacza
01:36
we mean the amount of energy transferred
33
96390
1936
ilość energii emitowanej
01:38
per unit of time.
34
98326
1754
w jednostce czasu.
01:40
In the metric system, power is measured in
35
100080
2152
W systemie metrycznym moc wyrażamy
01:42
Joules per second,
36
102232
1783
w dżulach na sekundę
lub w watach.
01:44
or Watts.
37
104015
1719
01:45
The term Watt goes back to James Watt,
38
105739
2404
Termin wat sięga czasów Jamesa Watta,
01:48
who came up with the concept of horsepower
39
108143
2468
twórcy koncepcji koni mechanicznych,
01:50
to measure the amount of power
40
110611
1146
czyli jednostki miary mocy,
01:51
produced by a typical work horse.
41
111757
2862
którą wytwarzał przeciętny koń roboczy.
01:54
James Watt was a producer of industrial steam engines,
42
114619
3219
James Watt był producentem przemysłowych maszyn parowych
01:57
and he wanted his potential customers
43
117838
1717
i chciał, żeby jego potencjalni klienci
01:59
to be able to make comparisons
44
119555
1732
mogli łatwo porównać
02:01
between his steam engines and a familiar quanity,
45
121287
3011
osiągi jego maszyn parowych, używając znanej im miary,
02:04
the power they could get from a working horse.
46
124298
2967
czyli mocy, jaką osiągał koń roboczy.
Okazało się, że był to przydatny pomysł,
02:07
It was such a useful idea
47
127265
1617
02:08
that the metric system unit for power, the Watt,
48
128882
2593
dlatego nazwa wat w systemie metrycznym
02:11
is named after James Watt.
49
131475
2221
pochodzi od nazwiska Jamesa Watta.
02:13
Following in James Watt's footsteps,
50
133712
2060
Tym samym sposobem
02:15
let's compare the amount of power it takes
51
135772
1806
porównamy teraz ilość mocy
02:17
to run this grandfather clock
52
137578
1846
potrzebnej do uruchomienia zegara
02:19
to the power we'd need to run
53
139424
1969
z ilością mocy potrzebnej do zasilenia
02:21
a bright, 100-Watt light bulb.
54
141393
3011
jasnej 100-watowej żarówki.
02:24
We can measure the power a person uses
55
144404
1654
Moc, której potrzebujemy do nakręcenia zegara,
02:26
to wind the clock
56
146058
1321
możemy obliczyć,
02:27
by dividing the amount of work they did
57
147379
2006
dzieląc ilość wykonanej pracy
02:29
by the time it took them to do it.
58
149385
1956
przez czas, który nam to zajęło.
02:31
If it takes 1 minute, or 60 seconds,
59
151341
2362
Jeśli podniesienie odważników
02:33
to lift the weights,
60
153703
1390
zajęło nam 1 minutę lub 60 sekund,
02:35
then they are doing 150 Joules
61
155093
2438
to naszą pracę obliczymy, dzieląc 150 dżuli
02:37
divided by 60 seconds,
62
157531
1703
przez 60 sekund,
02:39
or 2.5 Joules per second of work.
63
159234
3890
co daje 2,5 dżula na sekundę pracy.
02:43
They are adding energy to the clock
64
163124
2074
Przenosimy tę energię na zegar
02:45
in the rate of 2.5 Watts.
65
165198
3261
z prędkością 2,5 wata.
02:48
You would need about 40 times as much
66
168459
1717
Do zasilenia 100-watowej żarówki
02:50
to run a bright, 100-Watt light bulb.
67
170176
3096
potrzebowalibyśmy 40 razy tyle energii.
02:53
Before we let the clock run,
68
173272
1646
Zanim zegar zostanie uruchomiony,
02:54
the energy is stored
69
174918
1361
energia jest gromadzona
02:56
as gravitational potential energy of the cylinders.
70
176279
3017
w cylindrach w postaci grawitacyjnej energii potencjalnej.
02:59
It's like your bank account
71
179296
1044
To tak jak nasze konto bankowe,
03:00
when you have just deposited money.
72
180340
2409
na które wpłaciliśmy pieniądze.
03:02
But if we let the clock run,
73
182749
1711
Po uruchomieniu zegara
03:04
the cylinders slowly move downward.
74
184460
2292
cylindry zaczną powoli opadać.
03:06
Energy is leaving the clock.
75
186752
1790
Energia zostaje zużyta przez zegar.
03:08
In fact, when the cylinders get to the bottom,
76
188542
2229
Kiedy cylindry znajdą się na samym dole,
03:10
all the energy that we put in will have left.
77
190771
2859
cała energia, którą przenieśliśmy na zegar, zostanie zużyta.
03:13
So how much power does the clock use?
78
193630
2642
Ile energii potrzeba, żeby zasilić zegar?
03:16
That is, how many Joules of energy per second leave the clock
79
196272
4474
Ile dżuli na sekundę zużywa zegar,
03:20
if it takes 5 days for the cylinders to return to their original position?
80
200761
4963
jeśli powrót cylindrów na ich pierwotną pozycję zajmuje pięć dni?
03:25
We can figure this out
81
205748
1092
Możemy to obliczyć,
03:26
because we already know how much work we did
82
206840
2199
bo wiemy już, ile pracy wykonaliśmy,
03:29
when we lifted the cylinders:
83
209039
1561
podnosząc cylindry.
03:30
150 Joules.
84
210600
1869
Było to 150 dżuli.
03:32
But this time, it took 5 days rather than a minute.
85
212469
3285
Tym razem zajęło nam to 5 dni.
03:35
Five days is 5 times 24
86
215754
3076
Pięć dni to pięć razy 24
03:38
times 60
87
218830
1221
razy 60
i ponownie pomnożone przez 60,
03:40
times 60 again
88
220051
1497
03:41
or 432,000 seconds.
89
221548
3092
co daje 432 000 sekund.
03:44
So we divide the work done by the time
90
224640
2408
Następnie, dzieląc wykonaną pracę przez ten czas,
03:47
and find the answer of about 0.00035 Joules per second,
91
227048
6183
uzyskamy 0,00035 dżuli na sekundę
03:53
or about 0.35 milliwatts.
92
233231
3560
lub 0,35 miliwatów.
03:56
That's a tiny amount of power.
93
236791
1928
To bardzo mała ilość mocy.
03:58
This clock uses so little power
94
238719
1888
Ten zegar zużywa tak mało mocy,
04:00
that you could run almost 300,000 clocks
95
240607
3299
że używając mocy potrzebnej do zasilenia 100-watowej żarówki
04:03
using the same power it takes to run one 100-Watt light bulb.
96
243906
3906
moglibyśmy zasilić 300 000 takich zegarów.
04:07
That's right, you could run a clock in every house
97
247812
2261
To znaczy, że moglibyśmy zasilić taki zegar we wszystkich domach
04:10
in a medium sized city with that much power.
98
250073
3375
w średniej wielkości mieście.
To dość niesamowity wniosek,
04:13
That's a pretty amazing conclusion
99
253448
1784
a doszliśmy do niego, bo zrozumieliśmy,
04:15
and it took knowledge of work
100
255232
1131
04:16
and power to figure it out.
101
256363
2420
na czym polegają praca i moc.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7