Harvey Milk's radical vision of equality - Lillian Faderman

256,881 views ・ 2019-03-12

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:09
By 1973,
0
9799
1790
עד 1973,
00:11
Harvey Milk had already been many things:
1
11589
3380
הארווי מילק כבר הספיק להיות הרבה דברים:
00:14
naval officer, high school teacher,
2
14969
2370
קצין בצי, מורה בתיכון,
00:17
bit-part actor, and wandering hippie.
3
17339
3050
שחקן, והיפי נווד.
00:20
But as he embarked on yet another life running a camera shop in San Francisco,
4
20389
4900
אבל כשהוא פצח בחיים נוספים כבעל חנות מצלמות בסן פרנסיסקו,
00:25
he already found himself distracted.
5
25289
3350
הוא כבר מצא את עצמו מוסח.
00:28
From the Watergate hearings on national news,
6
28639
2710
משימועי ווטרגייט בחדשות הארציות,
00:31
to the teacher who had to rent a projector when her school couldn’t afford one,
7
31349
4480
כמורה שהיה צריך לשכור מקרן כשבית הספר לא היה יכול להרשות לעצמו אחד,
00:35
Harvey saw a desperate need for political reform.
8
35829
4411
הארווי ראה צורך נואש לרפורמה פוליטית.
00:40
Milk strongly believed that tight knit neighborhoods
9
40240
3018
מילק האמין ששכונות צפופות
00:43
were essential to the fabric of the city,
10
43258
2320
היו חיוניות למארג של העיר,
00:45
and that government should solve those community’s most practical problems.
11
45578
4310
ושהממשלה צריכה לפתור את הבעיות הכי פרקטיות של הקהילות האלו.
00:49
From fixing potholes and putting up stop signs,
12
49888
2942
מתיקון בורות בכביש והצבת תמרורי דרכים,
00:52
to promoting a friendly culture of cooperation,
13
52830
2930
לקידום תרבות חברותית של שיתוף פעולה,
00:55
Milk envisioned a more personal approach to local government.
14
55760
4120
מילק ראה גישה יותר אישית לממשל מקומי.
00:59
This philosophy led him to run for the city’s Board of Supervisors
15
59880
4099
הפילוסופיה הזו הובילה אותו לרוץ למועצת המפקחים של העיר
01:03
as the representative for his own district,
16
63979
2539
כנציג המחוז שלו,
01:06
which included the heart of American gay culture,
17
66518
3080
שכלל את לב הקהילה הגאה האמריקאית,
01:09
the Castro.
18
69598
1660
הקאסטרו.
01:11
At this time, police brutality, discrimination and media stereotyping
19
71258
4710
בזמנו, אלימות משטרתית, אפליה וסטראוטיפים במדיה
01:15
plagued the LGBT community,
20
75968
2090
היו נגע בקהילה הגאה,
01:18
labeling Harvey and his supporters as political outsiders.
21
78058
4540
מה שסימן את הארווי ותומכיו כאאוטסיידרים פוליטיים.
01:22
But Milk refused to downplay his sexuality.
22
82598
3221
אבל מילק סרב להתעלם מהמיניות שלו.
01:25
He was sure that gay rights could never be won from the closet,
23
85819
3910
הוא היה בטוח שזכויות הגאים לעולם לא יגיעו מתוך הארון,
01:29
and he saw the Castro
24
89729
1320
והוא ראה את הקאסטרו
01:31
as one of many minorities without representation in city politics.
25
91049
4710
כאחד המיעוטים הרבים בלי יצוג בפוליטיקה העירונית.
01:35
Milk was determined to bring these basic government services
26
95759
3389
מילק היה נחוש להביא את השרותים הממשלתיים הבסיסיים האלה
01:39
to all of San Francisco’s disenfranchised groups,
27
99148
3090
לכל הקבוצות המודחקות של סן פרנסיסקו,
01:42
regardless of race, age, or sexuality.
28
102238
3860
ללא קשר לגזע, גיל או מיניות.
01:46
But despite his flair for public speaking
29
106098
2280
אבל למרות התשוקה שלו לדיבור בציבור
01:48
and open-hearted approach,
30
108378
1770
וגישה פתוחה,
01:50
voters couldn’t see Milk’s radical vision.
31
110148
3270
הבוחרים לא ראו את החזון הרדיקלי של מילק.
01:53
In 1973, he lost his first bid for the Board of Supervisors.
32
113418
4370
ב 1973, הוא הפסיד בבחירות הראשונות שלו למועצת המפקחים.
01:57
In 1975, he lost again.
33
117788
2842
ב 1975, הוא הפסיד שוב.
02:00
A year later, he ran for the California Assembly– and lost.
34
120630
4270
שנה מאוחר יותר, הוא רץ למליאת קליפורניה - והפסיד.
02:04
Yet he tirelessly continued to support his district,
35
124900
3469
ועדיין הוא המשיך ללא לאות לתמוך במחוז שלו,
02:08
befriending bartenders, construction unions, and local Chinese grocers.
36
128369
5330
התחבר עם ברמנים, עובדי איגוד הבנאים, ובעלי צרכניות סיניים.
02:13
This earned him the affectionate title, the "mayor of Castro Street.”
37
133699
4000
זה זיכה אותו בתואר החיבה, "ראש העיר של רחוב קאסטרו."
02:17
And when he ran his third campaign for the Board of Supervisors in 1977,
38
137699
5140
וכשהוא רץ בקמפיין השלישי שלו למועצת המפקחים ב 1977,
02:22
Harvey finally won the seat–
39
142839
2187
הארווי זכה לבסוף במושב -
02:25
becoming one of the first openly gay public officials in US history.
40
145026
5270
והפך לאחד הבכירים הציבוריים הראשונים שהיו גאים באופן פתוח בהסטורית ארצות הברית.
02:30
Elated, Milk arrived in office determined to make lasting change.
41
150300
4680
מאושר, מילק הגיע למשרד נחוש ליצור שינוי מתמיד.
02:34
He immediately introduced a bill outlawing discrimination on the grounds of sexuality
42
154980
5042
הוא מייד הציג הצעת חוק שהוציאה מחוץ לחוק אפליה על בסיס מיניות
02:40
and launched a major clean-up of the city.
43
160022
2650
ופתח בניקיון יסודי בעיר.
02:42
But not everyone was happy with this direction.
44
162672
2680
אבל לא כולם היו שמחים עם הכיוון שלו.
02:45
Anti-gay sentiment was gaining national momentum,
45
165352
2850
הרגש נגד הגאים תפש מומנטום לאומי,
02:48
especially in the form of California’s Proposition 6.
46
168202
4360
בעיקר בצורה של הצעה 6 בקליפורניה.
02:52
The proposition, which sought to make it illegal
47
172562
2446
ההצעה, שביקשה להפוך את זה ללא חוקי
02:55
for homosexuals to work in Californian schools,
48
175008
3310
להומוסקסואלים לעבוד בבתי ספר בקליפורניה,
02:58
would prove to be the biggest battle of Milk’s career.
49
178318
4000
תוכח כקרב הגדול ביותר בקריירה של מילק.
03:02
Supporters of Prop 6 attacked the LGBT community,
50
182318
3810
תומכים בהצעה 6 תקפו את הקהילה הגאה,
03:06
calling them unfit to work with students.
51
186128
2950
וקראו להם לא ראויים לעבוד עם תלמידים.
03:09
But Milk urged them not to hide in fear:
52
189078
3400
אבל מילק דחק בהם לא להתחבא בפחד:
03:12
“Come out to your relatives.
53
192478
1340
"צאו בפני קרוביכם.
03:13
Come out to your friends, if indeed they are your friends.
54
193818
2760
צאו בפני חבריכם, אם הם באמת חבריכם.
03:16
Come out to your neighbors, to your fellow workers…
55
196578
2750
צאו בפני שכניכם, בפני עמיתיכם בעבודה....
03:19
break down the myths.
56
199328
1250
שברו את המיתוסים.
03:20
Destroy the lies and distortions.
57
200578
2450
הרסו את השקרים והעיוותים.
03:23
For your sake. For their sake.”
58
203028
2990
לטובתכם. לטובתם."
03:26
Alongside other activists,
59
206018
1900
במקביל לאקטיביסטים אחרים,
03:27
he ran an incandescent campaign against hate.
60
207918
3630
הוא הריץ קמפיין בוהק נגד שנאה.
03:31
On November 7, 1978,
61
211548
2450
ב 7 בנובמבר, 1978,
03:33
Prop 6 was defeated in a landslide.
62
213998
3220
הצעה 6 הובסה במפולת.
03:37
It was proof that Milk’s message was gaining traction.
63
217218
3400
זו היתה הוכחה שהמסר של מילק תפש תאוצה.
03:40
But just twenty days after this inspiring victory,
64
220618
3030
אבל רק עשרים ימים אחרי הניצחון מעורר ההשראה הזה,
03:43
he was assassinated at City Hall–
65
223648
2550
הוא נרצח בבית העיריה -
03:46
killed alongside San Francisco Mayor George Moscone.
66
226198
4310
נהרג יחד עם ראש העיר של סן פרנסיסקו ג'ורג' מוסקוני.
03:50
Both men had been murdered by Dan White,
67
230508
2510
שני האנשים נרצחו על ידי דן וויט,
03:53
a former fellow supervisor,
68
233018
2020
עמית מפקח לשעבר,
03:55
who had positioned himself against those he called "radicals, social deviates
69
235038
5190
שמיקם את עצמו נגד מה שהוא קרא לו "סטיות חבריות, רדיקליות
04:00
and incorrigibles.”
70
240228
2245
וחסרי תקנה."
04:02
He had frequently clashed with Harvey at Board meetings,
71
242473
3133
הוא הרבה פעמים התנגש עם הארווי במפגשי מועצה,
04:05
and resented the spirit of change which Milk personified for many.
72
245606
4360
והתנגד לרוח השינוי שמילק גילם עבור רבים.
04:09
The night of Milk's murder,
73
249966
1450
בלילה בו מילק נרצח,
04:11
thousands marched by candlelight through the city.
74
251416
3110
אלפים צעדו לאור נרות בעיר.
04:14
In the wake of this tragedy,
75
254526
1520
לאחר הטרגדיה,
04:16
yet another injustice arose.
76
256046
1990
חוסר צדק נוסף עלה.
04:18
In a highly controversial verdict,
77
258036
2180
בפסק דין מאוד שנוי במחלוקת,
04:20
White received a sentence of only seven years and eight months–
78
260216
4200
וויט קיבל עונש של שבע שנים ושמונה חודשים בלבד --
04:24
a decision that sparked uproar throughout the city
79
264416
3017
החלטה שעוררה התקוממות בעיר
04:27
in what became known as the White Night Riots.
80
267433
4160
במה שהפך לידוע כמהומות הלילה הלבן.
04:31
But even after his death,
81
271593
1319
אבל אפילו אחרי מותו,
04:32
Milk continued to preach his hopeful cause.
82
272912
3070
מילק המשיך להטיף למטרה מלאת התקווה שלו.
04:35
He left his friends and followers a total of three different tapes
83
275982
4290
הוא השאיר לחבריו ולעוקביו סך הכל שלוש קלטות שונות
04:40
to be played in the event of his assassination.
84
280272
3632
שיושמעו במקרה שירצח.
04:43
They leave us with a call to action,
85
283904
2010
הן משאירות אותנו עם קריאה לפעולה,
04:45
and a reminder that everyone is welcome in the fight against injustice:
86
285914
5410
ותזכורת שכולם מוזמנים למאבק נגד חוסר צדק:
04:51
"I ask for the movement to continue…
87
291325
2120
"אני מבקש מהתנועה להמשיך..
04:53
and if a bullet should enter my brain,
88
293445
2070
ואם כדור יכנס למוחי,
04:55
let that bullet destroy every closet door…”
89
295515
5280
תנו לכדור להשמיד כל דלת ארון..."
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7