Harvey Milk's radical vision of equality - Lillian Faderman

256,881 views ・ 2019-03-12

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Chiaki Arai 校正: Tomoyuki Suzuki
00:09
By 1973,
0
9799
1790
1973年の時点で
00:11
Harvey Milk had already been many things:
1
11589
3380
ハーヴェイ・ミルクは既に 様々な人生経験を積んでいました
00:14
naval officer, high school teacher,
2
14969
2370
海軍士官 高校教師
00:17
bit-part actor, and wandering hippie.
3
17339
3050
端役の俳優 そして さすらいのヒッピー
00:20
But as he embarked on yet another life running a camera shop in San Francisco,
4
20389
4900
今度は サンフランシスコで カメラ店を 開業し 新たな人生を歩み始めたものの
00:25
he already found himself distracted.
5
25289
3350
彼の目は 既に別のものに 向けられつつありました
00:28
From the Watergate hearings on national news,
6
28639
2710
全国ニュースで流れる ウォーターゲート事件の審理から
00:31
to the teacher who had to rent a projector when her school couldn’t afford one,
7
31349
4480
プロジェクターを購入できない学校のために 私物を貸し出さざるを得なかった教師まで
00:35
Harvey saw a desperate need for political reform.
8
35829
4411
ハーヴェイは 政治改革の切実な必要性を 至る所に認めていました
00:40
Milk strongly believed that tight knit neighborhoods
9
40240
3018
ミルクは 固い絆で 結ばれた地域こそ
00:43
were essential to the fabric of the city,
10
43258
2320
都市の構造に不可欠であって
00:45
and that government should solve those community’s most practical problems.
11
45578
4310
政府は コミュニティの 最も現実的な 問題を解決すべきだと 強く信じていました
00:49
From fixing potholes and putting up stop signs,
12
49888
2942
道路にできた穴の補修や 停止標識の設置から
00:52
to promoting a friendly culture of cooperation,
13
52830
2930
互助的な協力の文化の 推進に至るまで
00:55
Milk envisioned a more personal approach to local government.
14
55760
4120
ミルクは 地方政府に対するより人間味のある 働きかけを心に描いていました
00:59
This philosophy led him to run for the city’s Board of Supervisors
15
59880
4099
この考えに駆られた彼は 市の監理委員会に
01:03
as the representative for his own district,
16
63979
2539
住んでいる地区の代表として 立候補することを決めました
01:06
which included the heart of American gay culture,
17
66518
3080
彼の地区には アメリカの ゲイカルチャーの心臓部
01:09
the Castro.
18
69598
1660
カストロ通りがありました
01:11
At this time, police brutality, discrimination and media stereotyping
19
71258
4710
当時 警察による暴力 差別や メディアの先入観が
01:15
plagued the LGBT community,
20
75968
2090
LGBTコミュニティを苛み
01:18
labeling Harvey and his supporters as political outsiders.
21
78058
4540
ハーヴェイとその支持者は 政治的な 異端者という レッテルを貼られました
01:22
But Milk refused to downplay his sexuality.
22
82598
3221
しかし 彼は自分のセクシュアリティの 主張を隠すことを拒みました
01:25
He was sure that gay rights could never be won from the closet,
23
85819
3910
隠している限り 同性愛者の権利は 得られないと 彼は確信していたのです
01:29
and he saw the Castro
24
89729
1320
彼はまた カストロ通りを
01:31
as one of many minorities without representation in city politics.
25
91049
4710
市政に声が届けられない 数多くの マイノリティの一つと見ていました
01:35
Milk was determined to bring these basic government services
26
95759
3389
ミルクは サンフランシスコの 公民権を奪われた あらゆる集団に対し
01:39
to all of San Francisco’s disenfranchised groups,
27
99148
3090
人種や 年齢 セクシュアリティに関わらず
01:42
regardless of race, age, or sexuality.
28
102238
3860
基礎的な公共サービスを 届けようと決心しました
01:46
But despite his flair for public speaking
29
106098
2280
ところが 彼の演説の才能や
01:48
and open-hearted approach,
30
108378
1770
気さくな姿勢にも関わらず
01:50
voters couldn’t see Milk’s radical vision.
31
110148
3270
有権者は ミルクの急進的な理想像を 共有することができませんでした
01:53
In 1973, he lost his first bid for the Board of Supervisors.
32
113418
4370
1973年に 監理委員会で 彼は 初の選挙に落選してしまいます
01:57
In 1975, he lost again.
33
117788
2842
1975年 またもや落選しました
02:00
A year later, he ran for the California Assembly– and lost.
34
120630
4270
翌年 彼はカリフォルニア州議会の下院に 立候補しましたが この時も落選しました
02:04
Yet he tirelessly continued to support his district,
35
124900
3469
それでも彼は 自分の地区を 精力的に支援し続け
02:08
befriending bartenders, construction unions, and local Chinese grocers.
36
128369
5330
バーテンダーや 建設組合 地元の中国系雑貨店と仲を深めました
02:13
This earned him the affectionate title, the "mayor of Castro Street.”
37
133699
4000
そんな彼は「カストロ通りの市長」と 愛情を込めて呼ばれるようになりました
02:17
And when he ran his third campaign for the Board of Supervisors in 1977,
38
137699
5140
そして 1977年 監督委員会への 3回目の立候補で
02:22
Harvey finally won the seat–
39
142839
2187
彼は とうとう議席を獲得し
02:25
becoming one of the first openly gay public officials in US history.
40
145026
5270
米国史上初めて ゲイであることを 公表した公職者の一人となりました
02:30
Elated, Milk arrived in office determined to make lasting change.
41
150300
4680
ミルクは 長期的な変化をもたらそうと 意気盛んに公務につきました
02:34
He immediately introduced a bill outlawing discrimination on the grounds of sexuality
42
154980
5042
彼は即座に セクシュアリティを理由とした 差別待遇を禁止する法案を提出し
02:40
and launched a major clean-up of the city.
43
160022
2650
また 街の大掃除にも取り掛かりました
02:42
But not everyone was happy with this direction.
44
162672
2680
しかし この方向性に 反対する人もいました
02:45
Anti-gay sentiment was gaining national momentum,
45
165352
2850
当時 同性愛への嫌悪感情が 全米的な支持を得つつあり
02:48
especially in the form of California’s Proposition 6.
46
168202
4360
それが カリフォルニアの 「条例6」の形で表れていました
02:52
The proposition, which sought to make it illegal
47
172562
2446
同性愛者が カリフォルニアの学校で
02:55
for homosexuals to work in Californian schools,
48
175008
3310
勤務することを 違法に しようと試みたこの条例案は
02:58
would prove to be the biggest battle of Milk’s career.
49
178318
4000
ミルクの公職人生で最大の 戦いとなりました
03:02
Supporters of Prop 6 attacked the LGBT community,
50
182318
3810
条例6の支持者は LGBTコミュニティを攻撃し
03:06
calling them unfit to work with students.
51
186128
2950
彼らが 生徒のいる環境で働くのは 不適切だと非難しました
03:09
But Milk urged them not to hide in fear:
52
189078
3400
しかし ミルクは 恐れて 隠れる ことのないよう 彼らに促しました
03:12
“Come out to your relatives.
53
192478
1340
「自分のセクシュアリティを
03:13
Come out to your friends, if indeed they are your friends.
54
193818
2760
親族に 真の友人に 公表しましょう
03:16
Come out to your neighbors, to your fellow workers…
55
196578
2750
近所の人に 同僚に 公表しましょう
03:19
break down the myths.
56
199328
1250
迷信を打ちこわしましょう
03:20
Destroy the lies and distortions.
57
200578
2450
嘘やこじつけを砕きましょう
03:23
For your sake. For their sake.”
58
203028
2990
あなたのために そして彼らのためにも」
03:26
Alongside other activists,
59
206018
1900
彼は 他の活動家と共に
03:27
he ran an incandescent campaign against hate.
60
207918
3630
憎悪に対して 熱烈な 反対運動を展開しました
03:31
On November 7, 1978,
61
211548
2450
1978年11月7日
03:33
Prop 6 was defeated in a landslide.
62
213998
3220
条例6は圧倒的反対票を受けて 否決されました
03:37
It was proof that Milk’s message was gaining traction.
63
217218
3400
ミルクのメッセージが 支持を得始めている証拠でした
03:40
But just twenty days after this inspiring victory,
64
220618
3030
ところが この勢い付けるような 勝利の わずか20日後
03:43
he was assassinated at City Hall–
65
223648
2550
彼は 市庁舎で暗殺されました
03:46
killed alongside San Francisco Mayor George Moscone.
66
226198
4310
サンフランシスコ市長 ジョージ・ マスコーニと共に 殺されたのです
03:50
Both men had been murdered by Dan White,
67
230508
2510
2人を殺害した ダン・ホワイトは
03:53
a former fellow supervisor,
68
233018
2020
監理委員会の元委員であり
03:55
who had positioned himself against those he called "radicals, social deviates
69
235038
5190
「急進派 社会逸脱者 救い難い奴ら」と 彼が呼んだ人たちの
04:00
and incorrigibles.”
70
240228
2245
反対陣営に属していました
04:02
He had frequently clashed with Harvey at Board meetings,
71
242473
3133
彼は 委員会の会議で ハーヴェイと頻繁に衝突し
04:05
and resented the spirit of change which Milk personified for many.
72
245606
4360
ミルクが 多くの人に代わって 体現した 変革の精神に憤っていました
04:09
The night of Milk's murder,
73
249966
1450
ミルクが殺害された夜
04:11
thousands marched by candlelight through the city.
74
251416
3110
何千人もの人が ろうそくに 火を灯して 街を練り歩きました
04:14
In the wake of this tragedy,
75
254526
1520
そして この悲劇に引き続いて
04:16
yet another injustice arose.
76
256046
1990
不当な仕打ちが 新たに立ち上りました
04:18
In a highly controversial verdict,
77
258036
2180
非常に論議を呼んだ評決にて
04:20
White received a sentence of only seven years and eight months–
78
260216
4200
ホワイトの受けた刑は たったの7年8ヵ月でした
04:24
a decision that sparked uproar throughout the city
79
264416
3017
評決文は 街全体に 「ホワイト・ナイトの暴動」として
04:27
in what became known as the White Night Riots.
80
267433
4160
のちに知られるようになる 大騒動を引き起こしました
04:31
But even after his death,
81
271593
1319
死してなお
04:32
Milk continued to preach his hopeful cause.
82
272912
3070
ミルクは 希望に満ちた主張を 説き続けました
04:35
He left his friends and followers a total of three different tapes
83
275982
4290
彼は 友人や支持者に 合計3本のテープを遺し
04:40
to be played in the event of his assassination.
84
280272
3632
彼が暗殺された場合に 流すよう 言ってありました
04:43
They leave us with a call to action,
85
283904
2010
これらのテープには 決起を促す呼びかけと
04:45
and a reminder that everyone is welcome in the fight against injustice:
86
285914
5410
不当な行為との戦いは 誰でも参加が 歓迎される という助言が含まれていました
04:51
"I ask for the movement to continue…
87
291325
2120
「私は この運動が 継続されることを望みます
04:53
and if a bullet should enter my brain,
88
293445
2070
そして 銃弾が 私の脳に 達したならば
04:55
let that bullet destroy every closet door…”
89
295515
5280
その銃弾は あらゆる同性愛者を 公の場に出すものとなるでしょう」
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7