What is the biggest single-celled organism? - Murry Gans

783,941 views ・ 2016-08-18

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:07
The elephant is a creature of epic proportions,
0
7275
3451
הפיל הוא יצור בעל מימדים אפיים,
00:10
and yet it owes its enormity to more than 1,000 trillion microscopic cells,
1
10726
5728
אך הוא חייב את גודלו ליותר מ 1,000 טריליון תאים מיקרוסקופיים,
00:16
and on the epically small end of things,
2
16454
2311
ובקצה הקטן אפית של הדברים,
00:18
there are likely millions of unicellular species,
3
18765
3201
יש כנראה מליוני מינים חד תאיים,
00:21
yet there are very few we can see with the naked eye.
4
21966
3510
אך רק מעטים ניתן לראות בעין בלתי מזויינת.
00:25
Why is that?
5
25476
1109
למה זה?
00:26
Why don't we get unicellular elephants,
6
26585
2282
למה אין לנו פילים חד תאיים,
00:28
or blue whales,
7
28867
1130
לוויתנים כחולים,
00:29
or brown bears?
8
29997
1660
או דובים חומים?
00:31
To find out, we have to peer into a cell's guts.
9
31657
3272
כדי לגלות, אנחנו חייבים להביט לתוך קרביו של תא.
00:34
This is where most of the cell's functions occur,
10
34929
3057
שם מתרחשות רוב פעולות התא,
00:37
enclosed by a cellular membrane
11
37986
2261
עטופות בממברנת התא
00:40
that acts as the doorway into and out of the cell.
12
40247
3629
שפועלת כמו הדלת אל ומחוץ לתא.
00:43
Any resources the cell needs to consume,
13
43876
2161
כל המשאבים שהתא צריך לצרוך,
00:46
or waste products it needs to expel,
14
46037
2699
או תוצרי לוואי שצריך להרחיק,
00:48
first have to pass through this membrane.
15
48736
2761
חייבים קודם לעבור דרך הממברנה הזו.
00:51
But there's a biological quirk in this set up.
16
51497
2980
אבל יש משהו מוזר ביולוגית בסידור הזה.
00:54
A cell's surface and volume increase at different rates.
17
54477
3999
פני התא והנפח גדלים בקצבים שונים.
00:58
Cells come in many shapes,
18
58476
2241
לתאים יש הרבה צורות,
01:00
but imagining them as cubes will make the math easy to calculate.
19
60717
4710
אבל דמיינו אותם כקוביות, כך שיהיה לנו קל יותר לחשב.
01:05
A cube has six faces.
20
65427
1609
לקוביה יש שש פאות.
01:07
These represent the cell membrane, and make up its surface area.
21
67036
4509
הן מייצגות את הממברנה של התא, ויוצרות את פני השטח.
01:11
A cube measuring one micrometer on each side,
22
71545
3091
לקובייה שגודלה מיקרומטר בכל צד,
01:14
that's one millionth of a meter,
23
74636
2121
זה מליונית אחת של מטר,
01:16
would have a total surface area of six square micrometers.
24
76757
4380
יהיה שטח פנים כולל של שישה מיקרומטרים מרובעים.
01:21
And its volume would be one cubic micrometer.
25
81137
2931
והנפח שלה יהיה מיקרומטר מעוקב אחד.
01:24
This would give us six units of surface area
26
84068
2103
זה יתן לנו שש יחידות של שטח פנים
01:26
for every single unit of volume,
27
86171
2430
על כל יחידה אחת של נפח,
01:28
a six to one ratio.
28
88601
2186
יחס של שש לאחד.
01:30
But things change dramatically if we make the cube ten times bigger,
29
90787
4365
אבל דברים משתנים דרמטית אם אנחנו מגדילים את הקוביה פי עשרה,
01:35
measuring ten micrometers on each side.
30
95152
2934
כשגודלה עשרה מיקרומטרים לכל צד.
01:38
This cell would have a surface area of 600 square micrometers
31
98086
3887
לתא הזה יהיה שטח פנים של 600 מיקרומטרים רבועים
01:41
and a volume of one thousand cubic micrometers,
32
101973
3568
ונפח של אלף מיקרומטרים מעוקבים,
01:45
a ratio of only .6 to one.
33
105541
2916
יחס של רק 0.6 לאחד.
01:48
That's less than one unit of surface area to service each unit of volume.
34
108457
4931
זה פחות מיחידת שטח אחת שתשרת כל יחידה של נפח.
01:53
As the cube grows, its volume increases much faster than its surface area.
35
113388
4979
כשהקוביה גדלה, הנפח שלה גדל הרבה יותר מהר משטח הפנים שלה.
01:58
The interior would overtake the membrane,
36
118367
3765
התוכן יהיה גדול בהרבה מהממברנה,
02:02
leaving too little surface area for things to quickly move in and out of the cell.
37
122132
5956
מה שישאיר מעט מאוד שטח לדברים לנוע במהירות לתוך ומחוץ לתא.
02:08
A huge cell would back up with waste and eventually die and disintegrate.
38
128088
5812
תא גדול יתמלא בפסולת ולבסוף ימות ויתפרק.
02:13
There's another plus to having multitudes of smaller cells, too.
39
133900
4138
יש יתרון נוסף להרבה תאים קטנים.
02:18
It's hardly a tragedy if one gets punctured, infected, or destroyed.
40
138038
4730
זו לא טרגדיה אם אחד חולה, נפגע, או מושמד.
02:22
Now, there are some exceptionally large cells
41
142768
3552
עכשיו, יש כמה תאים גדולים יוצאי דופן
02:26
that have adapted to cheat the system,
42
146320
2548
שהותאמו לרמות את המערכת,
02:28
like the body's longest cell,
43
148868
2021
כמו התא הארוך בגוף,
02:30
a neuron that stretches from the base of the spine to the foot.
44
150889
4201
נוירון שמתמשך מבסיס עמוד השדרה לרגל.
02:35
To compensate for its length, it's really thin,
45
155090
2531
כדי לפצות על האורך שלו, הוא ממש דק,
02:37
just a few micrometers in diameter.
46
157621
2399
רק כמה מיקרומטרים בקוטר.
02:40
Another example can be found in your small intestine,
47
160020
3599
דוגמה נוספת נמצאת במעי הדק שלכם,
02:43
where structures called villi fold up into little fingers.
48
163619
3831
שם מבנים שנקראים סיסים מתקפלים לאצבעות קטנות.
02:47
Each villus is made of cells with highly folded membranes
49
167450
4410
כל סיס עשוי מתאים עם ממברנות מאוד מקופלות
02:51
that have tiny bumps called microvilli to increase their surface area.
50
171860
4653
שיש להן בליטות זעירות: סיסים מיקרוסקופיים כדי להגדיל את שטח הפנים שלהם.
02:56
But what about single-celled organisms?
51
176513
3177
אבל מה עם אורגניזמים חד תאיים?
02:59
Caulerpa taxifolia, a green algae that can reach 30 centimeters long,
52
179690
5760
קאולרפה טקסיפוליה היא אצה ירוקה שיכולה להגיע לאורך של 30 סנטימטר,
03:05
is believed to be the largest single-celled organism in the world
53
185450
4551
ומאמינים שהיא היצור החד תאי הארוך ביותר בעולם
03:10
thanks to its unique biological hacks.
54
190001
2818
תודות להאקים ביולוגיים יחודיים.
03:12
Its surface area is enhanced with a frond-like structure.
55
192819
3403
פני השטח שלה מוגדלים במבנה דומה לעלה שסוע.
03:16
It uses photosynthesis to assemble its own food molecules
56
196222
4291
היא משתמשת בפוטוסינתזה כדי להרכיב מולקולות אוכל משלה
03:20
and it's coenocytic.
57
200513
2158
והיא קואנוציטית.
03:22
That means it's a single cell with multiple nuclei,
58
202671
3500
זה אומר שזה תא יחיד עם גרעינים מרובים,
03:26
making it like a multicellular organism but without the divisions between cells.
59
206171
5300
מה שעושה אותה דומה לאורגניזם רב תאי אבל בלי החלוקה בין תאים.
03:31
Yet even the biggest unicellular organisms have limits,
60
211471
3690
אבל אפילו לאורגניזם החד תאי הגדול ביותר יש מגבלות,
03:35
and none grows nearly as large as the elephant, whale, or bear.
61
215161
4900
ואף אחד מהם לא גדל לגודל שאפילו קרוב לפיל, לוויתן או דוב.
03:40
But within every big creature are trillions of minuscule cells
62
220061
4260
אבל בתוך כל יצור גדול יש טריליוני תאים זעירים
03:44
perfectly suited in all their tininess
63
224321
2831
שמותאמים באופן מושלם בכל קוטנם
03:47
to keeping the Earth's giants lumbering along.
64
227152
3099
לשמור על המשך קיומם של ענקי כדור הארץ.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7