What is the biggest single-celled organism? - Murry Gans

Sinh vật đơn bào nào lớn nhất? - Murry Gans

786,986 views

2016-08-18 ・ TED-Ed


New videos

What is the biggest single-celled organism? - Murry Gans

Sinh vật đơn bào nào lớn nhất? - Murry Gans

786,986 views ・ 2016-08-18

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Uyên Võ Reviewer: Hoai Minh
00:07
The elephant is a creature of epic proportions,
0
7275
3451
Voi là một loài có kích thước khổng lồ,
00:10
and yet it owes its enormity to more than 1,000 trillion microscopic cells,
1
10726
5728
vì vậy nó có khoảng hơn 1,000 tỉ tỉ tế bào nhỏ xíu,
00:16
and on the epically small end of things,
2
16454
2311
và trong thế giới nhỏ bé ấy,
00:18
there are likely millions of unicellular species,
3
18765
3201
có hơn hàng triệu loại sinh vật đơn bào
00:21
yet there are very few we can see with the naked eye.
4
21966
3510
nhưng có rất ít loài ta có thể nhìn thấy bằng mắt thường.
00:25
Why is that?
5
25476
1109
Tại sao lại như vậy?
00:26
Why don't we get unicellular elephants,
6
26585
2282
Tại sao ta lại không có những con voi đơn bào,
00:28
or blue whales,
7
28867
1130
hay cá voi đơn bào,
00:29
or brown bears?
8
29997
1660
hay gấu nâu đơn bào?
00:31
To find out, we have to peer into a cell's guts.
9
31657
3272
Để tìm câu trả lời, chúng ta phải đi sâu vào lòng tế bào.
00:34
This is where most of the cell's functions occur,
10
34929
3057
Đây là nơi hầu hết các chức năng của tế bào được thực hiện,
00:37
enclosed by a cellular membrane
11
37986
2261
đóng kín bởi màng tế bào
00:40
that acts as the doorway into and out of the cell.
12
40247
3629
có nhiệm vụ như 1 cánh cửa ngăn cách bên trong và bên ngoài tế bào.
00:43
Any resources the cell needs to consume,
13
43876
2161
Bất kì chất nào tế bào cần sử dụng,
00:46
or waste products it needs to expel,
14
46037
2699
hay các chất thải cần loại bỏ,
00:48
first have to pass through this membrane.
15
48736
2761
đầu tiên phải đi qua được màng tế bào.
00:51
But there's a biological quirk in this set up.
16
51497
2980
Nhưng có 1 sự bất hợp lý sinh học ở cơ chế này.
00:54
A cell's surface and volume increase at different rates.
17
54477
3999
Bề mặt tế bào và thể tích đều tăng nhưng không cùng một mức.
00:58
Cells come in many shapes,
18
58476
2241
Tế bào có rất nhiều hình dạng,
01:00
but imagining them as cubes will make the math easy to calculate.
19
60717
4710
nhưng cứ nghĩ nó như khối lập phương sẽ làm cho phương trình này dễ tính toán hơn.
01:05
A cube has six faces.
20
65427
1609
1 khối lập phương có 6 mặt.
01:07
These represent the cell membrane, and make up its surface area.
21
67036
4509
Nó đại diện cho màng tế bào và tạo nên bề mặt tế bào.
01:11
A cube measuring one micrometer on each side,
22
71545
3091
1 khối lập phương có cạnh 1 micromet,
01:14
that's one millionth of a meter,
23
74636
2121
đó là 1 phần triệu mét,
01:16
would have a total surface area of six square micrometers.
24
76757
4380
sẽ có tổng diện tích bề mặt là 6 micromet vuông.
01:21
And its volume would be one cubic micrometer.
25
81137
2931
Và thể tích là 1 micromet khối.
01:24
This would give us six units of surface area
26
84068
2103
Nó sẽ cho ta 6 đơn vị diện tích bề mặt
01:26
for every single unit of volume,
27
86171
2430
cho mỗi đơn vị thể tích,
01:28
a six to one ratio.
28
88601
2186
tỉ lệ 6:1.
01:30
But things change dramatically if we make the cube ten times bigger,
29
90787
4365
Nhưng mọi thứ thay đổi đáng kể nếu ta làm khối lập phương này lớn hơn 10 lần,
01:35
measuring ten micrometers on each side.
30
95152
2934
tăng lên 10 micromet mỗi cạnh.
01:38
This cell would have a surface area of 600 square micrometers
31
98086
3887
Tế bào này sẽ có diện tích bề mặt là 600 micromet vuông
01:41
and a volume of one thousand cubic micrometers,
32
101973
3568
và thể tích là 1000 micromet khối,
01:45
a ratio of only .6 to one.
33
105541
2916
tỉ lệ chỉ 0.6:1
01:48
That's less than one unit of surface area to service each unit of volume.
34
108457
4931
Nó nhỏ hơn cả 1 đơn vị diện tích bề mặt để bao phủ 1 đơn vị thể tích.
01:53
As the cube grows, its volume increases much faster than its surface area.
35
113388
4979
Khi nó lớn lên, thể tích của nó tăng nhanh hơn diện tích bề mặt.
01:58
The interior would overtake the membrane,
36
118367
3765
Các chất bên trong sẽ có xu hướng tràn ra ngoài màng,
02:02
leaving too little surface area for things to quickly move in and out of the cell.
37
122132
5956
để lại 1 diện tích bề mặt rất nhỏ cho các chất đi ra đi vào tế bào.
02:08
A huge cell would back up with waste and eventually die and disintegrate.
38
128088
5812
Một tế bào lớn sẽ trữ lại các chất độc hại, cuối cùng sẽ chết và tan rã.
02:13
There's another plus to having multitudes of smaller cells, too.
39
133900
4138
Có một lợi ích khi có một tập hợp các đám tế bào nhỏ.
02:18
It's hardly a tragedy if one gets punctured, infected, or destroyed.
40
138038
4730
Nó sẽ không ảnh hưởng lớn nếu 1 tế bào bị thủng, nhiễm bệnh hay phá hủy.
02:22
Now, there are some exceptionally large cells
41
142768
3552
Hiện nay, có vài tế bào lớn là ngoại lệ
02:26
that have adapted to cheat the system,
42
146320
2548
đã tìm được cách ăn gian cả hệ thống,
02:28
like the body's longest cell,
43
148868
2021
như tế bào dài nhất cơ thể,
02:30
a neuron that stretches from the base of the spine to the foot.
44
150889
4201
tế bào thần kinh (nơ-ron), vươn dài từ tủy sống tới bàn chân.
02:35
To compensate for its length, it's really thin,
45
155090
2531
Để thích hợp với độ dài đó, nó rất mỏng,
02:37
just a few micrometers in diameter.
46
157621
2399
chỉ vài micromet đường kính.
02:40
Another example can be found in your small intestine,
47
160020
3599
Một ví dụ khác có thể tìm thấy trong ruột non của bạn,
02:43
where structures called villi fold up into little fingers.
48
163619
3831
nơi mà cấu trúc gọi là nhung mao đội cao lên như ngón tay.
02:47
Each villus is made of cells with highly folded membranes
49
167450
4410
Mỗi nhung mao được tạo bởi các tế bào mà màng được xếp nếp nhiều
02:51
that have tiny bumps called microvilli to increase their surface area.
50
171860
4653
có nhiều bơm nhỏ gọi là vi nhung mao để tăng diện tích bề mặt.
02:56
But what about single-celled organisms?
51
176513
3177
Nhưng sinh vật đơn bào thì sao?
02:59
Caulerpa taxifolia, a green algae that can reach 30 centimeters long,
52
179690
5760
Caulerpa taxifolia, 1 loại tảo xanh có thể đạt tới chiều dài 30 cm
03:05
is believed to be the largest single-celled organism in the world
53
185450
4551
được tin rằng là sinh vật đơn bào dài nhất trên thế giới
03:10
thanks to its unique biological hacks.
54
190001
2818
vì cách gian lận sinh học độc đáo của nó.
03:12
Its surface area is enhanced with a frond-like structure.
55
192819
3403
Diện tích bề mặt của nó được tăng cường bởi cấu trúc giống cây dương xỉ.
03:16
It uses photosynthesis to assemble its own food molecules
56
196222
4291
Nó quang hợp để tự tổng hợp các phân tử thức ăn cho chính mình
03:20
and it's coenocytic.
57
200513
2158
và nó là một kiểu tập đoàn đa bào.
03:22
That means it's a single cell with multiple nuclei,
58
202671
3500
Điều đó có nghĩa là nó là 1 tế bào đơn lẻ nhưng có nhiều nhân,
03:26
making it like a multicellular organism but without the divisions between cells.
59
206171
5300
khiến nó giống một sinh vật đa bào không có sự ngăn cách giữa các tế bào.
03:31
Yet even the biggest unicellular organisms have limits,
60
211471
3690
Tuy nhiên ngay cả những sinh vật đơn bào lớn nhất cũng có giới hạn,
03:35
and none grows nearly as large as the elephant, whale, or bear.
61
215161
4900
chúng không thể phát triển tới kích thước khổng lồ của voi, cá voi hay gấu.
03:40
But within every big creature are trillions of minuscule cells
62
220061
4260
Nhưng bên trong mỗi loài sinh vật lớn là cả tỉ tỉ tế bào nhỏ xíu
03:44
perfectly suited in all their tininess
63
224321
2831
đều khăng khăng một mực giữ lấy chức trách của mình
03:47
to keeping the Earth's giants lumbering along.
64
227152
3099
để giữ cho những kẻ khổng lồ trên Trái Đất đi lại ì ạch.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7