Why did Megalodon go extinct? - Jack Cooper and Catalina Pimiento

1,242,462 views ・ 2023-07-03

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shahar Berkovich עריכה: zeeva livshitz
00:06
In 1667, a Danish scientist finally concluded that certain mysterious stones
0
6753
6298
ב-1667, מדען דני סוף-סוף הגיע למסקנה שאבנים מסתוריות מסויימות
00:13
prized for their supposed medicinal powers,
1
13051
2836
מוערכות כבעלות כוחות ריפוי, כביכול,
00:15
hadn’t fallen from the sky during lunar eclipses
2
15887
3170
לא נפלו סתם ככה מן השמיים. במהלך ליקויי ירח
00:19
and weren’t serpent tongues.
3
19057
2419
ולא היו לשונות נחש
00:21
In fact, they were fossilized teeth—
4
21726
2586
למעשה, הם היו שיניים מאובנות-
00:24
many belonging to a prehistoric species that would come to be called megalodon,
5
24520
5297
השייכות לכריש פרהיסטורי שייקרא- מגלודון,
00:29
the biggest shark to ever live.
6
29942
2878
הכריש הכי גדול אי פעם.
00:33
So what was it like when megalodon ruled the seas?
7
33446
4296
אז איך זה היה כשמגלודון שלט בכל הימים?
00:37
And what brought this formidable predator to extinction?
8
37867
3629
ומה גרם להכחדה של הטורף העצום והאדיר הזה?
00:42
Because their skeletons were cartilaginous,
9
42080
2460
ובכן, בגלל שהשלדים של המגלודון היו מורכבים מסחוס
00:44
what remains of megalodons are mostly scattered clues,
10
44540
3671
מה שנשאר ממנו, זה בעיקר "פאזל" של רמזים,
00:48
like some isolated vertebrae and lots of their enamel-protected teeth.
11
48211
4963
כמו כמה חוליות בודדות והרבה שיניים המוגנות באמייל.
00:53
Like many sharks, megalodons could shed and replace thousands of teeth
12
53466
4421
כמו כרישים רבים, המגלודון יכל להשיר ולהחליף אלפי שיניים
00:57
over the course of their lives.
13
57887
1627
לאורך חייו.
00:59
Interestingly, some fossil sites harbor especially high numbers
14
59722
4088
עובדה מעניינת, יש כמה אתרי שימור המחזיקים במספר גבוה
01:03
of small megalodon teeth.
15
63810
2585
של שיניים קטנות של מגלודון.
01:06
Experts believe these were nurseries that supported countless generations
16
66479
4755
מומחים מאמינים שאתרים אלו היו מקומות גידול לאינספור דורות
01:11
of budding megalodons.
17
71234
2043
של כרישי מגלודון. הם גדלו במחסות עם מזון רב במים רדודים,
01:13
They grew up in sheltered and food-packed shallow waters
18
73402
3421
01:16
before becoming unrivaled adult marine hunters.
19
76823
3503
לפני שנהפכו לציידים בוגרים ללא תחרות.
01:20
Looking at the similarities with great white shark teeth,
20
80827
3295
אם מסתכלים על הדימיון עם שיני כריש לבנות גדולות
01:24
scientists estimate that megalodons might have stretched up to 20 meters—
21
84122
5213
מדענים מעריכים כי המגלודון יכל להגיע לאורך של עד כ-20 מטרים,
01:29
three times longer than great whites.
22
89335
2961
פי 3 יותר מכרישי העמלץ הלבן!
01:32
And during their reign, which began around 20 million years ago,
23
92505
3754
ובתקופת מלכותם, שהתחילה לפני כ-20 מיליון שנה,
01:36
megalodons lived just about everywhere,
24
96259
2919
מגלודונים חיו כמעט בכל מקום,
01:39
with individuals also potentially undertaking transoceanic migrations.
25
99262
5463
עם יחידים, שבפוטנציה, ביצעו הגירות בין אוקיינוסים.
01:45
The world was warmer and the ocean was brimming with life.
26
105101
3962
העולם היה חם יותר והאוקיינוס היה שופע חיים.
01:49
Otters and dugongs thrived in newly formed kelp forests,
27
109063
4004
לוטרות ופרות ים חיו זה לצד זה ביערות אצות הים החומות,
01:53
and baleen whales were at their most diverse.
28
113067
3128
והיו מינים רבים של לוויתני מזיפות.
01:56
Megalodons had no shortage of high-energy, edible options.
29
116404
3754
למגלודון לא היה חוסר במאכלים עתירי אנרגיה,
02:00
And it seems they were ambitious eaters.
30
120158
3044
והיה נראה שהם היו מלאי תיאבון.
02:03
Generally, as carnivores consume protein-rich meat,
31
123244
3462
בדר“כ, כשקרניבורים, צורכים בשר עשיר בפרוטאין,
02:06
certain nitrogen isotopes accumulate in their tissues—
32
126706
3753
איזוטופים חנקניים מסויימים מצטברים ברקמות שלהם-
02:10
including the enamel of their teeth.
33
130459
2837
כולל בתוך האמייל של השיניים שלהם.
02:13
Analyzing megalodon teeth, scientists confirmed they were apex predators
34
133838
5088
כאשר חוקרים לעומק את שיניי המגלודון, מדענים אישרו שהם אכן היו טורפי-על.
02:18
that not only ate large prey species—
35
138926
3003
שלא רק אכלו קבוצות טרף גדולות-
02:22
but also other predators, perhaps even each other.
36
142180
5171
אלא גם טורפים אחרים, אולי אפילו אחד את השני.
02:27
In addition to megalodon’s teeth,
37
147518
2044
בנוסף לשיניי המגלודון,
02:29
researchers have access to one exceptionally well-preserved spinal column
38
149562
5047
למדענים יש גישה גם לעמוד השדרה של המגלודון, משומר בצורה יוצאת דופן
02:34
that comprises 141 vertebrae of a 46-year-old megalodon.
39
154609
5714
הכולל 141 חוליות של מגלודון בן 46.
02:40
A 3D model of the megalodon’s body suggests that its stomach
40
160823
4380
מודל תלת מימד של גופו של מגלודון מראה שקיבתו
02:45
could reach volumes of almost 10,000 liters—
41
165203
3670
יכלה להגיע לנפח של כמעט 10,000 ליטר-
02:48
big enough to fit an entire orca.
42
168873
3003
גדול מספיק כדי להכיל אורקה שלמה!
02:52
Reconstructing their jaws, researchers think megalodons could eat
43
172585
3545
בשחזור הלסתות שלהם, חוקרים חושבים שהמגלודון יכל לאכול
02:56
a now-extinct 7-meter sperm whale in as few as four bites.
44
176130
5130
מין נכחד של ראשתן גדול-ראש באורך של 7 מטרים, בכמה ביסים בודדים.
03:01
And the fossilized bones of ancient cetaceans do indeed show evidence
45
181510
4213
והעצמות המאובנות, של יונקים ימיים עתיקים, אכן מראות עדויות
03:05
of megalodon bite marks— including some that healed over,
46
185723
3921
של סימני נשיכה של מגלודון- כולל כמה שהחלימו לאורך השנים,
03:09
confirming that megalodons pursued live prey.
47
189644
3920
סימני נשיכה אלו, מאשרים שהמגלודון רדפו אחרי טרף חי.
03:14
But if megalodons were so powerful, why did they go extinct?
48
194232
3837
אבל אם המגלודונים היו עד כדי כך עוצמתיים למה הם נכחדו?
03:18
It seems there were a few contributing factors.
49
198402
2837
נראה שהיו לכך כמה סיבות-
03:21
By the time they disappeared around 3.5 million years ago,
50
201239
3962
עד שנכחדו, לפני כ-3.5 מיליון שנים בערך,
03:25
the global climate had cooled,
51
205201
1960
האקלים העולמי התקרר,
03:27
causing more glaciers to form and the sea level to drop.
52
207161
3879
מה שגרם להיווצרות קרחונים נוספים ולגובה פני הים לרדת.
03:31
This dried up many coastal habitats,
53
211249
2419
זה ייבש בתי גידול חופיים רבים,
03:33
meaning some of the world’s most resource-rich marine sites were lost.
54
213668
4254
כלומר, כמה מהאתרים הימיים הטובים ועתירי המשאבים בעולם- אבדו.
03:37
About a third of all marine megafauna eventually went extinct,
55
217922
3628
כשליש מכלל המגה-פאונה הימית- בסופו של דבר נכחד,
03:41
so fewer prey species were available.
56
221550
2712
כך שפחות מיני טרף היו קיימים,
03:44
And megalodons already faced high energetic demands because of their size
57
224262
4713
והמגלודונים כבר התמודדו עם דרישות אנרגטיות רבות בגלל גודלם
03:48
and the mechanism they likely used to regulate their body temperature,
58
228975
3586
והמנגנון שהם כנראה השתמשו בו כדי לווסת את טמפרטורת הגוף שלהם,
03:52
which allowed them to navigate cold waters
59
232561
2670
מה שאיפשר להם לנווט במים קרים
03:55
and attack prey with bursts of speed.
60
235231
3003
ולתקוף טרף בפרצי מהירות.
03:58
Environmental changes may have made megalodons vulnerable
61
238442
3337
גם שינויים סביבתיים עשויים היו להפוך את המגלודונים לפגיעים
04:01
and increasingly put them in competition with other predators,
62
241779
3670
ומכניסים אותם יותר ויותר עמוק לתחרות עם טורפים אחרים,
04:05
including the great white shark, a relative newcomer.
63
245449
3838
בין המתחרים- כריש העמלץ הלבן, נחשב למתמודד חדש באותה תקופה.
04:09
Because megalodons were highly mobile predators,
64
249704
2752
בגלל שהמגלודונים היו טורפים ניידים;
04:12
their extinction had global consequences.
65
252456
2378
להיכחדותם- היו השלכות לא פחות מגלובליות.
04:14
The end of their long-distance travels probably disrupted nutrient transport
66
254834
4337
סוף שחייתם למרחקים ארוכים, כנראה שיבש הובלת חומרי הזנה
04:19
between different ecosystems.
67
259171
1794
בין מערכות אקולוגיות שונות.
04:20
And many animals were suddenly released
68
260965
2377
והרבה חיות, פתאום, "שוחררו"
04:23
from the immense predatory pressure of their bite.
69
263342
3253
מהלחץ להיטרף ע"י מגלודון.
04:27
Interestingly, some marine mammals dramatically increased in size afterwards,
70
267054
4588
אפילו מספר יונקים ימיים גדלו באופן משמעותי לאחר מכן,
04:31
which was perhaps partially afforded
71
271642
2044
אופציה זו הייתה אפשרית, כנראה
04:33
because they were no longer dealing with such a mega-existential threat.
72
273686
4755
בגלל שהם כבר לא היו צריכים להתמודד מול הסכנה של המגלודון.
04:38
Knowing that the decline of apex predators can destabilize entire ecosystems,
73
278607
5172
בידיעה שירידה בטורפי-על יכולה לשבש את היציבות של מערכות אקולוגיות שלמות,
04:43
conservationists are working to prevent today’s sharks from facing a similar fate—
74
283779
5381
אנשי שימור פועלים למנוע מהכרישים של היום להתמודד עם גורל דומה-
04:49
this time, because of humans.
75
289160
2210
הפעם הזאת, בגלל בני אדם.
04:51
And meanwhile, the megalodon remains a colossal testament
76
291370
3629
בינתיים, המגלודון נשאר כצוואה ענקית
04:54
to ecological interdependence
77
294999
2210
לתלות הדדית אקולוגית
04:57
and millions of years of bones well-bitten and waters well-wandered.
78
297209
5172
ומיליוני שנים של עצמות שננשכו היטב ומים שנדדו בם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7