Why did Megalodon go extinct? - Jack Cooper and Catalina Pimiento

1,242,462 views ・ 2023-07-03

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reno Kanti Riananda Reviewer: Rizka Anjani
00:06
In 1667, a Danish scientist finally concluded that certain mysterious stones
0
6753
6298
Pada 1667, seorang ilmuwan Denmark akhirnya menyimpulkan bahwa batu misterius
00:13
prized for their supposed medicinal powers,
1
13051
2836
yang banyak dicari karena memiliki kekuatan menyembuhkan
00:15
hadn’t fallen from the sky during lunar eclipses
2
15887
3170
tidak jatuh dari langit saat gerhana bulan
00:19
and weren’t serpent tongues.
3
19057
2419
dan bukan pula lidah ular.
00:21
In fact, they were fossilized teeth—
4
21726
2586
Faktanya, batu tersebut adalah gigi yang menjadi fosil—
00:24
many belonging to a prehistoric species that would come to be called megalodon,
5
24520
5297
kebanyakan milik spesies prasejarah yang nantinya disebut megalodon,
00:29
the biggest shark to ever live.
6
29942
2878
hiu terbesar yang pernah hidup.
00:33
So what was it like when megalodon ruled the seas?
7
33446
4296
Jadi, seperti apa kehidupan saat megalodon merajai lautan?
00:37
And what brought this formidable predator to extinction?
8
37867
3629
Lalu, apa yang membawa predator tangguh ini pada kepunahan?
00:42
Because their skeletons were cartilaginous,
9
42080
2460
Karena kerangka mereka terdiri dari tulang rawan,
00:44
what remains of megalodons are mostly scattered clues,
10
44540
3671
yang tersisa dari megalodon sebagian besar berupa petunjuk yang tersebar,
00:48
like some isolated vertebrae and lots of their enamel-protected teeth.
11
48211
4963
seperti tulang punggung dan gigi mereka yang dilindungi enamel.
00:53
Like many sharks, megalodons could shed and replace thousands of teeth
12
53466
4421
Seperti kebanyakan hiu, megalodon dapat merontokkan dan mengganti ribuan gigi
00:57
over the course of their lives.
13
57887
1627
sepanjang hidup mereka.
00:59
Interestingly, some fossil sites harbor especially high numbers
14
59722
4088
Menariknya, di beberapa situs fosil terdapat sangat banyak
01:03
of small megalodon teeth.
15
63810
2585
gigi kecil megalodon.
01:06
Experts believe these were nurseries that supported countless generations
16
66479
4755
Para ahli meyakini tempat tersebut adalah tempat tumbuh
01:11
of budding megalodons.
17
71234
2043
begitu banyak generasi megalodon muda.
01:13
They grew up in sheltered and food-packed shallow waters
18
73402
3421
Mereka tumbuh di perairan dangkal yang terlindungi dan dipenuhi makanan
01:16
before becoming unrivaled adult marine hunters.
19
76823
3503
sebelum menjadi pemburu yang tak tertandingi.
01:20
Looking at the similarities with great white shark teeth,
20
80827
3295
Melihat kemiripan dengan gigi hiu putih raksasa,
01:24
scientists estimate that megalodons might have stretched up to 20 meters—
21
84122
5213
ilmuwan memperkirakan megalodon dapat tumbuh hingga sepanjang 20 meter—
01:29
three times longer than great whites.
22
89335
2961
tiga kali lebih panjang daripada hiu putih raksasa.
01:32
And during their reign, which began around 20 million years ago,
23
92505
3754
Selama masa kejayaannya, sekitar 20 juta tahun yang lalu,
01:36
megalodons lived just about everywhere,
24
96259
2919
megalodon hidup di mana saja,
01:39
with individuals also potentially undertaking transoceanic migrations.
25
99262
5463
dan tiap-tiap individu berpotensi melakukan migrasi lintas samudra.
01:45
The world was warmer and the ocean was brimming with life.
26
105101
3962
Dunia lebih hangat saat itu dan lautan dipenuhi kehidupan.
01:49
Otters and dugongs thrived in newly formed kelp forests,
27
109063
4004
Berang-berang dan dugong hidup di hutan rumput laut yang baru terbentuk
01:53
and baleen whales were at their most diverse.
28
113067
3128
dan paus balin sangat beragam.
01:56
Megalodons had no shortage of high-energy, edible options.
29
116404
3754
Megalodon tidak kekurangan pilihan makanan berenergi tinggi.
02:00
And it seems they were ambitious eaters.
30
120158
3044
Dan sepertinya mereka cukup ambisius soal makanan.
02:03
Generally, as carnivores consume protein-rich meat,
31
123244
3462
Umumnya, saat karnivora mengonsumsi daging yang kaya prrotein,
02:06
certain nitrogen isotopes accumulate in their tissues—
32
126706
3753
isotop nitrogen tertentu terakumulasi di jaringan mereka—
02:10
including the enamel of their teeth.
33
130459
2837
termasuk enamel pada gigi.
02:13
Analyzing megalodon teeth, scientists confirmed they were apex predators
34
133838
5088
Dengan menganalisis gigi megalodon, ilmuwan yakin mereka predator puncak
02:18
that not only ate large prey species—
35
138926
3003
yang tidak hanya memangsa spesies berukuran besar,
02:22
but also other predators, perhaps even each other.
36
142180
5171
tetapi juga predator lainnya, dan mungkin juga satu sama lain.
02:27
In addition to megalodon’s teeth,
37
147518
2044
Selain gigi megalodon,
02:29
researchers have access to one exceptionally well-preserved spinal column
38
149562
5047
peneliti juga memiliki akses ke salah satu ruas tulang belakang yang awet sempurna
02:34
that comprises 141 vertebrae of a 46-year-old megalodon.
39
154609
5714
yang terdiri dari 141 tulang belakang dari megalodon berusia 46 tahun.
02:40
A 3D model of the megalodon’s body suggests that its stomach
40
160823
4380
Model 3D dari tubuh megalodon menunjukkan bahwa perutnya
02:45
could reach volumes of almost 10,000 liters—
41
165203
3670
dapat mencapai volume 10.000 liter—
02:48
big enough to fit an entire orca.
42
168873
3003
cukup besar untuk menampung seekor paus orca.
02:52
Reconstructing their jaws, researchers think megalodons could eat
43
172585
3545
Dengan merekonstruksi rahang, peneliti berpendapat megalodon dapat memakan
02:56
a now-extinct 7-meter sperm whale in as few as four bites.
44
176130
5130
paus sperma sepanjang 7 meter yang sudah punah dalam 4 gigitan.
03:01
And the fossilized bones of ancient cetaceans do indeed show evidence
45
181510
4213
Dari fosil tulang cetacea kuno juga menunjukkan bukti
03:05
of megalodon bite marks— including some that healed over,
46
185723
3921
bahwa gigitan megalodon, termasuk yang sembuh,
03:09
confirming that megalodons pursued live prey.
47
189644
3920
mengonfirmasi bahwa megalodon berburu mangsa hidup.
03:14
But if megalodons were so powerful, why did they go extinct?
48
194232
3837
Namun, jika megalodon sangat kuat, kenapa mereka bisa punah?
03:18
It seems there were a few contributing factors.
49
198402
2837
Nampaknya ada beberapa faktor penyebab.
03:21
By the time they disappeared around 3.5 million years ago,
50
201239
3962
Saat mereka menghilang sekitar 3,5 juta tahun lalu,
03:25
the global climate had cooled,
51
205201
1960
iklim global telah menurun,
03:27
causing more glaciers to form and the sea level to drop.
52
207161
3879
menyebabkan terbentuknya gletser dan turunnya permukaan lautan.
03:31
This dried up many coastal habitats,
53
211249
2419
Hal ini menyebabkan hilangnya habitat pesisir,
03:33
meaning some of the world’s most resource-rich marine sites were lost.
54
213668
4254
yang berarti hilangnya sebagian situs yang kaya sumber daya laut.
03:37
About a third of all marine megafauna eventually went extinct,
55
217922
3628
Sekitar sepertiga fauna besar laut mengalami kepunahan,
03:41
so fewer prey species were available.
56
221550
2712
sehingga lebih sedikit spesies mangsa yang tersisa.
03:44
And megalodons already faced high energetic demands because of their size
57
224262
4713
Megalodon juga dituntut memiliki energi yang tinggi karena ukurannya
03:48
and the mechanism they likely used to regulate their body temperature,
58
228975
3586
dan mekanisme yang dibutuhkan untuk mengatur suhu tubuh mereka,
03:52
which allowed them to navigate cold waters
59
232561
2670
yang memungkinkan mereka berenang di perairan dingin
03:55
and attack prey with bursts of speed.
60
235231
3003
dan menyerang mangsa dengan kecepatan tinggi.
03:58
Environmental changes may have made megalodons vulnerable
61
238442
3337
Perubahan lingkungan mungkin menyebabkan megalodon menjadi rentan
04:01
and increasingly put them in competition with other predators,
62
241779
3670
dan membuat mereka berkompetisi dengan predator lain,
04:05
including the great white shark, a relative newcomer.
63
245449
3838
salah satunya pendatang baru, hiu putih raksasa.
04:09
Because megalodons were highly mobile predators,
64
249704
2752
Karena megalodon adalah predator yang gemar berpindah,
04:12
their extinction had global consequences.
65
252456
2378
kepunahan mereka memiliki konsekuensi global.
04:14
The end of their long-distance travels probably disrupted nutrient transport
66
254834
4337
Berakhirnya perjalanan panjang mereka mungkin mengganggu pergerakan nutrisi
04:19
between different ecosystems.
67
259171
1794
antara eksosistem yang berbeda.
04:20
And many animals were suddenly released
68
260965
2377
Kemudian, banyak hewan yang tiba-tiba bebas dari
04:23
from the immense predatory pressure of their bite.
69
263342
3253
ancaman gigitan mereka.
04:27
Interestingly, some marine mammals dramatically increased in size afterwards,
70
267054
4588
Menariknya, sebagian ukuran mamalia laut meningkat secara drastis setelahnya,
04:31
which was perhaps partially afforded
71
271642
2044
yang kemungkinan terjadi
04:33
because they were no longer dealing with such a mega-existential threat.
72
273686
4755
karena mereka tidak lagi menghadapi ancaman yang sangat besar.
04:38
Knowing that the decline of apex predators can destabilize entire ecosystems,
73
278607
5172
Mengetahui bahwa kepunahan predator puncak dapat mengganggu stabilitas ekosistem,
04:43
conservationists are working to prevent today’s sharks from facing a similar fate—
74
283779
5381
konservasionis berupaya mencegah hal serupa terjadi pada hiu saat ini—
04:49
this time, because of humans.
75
289160
2210
kali ini akibat perbuatan manusia.
04:51
And meanwhile, the megalodon remains a colossal testament
76
291370
3629
Sementara itu, megalodon tetap menjadi bukti kolosal
04:54
to ecological interdependence
77
294999
2210
dari saling ketergantungan ekologis
04:57
and millions of years of bones well-bitten and waters well-wandered.
78
297209
5172
serta jutaan tahun tulang yang digigit dan lautan yang diarungi.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7