History vs. Tamerlane the Conqueror - Stephanie Honchell Smith

888,021 views ・ 2022-04-05

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Naama Lieberman
00:08
He was born in the 1330s in the Chaghatayid Khanate
0
8755
4087
הוא נולד סביב 1330 בחאנות צ’אגאטאי
00:12
formerly the Mongol Empire in Central Asia.
1
12842
3378
לשעבר האימפריה המונגולית במרכז אסיה.
00:16
On the unforgiving steppe, he rose from a lowly sheep thief
2
16345
3504
בערבה האכזרית, הוא עלה מגנב כבשים פשוט
00:19
to become one of history’s greatest conquerors,
3
19849
2836
לאחד הכובשים הגדולים ביותר בהיסטוריה,
00:22
uniting nearly all of Central Asia, Afghanistan, and Iran under his rule.
4
22685
5589
ואיחד כמעט את כל מרכז אסיה, אפגניסטן, ואיראן תחת שלטונו.
00:28
But was he a great state builder or a bloodthirsty tyrant?
5
28524
3754
אבל האם הוא היה בונה מדינות גדול או עריץ צמא דם?
00:33
Order! Order! Who do we have on the stand today?
6
33071
2711
סדר! סדר! מי יש לנו על הדוכן היום?
00:35
Tamer...lane?
7
35823
2211
טאמר...ליין?
00:38
That wasn’t his name, your Honor.
8
38618
1835
זה לא היה שמו, כבודו.
00:40
The great Timur— meaning iron— was nicknamed “Timur the lame”
9
40453
4338
טימור הגדול -- שמשמעו ברזל -- כונה “טימור הצולע”
00:44
by enemies who mocked permanent injuries to his leg and arm.
10
44791
4337
על ידי אויבים שלעגו לפציעות הקבועות שלו ברגלו ובזרועו.
00:49
Injuries he sustained raiding a rival tribe’s sheep herd—
11
49754
3378
פצעים שספג כשפשט על עדר כבשים של שבט מתחרה --
00:53
he was a thief and a scoundrel from the start!
12
53132
2586
הוא היה גנב ופרחח מההתחלה!
00:56
Maybe— we actually don’t know for sure— but even if that’s true,
13
56302
3837
אולי -- אנחנו למעשה לא יודעים בוודאות -- אבל אפילו אם זה נכון,
01:00
raiding rivals was just part of nomadic life at the time.
14
60139
3629
פשיטות על יריבים היו פשוט חלק מהחיים הנוודים באותו זמן.
01:04
Timur was not born into a ruling family,
15
64143
2836
טימור לא נולד למשפחה שלטת,
01:06
so he had to prove his worth through daring and horsemanship.
16
66979
4171
אז הוא היה חייב להוכיח את ערכו דרך רכיבת סוסים ותעוזה.
01:11
He was hardly a commoner.
17
71275
1710
הוא ממש לא היה איש פשוט.
01:12
Timur’s family was minor nobility.
18
72985
2253
משפחתו של טימור הייתה שייכת לאצילות נמוכה.
01:15
His uncle and brother-in-law were high-ranking officials.
19
75238
3128
דודו וגיסו היו פקידים בכירים.
01:18
And when they trusted Timur on a diplomatic mission,
20
78366
3003
וכשהם בטחו בטימור במשימה דיפלומטית,
01:21
he defected to a rival khan!
21
81369
2210
הוא ערק לחאן יריב!
01:23
Strategic maneuvering!
22
83871
1877
תמרון אסטרטגי!
01:25
He reconciled with his uncle and brother-in-law soon after.
23
85748
3379
הוא השלים עם דודו וגיסו במהירות.
01:29
Only for long enough to consolidate his own power.
24
89418
3045
רק מספיק זמן כדי לייצב את כוחו.
01:32
Then he went to battle against his brother-in-law—
25
92797
2753
אז הוא יצא לקרב נגד גיסו --
01:35
supposedly his closest ally.
26
95550
2085
כביכול בן בריתו הקרוב ביותר.
01:37
He was assassinated, and Timur seized power!
27
97635
2920
הוא נרצח, וטימור תפש את השלטון!
01:40
They may have been friends,
28
100930
1668
הם אולי היו חברים,
01:42
but he was a corrupt man who alienated a lot of people.
29
102598
3087
אבל הוא היה איש מושחת שניכר הרבה אנשים.
01:45
Timur was right to oust him.
30
105685
2043
טימור צדק כשסילק אותו.
01:48
Afterward, he managed to reunite most of the khanate’s territories
31
108104
3628
לאחר מכן, הוא הצליח לאחד את רוב הטריטוריות של החאנות
01:51
and put an end to decades of bloody infighting.
32
111732
3170
וסיים עשורים של קרבות פנימיים מדממים.
01:55
Okay, so where are we? I can hardly keep up.
33
115111
2627
אוקיי, אז איפה אנחנו? אני בקושי עומד בקצב.
01:57
1370, your honor.
34
117905
1710
1370, כבודו.
01:59
And he’s khan now?
35
119907
1418
והוא חאן עכשיו?
02:01
Well, not quite.
36
121617
1835
ובכן, לא בדיוק.
02:03
Timur was not a direct descendant of Genghis Khan,
37
123578
3378
טימור לא היה צאצא ישיר של צ’ינגיס חאן,
02:06
so he couldn’t claim the title.
38
126956
1835
אז הוא לא היה יכול לטעון לתואר.
02:09
Instead, he appointed figurehead khans and referred to himself as amir,
39
129125
4796
במקום זה, הוא מינה חאנים ייצוגיים והתייחס לעצמו כאמיר,
02:13
or commander, and later as güregen, or son-in-law,
40
133963
4588
או מפקד, ומאוחר יותר כ“גורגן“, או חתן,
02:18
after he married a woman who was descended from Genghis Khan.
41
138551
3587
אחרי שנישא לאישה שהייתה צאצאית של צ’ינגיס חאן.
02:22
He claimed to be a divinely ordained protector of the Mongol and Muslim worlds,
42
142597
5714
הוא טען שנשלח מאלוהים להגן על העולמות המונגולים והמוסלמים,
02:28
yet he undermined both Mongol and Muslim power
43
148311
2669
ובכל זאת חתר תחת הכוח המונגולי והמוסלמי
02:30
by relentlessly waging war against his neighbors,
44
150980
3170
על ידי יציאה למלחמה ללא מורא מול שכניו,
02:34
weakening them so much that Christian Europe romanticized him as an ally.
45
154150
5130
והחליש אותם כל כך שאירופה הנוצרית עשתה רומנטיזציה שלו כבעל ברית.
02:39
His campaigns killed as many as 17 million people!
46
159280
4046
במסעות שלו נהרגו כמעט 17 מליון אנשים!
02:43
Propaganda.
47
163534
1085
תעמולה.
02:44
Timur’s official biographies deliberately exaggerated the number of deaths
48
164619
4546
הביוגרפיות הרשמיות של טימור הגזימו בכוונה במספר המתים
02:49
to deter rebellions.
49
169165
1543
כדי להרתיע מורדים.
02:50
Like the Mongols, Timur offered cities the chance to surrender
50
170917
3503
כמו המונגולים, טימור הציע לערים את האפשרות להיכנע
02:54
and only ordered massacres if they revolted.
51
174420
2920
ורק ציווה על טבח אם הם התמרדו.
02:57
He rebuilt irrigation canals to support agriculture,
52
177590
3503
הוא בנה מחדש תעלות השקיה כדי לתמוך בחקלאות,
03:01
and regularly distributed food to the poor.
53
181093
2670
וחילק אוכל באופן שוטף לעניים.
03:03
Just in his hometown of Kesh,
54
183971
2378
רק בעיר מולדתו קש,
03:06
he paid for the meat of 20 sheep to be given to the poor every day.
55
186349
3962
הוא שילם עבור בשר של 20 כבשים שניתנו לעניים בכל יום.
03:10
His campaigns were brutal,
56
190311
1543
המסעות שלו היו ברוטליים,
03:11
but by unifying Central Asia, Afghanistan, and Iran,
57
191854
4129
אבל על ידי איחוד מרכז אסיה, אפגניסטן, ואיראן,
03:15
he was also able to reinvigorate the Silk Road.
58
195983
3003
הוא גם היה מסוגל לעורר את דרך המשי.
03:19
Much of Eurasia benefited from the revival of long-distance trade,
59
199737
3712
הרבה מאירואסיה הרוויחה מההחייאה של מסחר לטווח ארוך,
03:23
and Central Asian cities, such as Samarkand and Herat,
60
203449
3170
וערים במרכז אסיה, כמו סמרקנד והראט,
03:26
became thriving commercial hubs under his rule.
61
206619
2836
הפכו למרכזים מסחריים משגשגים תחת שלטונו.
03:29
And meanwhile, other cities like Baghdad, Aleppo, and Delhi
62
209747
3879
ובינתיים, ערים אחרות כמו בגדאד, חאלב ודלהי
03:33
were plundered and burned and took decades to recover.
63
213626
2961
נשדדו ונשרפו ונדרשו לעשורים כדי להשתקם.
03:36
This illiterate warlord destroyed centuries’ worth of cultural heritage,
64
216587
4755
שר המלחמה האנאלפבית הזה השמיד מסורת תרבותית בת מאות שנים,
03:41
leaving nothing but pyramids of skulls in his wake.
65
221342
3045
ולא השאיר כלום חוץ מפירמידות של גולגלות אחריו.
03:44
Timur may have been illiterate,
66
224679
2043
טימור אולי היה אנאלפבית,
03:46
but he was also an active patron of culture and the arts.
67
226722
4004
אבל הוא היה גם פטרון פעיל של תרבות ואמנות.
03:50
During his conquests, he spared artisans and scholars,
68
230726
3379
במהלך כיבושיו, הוא חס על אומנים ומלומדים,
03:54
sending them to work on public projects like schools and mosques.
69
234105
3753
ושלח אותם לעבוד על פרויקטים ציבוריים כמו בתי ספר ומסגדים.
03:57
Unlike many women in the world at the time,
70
237942
2002
בניגוד להרבה נשים בעולם בזמנו,
03:59
his wives, daughters, and daughters-in-law
71
239944
2294
נשותיו, בנותיו, וכלותיו
04:02
were highly educated and politically active.
72
242238
2627
היו משכילות מאד ופעילות פוליטית.
04:05
Timur also personally met with— and impressed—
73
245157
3462
טימור גם נפגש אישית עם -- והרשים --
04:08
the famed Arab historian Ibn Khaldun in Damascus,
74
248619
3796
ההיסטוריון הערבי המפורסם אבן-חלדון בדמשק,
04:12
and he so thoroughly mastered chess that he is said to have enjoyed
75
252415
4337
והוא שלט כל כך בשח שנאמר שהוא נהנה
04:16
a more complex variant that was named for him.
76
256752
3295
מסוג מורכב יותר שנקרא על שמו.
04:20
So what happened after that?
77
260506
1752
אז מה קרה אחרי זה?
04:22
Timur died from an illness in 1405, when he was likely in his early 70s.
78
262591
5089
טימור מת ממחלה ב-1405, כשהוא כנראה בתחילת שנות ה-70 שלו.
04:27
The empire he founded lasted another hundred years,
79
267680
3170
האימפריה שייסד התקיימה עוד מאה שנה,
04:30
ushering in an architectural, artistic, literary and scientific renaissance
80
270850
4921
והביאה רנסנס באדריכלות, באמנות, בספרות ובמדע
04:35
across Central Asia.
81
275771
1585
בכל מרכז אסיה.
04:37
In Samarkand, Timur’s grandson, Ulugh Beg,
82
277481
3587
בסמרקנד, נכדו של טימור, אולוג בג,
04:41
built the largest astronomical observatory in the world at the time.
83
281068
4672
בנה את המצפה האסטרונומי הגדול ביותר בעולם באותו זמן.
04:46
Even after the fall of Timur's empire,
84
286240
2669
אפילו אחרי נפילתה של אימפריית טימור,
04:48
his descendant Babur re-established himself in India,
85
288909
3254
הצאצא שלו, באבור, בנה את עצמו מחדש בהודו,
04:52
founding the Mughal Empire,
86
292163
1626
וייסד את האימפריה המוגולית,
04:53
which would become home to nearly a quarter of the world’s population
87
293873
3587
שהפכה לבית לכמעט רבע מאוכלוסיית העולם
04:57
and which built such splendors as the Red Fort and Taj Mahal.
88
297460
3837
ושבנתה הדר כזה כמבצר האדום והטאג′ מאהאל.
05:01
Timur's legacy is still celebrated in monuments across Central Asia,
89
301672
4463
המורשת של טימור עדיין נחגגת באנדרטאות לרוחב מרכז אסיה,
05:06
where he is remembered as “Buyuk Babamiz” or “our great forefather.”
90
306135
5130
שם הוא זכור כ“בויוק באבאמיז” או “אבינו הגדול”.
05:11
And yet today in Europe, India, and much of the Middle East,
91
311474
3461
ובכל זאת היום באירופה, בהודו וברוב המזרח התיכון,
05:14
he's remembered as a butcher.
92
314935
1627
הוא זכור כקצב.
05:16
That’s more reflection of the success of his own propaganda
93
316562
3921
זה משקף יותר את ההצלחה של התעמולה שלו
05:20
than of the man himself.
94
320483
1585
מאשר את האיש עצמו.
05:22
Hold on now, I think I’ve almost got the king cornered!
95
322193
2752
חכו רגע, אני חושב שכמעט כיתרתי את המלך!
05:25
Emerging from relative obscurity, Timur’s conquests formed a legacy
96
325488
4337
אף שהופיע מאלמוניות יחסית, מסע הכיבוש של טימור יצר מורשת
05:29
lasting nearly 500 years that remains on trial even today.
97
329825
4672
שנמשכה 500 שנה ושנדונה אפילו היום.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7