History vs. Tamerlane the Conqueror - Stephanie Honchell Smith

879,678 views ・ 2022-04-05

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Emi Atarashi
00:08
He was born in the 1330s in the Chaghatayid Khanate
0
8755
4087
彼が生まれたのは1330年代の チャガタイ・ハン国
00:12
formerly the Mongol Empire in Central Asia.
1
12842
3378
かつてのモンゴル帝国の 中央アジア部分です
00:16
On the unforgiving steppe, he rose from a lowly sheep thief
2
16345
3504
過酷な大草原で 羊泥棒の身から
00:19
to become one of history’s greatest conquerors,
3
19849
2836
歴史に名を轟かす 大征服者となり
00:22
uniting nearly all of Central Asia, Afghanistan, and Iran under his rule.
4
22685
5589
中央アジアのほぼ全域と アフガニスタン イランを統一しました
00:28
But was he a great state builder or a bloodthirsty tyrant?
5
28524
3754
彼は偉大な建国者だったのか はたまた血に飢えた暴君だったのか?
00:33
Order! Order! Who do we have on the stand today?
6
33071
2711
(裁判長) 静粛に 今日の証人は誰かね?
00:35
Tamer...lane?
7
35823
2211
タ...タ... タメルラン?
00:38
That wasn’t his name, your Honor.
8
38618
1835
(弁護士) それは本名ではありません
00:40
The great Timur— meaning iron— was nicknamed “Timur the lame”
9
40453
4338
ティムールの名は鉄を意味し 「跛者のティムール」というあだ名は
00:44
by enemies who mocked permanent injuries to his leg and arm.
10
44791
4337
怪我で脚と腕が不自由だったのを 敵が揶揄したものです
00:49
Injuries he sustained raiding a rival tribe’s sheep herd—
11
49754
3378
(検事) よその部族の羊の群れを 襲った時に受けた傷です
00:53
he was a thief and a scoundrel from the start!
12
53132
2586
彼は初めから盗人の 悪党だったのです
00:56
Maybe— we actually don’t know for sure— but even if that’s true,
13
56302
3837
(弁護士) 確かなことはわかっていませんが それが本当だったとしても
01:00
raiding rivals was just part of nomadic life at the time.
14
60139
3629
よその部族を襲うのは 当時の遊牧民には普通のことでした
01:04
Timur was not born into a ruling family,
15
64143
2836
支配階級の生まれでなかった ティムールは
01:06
so he had to prove his worth through daring and horsemanship.
16
66979
4171
勇敢さと手綱捌きで 認めてもらうしかなかったのです
01:11
He was hardly a commoner.
17
71275
1710
(検事) 平民とは言い難いです
01:12
Timur’s family was minor nobility.
18
72985
2253
ティムールの家は小貴族であり
01:15
His uncle and brother-in-law were high-ranking officials.
19
75238
3128
おじや義兄は高官でした
01:18
And when they trusted Timur on a diplomatic mission,
20
78366
3003
彼らがティムールを信頼して 外交使節として送ったところ
01:21
he defected to a rival khan!
21
81369
2210
敵側に寝返りました
01:23
Strategic maneuvering!
22
83871
1877
(弁護士) 計略でしょう
01:25
He reconciled with his uncle and brother-in-law soon after.
23
85748
3379
おじや義兄とはすぐ後に 和解しています
01:29
Only for long enough to consolidate his own power.
24
89418
3045
(検事) それも力を蓄えるまでのことで
01:32
Then he went to battle against his brother-in-law—
25
92797
2753
その後 最も近い同盟者であるはずの 義兄に戦いを仕掛け
01:35
supposedly his closest ally.
26
95550
2085
01:37
He was assassinated, and Timur seized power!
27
97635
2920
殺害して 権力を手にしています
01:40
They may have been friends,
28
100930
1668
(弁護士) 友人ではあった かもしれませんが
01:42
but he was a corrupt man who alienated a lot of people.
29
102598
3087
義兄は堕落した男で みんな離れていったので
01:45
Timur was right to oust him.
30
105685
2043
排除したのは 正しかったのです
01:48
Afterward, he managed to reunite most of the khanate’s territories
31
108104
3628
その後 ティムールは ハン国領をまとめ上げ
01:51
and put an end to decades of bloody infighting.
32
111732
3170
何十年も続いた内輪揉めに 終止符を打ちました
01:55
Okay, so where are we? I can hardly keep up.
33
115111
2627
(裁判官) いつの話だね わからなくなってきた
01:57
1370, your honor.
34
117905
1710
(弁護士) 1370年です 裁判長
01:59
And he’s khan now?
35
119907
1418
(裁判官) ティムールが ハンになったのかね?
02:01
Well, not quite.
36
121617
1835
(弁護士) というわけではありません
02:03
Timur was not a direct descendant of Genghis Khan,
37
123578
3378
ティムールはチンギス・ハンの 直系ではなく
02:06
so he couldn’t claim the title.
38
126956
1835
ハンの称号は 名乗れませんでした
02:09
Instead, he appointed figurehead khans and referred to himself as amir,
39
129125
4796
それで名目上のハンを立て 自分はアミール (司令官) となり
02:13
or commander, and later as güregen, or son-in-law,
40
133963
4588
後にはキュレゲン (義息)を 名乗りました
02:18
after he married a woman who was descended from Genghis Khan.
41
138551
3587
チンギス・ハンの血を引く女性と 結婚したのです
02:22
He claimed to be a divinely ordained protector of the Mongol and Muslim worlds,
42
142597
5714
(検事) ティムールは神に選ばれし モンゴルとイスラム世界の守護者を称しながら
02:28
yet he undermined both Mongol and Muslim power
43
148311
2669
絶えず隣国と戦争を起こして
02:30
by relentlessly waging war against his neighbors,
44
150980
3170
モンゴルとイスラムの両方を 弱体化させたため
02:34
weakening them so much that Christian Europe romanticized him as an ally.
45
154150
5130
ヨーロッパのキリスト教勢力からは 味方のように見られていたほどでした
02:39
His campaigns killed as many as 17 million people!
46
159280
4046
ティムールによって 1700万の人々が殺されたのです
02:43
Propaganda.
47
163534
1085
(弁護士) プロパガンダですよ
02:44
Timur’s official biographies deliberately exaggerated the number of deaths
48
164619
4546
ティムールの公式の伝記は 反乱を抑えるため
死者数を意図して 過大に記していました
02:49
to deter rebellions.
49
169165
1543
02:50
Like the Mongols, Timur offered cities the chance to surrender
50
170917
3503
モンゴル人の習いで ティムールは 攻囲した都市に降伏を勧告し
02:54
and only ordered massacres if they revolted.
51
174420
2920
殺戮を命じたのは 抵抗した時だけです
02:57
He rebuilt irrigation canals to support agriculture,
52
177590
3503
農業のため 灌漑水路を再整備し
03:01
and regularly distributed food to the poor.
53
181093
2670
貧しい者に 定期的に食べ物を配りました
03:03
Just in his hometown of Kesh,
54
183971
2378
故郷のケシュだけでも 貧者のために
03:06
he paid for the meat of 20 sheep to be given to the poor every day.
55
186349
3962
毎日羊肉20頭分の金を 出していたのです
03:10
His campaigns were brutal,
56
190311
1543
戦いは容赦ないものでしたが
03:11
but by unifying Central Asia, Afghanistan, and Iran,
57
191854
4129
中央アジア アフガニスタン イランを統一することで
03:15
he was also able to reinvigorate the Silk Road.
58
195983
3003
シルクロードを再び 活性化させました
03:19
Much of Eurasia benefited from the revival of long-distance trade,
59
199737
3712
この長い交易路の復活によって ユーラシア全体が利益を得
03:23
and Central Asian cities, such as Samarkand and Herat,
60
203449
3170
サマルカンドやヘラートのような 中央アジアの都市が
03:26
became thriving commercial hubs under his rule.
61
206619
2836
ティムールの時代に 商業の中心地として栄えました
03:29
And meanwhile, other cities like Baghdad, Aleppo, and Delhi
62
209747
3879
(検事) 一方でバグダッドや アレッポやデリーのような都市は
03:33
were plundered and burned and took decades to recover.
63
213626
2961
略奪され焼かれ 復興に何十年もかかりました
03:36
This illiterate warlord destroyed centuries’ worth of cultural heritage,
64
216587
4755
この読み書きもできない指揮官は 何百年分もの文化遺産を破壊し
03:41
leaving nothing but pyramids of skulls in his wake.
65
221342
3045
後に残ったのは 骸骨の山ばかりでした
03:44
Timur may have been illiterate,
66
224679
2043
(弁護士) ティムールは読み書きが できなかったかもしれませんが
03:46
but he was also an active patron of culture and the arts.
67
226722
4004
文化や芸術の支援者でもありました
03:50
During his conquests, he spared artisans and scholars,
68
230726
3379
征服に際して 職人や学者には危害を加えず
03:54
sending them to work on public projects like schools and mosques.
69
234105
3753
学校やモスクのような 公共事業に携わらせたのです
03:57
Unlike many women in the world at the time,
70
237942
2002
当時の世界の女性の 多くとは異なり
03:59
his wives, daughters, and daughters-in-law
71
239944
2294
ティムールの妻や娘や義娘は
04:02
were highly educated and politically active.
72
242238
2627
高い教育を受け 政治にも関わりました
04:05
Timur also personally met with— and impressed—
73
245157
3462
ティムールは ダマスカスで アラブの高名な歴史家—
04:08
the famed Arab historian Ibn Khaldun in Damascus,
74
248619
3796
イブン・ハルドゥーンと会って 強い感銘を与え
04:12
and he so thoroughly mastered chess that he is said to have enjoyed
75
252415
4337
また チェスを極めるあまり 複雑なチェスの変種を好んだと言われ
04:16
a more complex variant that was named for him.
76
256752
3295
それには彼の名が付いています
04:20
So what happened after that?
77
260506
1752
(裁判官) それからどうなったのかね?
04:22
Timur died from an illness in 1405, when he was likely in his early 70s.
78
262591
5089
(弁護士) ティムールは1405年に 70代前半で病没しました
04:27
The empire he founded lasted another hundred years,
79
267680
3170
ティムールの築いた帝国は その後百年存続し
04:30
ushering in an architectural, artistic, literary and scientific renaissance
80
270850
4921
中央アジアに建築 美術 文芸 科学の ルネサンスをもたらしました
04:35
across Central Asia.
81
275771
1585
04:37
In Samarkand, Timur’s grandson, Ulugh Beg,
82
277481
3587
サマルカンドでは ティムールの孫の ウルグ・ベクが
04:41
built the largest astronomical observatory in the world at the time.
83
281068
4672
当時世界最大の 天文台を作りました
04:46
Even after the fall of Timur's empire,
84
286240
2669
ティムール帝国没落後も
04:48
his descendant Babur re-established himself in India,
85
288909
3254
子孫のバーブルが インドで再び勢力を得て
04:52
founding the Mughal Empire,
86
292163
1626
ムガル帝国を作りました
04:53
which would become home to nearly a quarter of the world’s population
87
293873
3587
世界人口の4分の1を 抱える大帝国で
04:57
and which built such splendors as the Red Fort and Taj Mahal.
88
297460
3837
赤い城やタージ・マハルのような 壮麗な建築が作られました
05:01
Timur's legacy is still celebrated in monuments across Central Asia,
89
301672
4463
ティムールの偉業は中央アジアに 散らばる記念碑で讃えられ
05:06
where he is remembered as “Buyuk Babamiz” or “our great forefather.”
90
306135
5130
「我らが偉大なる父祖」として 記憶されています
05:11
And yet today in Europe, India, and much of the Middle East,
91
311474
3461
(検事) 一方でヨーロッパやインド 中東の大部分では
05:14
he's remembered as a butcher.
92
314935
1627
今でも殺戮者として 記憶されています
05:16
That’s more reflection of the success of his own propaganda
93
316562
3921
(弁護士) それはティムールが したことよりは
彼のプロパガンダが 成功した結果です
05:20
than of the man himself.
94
320483
1585
05:22
Hold on now, I think I’ve almost got the king cornered!
95
322193
2752
(裁判官) 待ってくれ もう少しで王手できそうだ
05:25
Emerging from relative obscurity, Timur’s conquests formed a legacy
96
325488
4337
(ナレーター) 無名同然の出自から 成り上がり
500年続く遺産を残した ティムールの征服の是非は
05:29
lasting nearly 500 years that remains on trial even today.
97
329825
4672
今日もなお議論が分かれます
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7