The family structure of elephants - Caitlin O'Connell-Rodwell

Az elefántok család-struktúrája - Caitlin O'Connell-Rodwell

73,743 views

2014-04-15 ・ TED-Ed


New videos

The family structure of elephants - Caitlin O'Connell-Rodwell

Az elefántok család-struktúrája - Caitlin O'Connell-Rodwell

73,743 views ・ 2014-04-15

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Maria Ruzsane Cseresnyes Lektor: Patay Ágnes
00:06
If I were to distill the 20 years of elephant research
0
6186
3002
Hogy mi lenne az az egyetlen mondat,
00:09
that I've done
1
9188
1435
amiben az elefántok között eltöltött
00:10
into one sentence,
2
10623
1960
20 év kutatási eredményeit
00:12
what would it be?
3
12583
1464
összefoglalnám?
00:14
What could I tell you?
4
14047
1666
Mit is mondhatnék?
00:15
I would say that elephants are just like us!
5
15713
3962
Talán, hogy az elefántok pont olyanok, mint mi.
00:19
And what do I mean by that?
6
19675
1633
Mit is értek ez alatt?
00:21
It takes a lot of patience
7
21308
2120
Sok türelmet igényel
00:23
to be out there in the field
8
23428
1168
kint lenni a terepen,
00:24
and trying to figure out patterns
9
24596
1416
és próbálni kiismerni ezeknek
00:26
of these very slow and intelligent animals.
10
26012
2961
a nagyon lassú és inteliigens állatoknak a viselkedését.
00:28
But over time, it is true they are very similar to us.
11
28973
4466
De egy bizonyos idő után világossá válik, hogy nagyon hasonlóak hozzánk.
00:33
And you think, "Well, how can I say that?
12
33439
1951
Most azt gondolják, hogy mondhatok ilyet.
00:35
Look, they have huge ears,
13
35390
1472
Hát mekkora fülük van,
00:36
they have really long noses.
14
36862
1944
és milyen hosszú az orruk.
00:38
What do you mean they're like us?"
15
38806
1582
Hogy érti, hogy hasonlóak lennének?
00:40
Well, in fact, their families are very similar to ours.
16
40388
3920
Valójában a családjuk tényleg hasonló a miénkhez.
00:44
And family is extremely important to elephants.
17
44308
3435
A család nagyon fontos az elefánt számára.
00:47
They grow up in very tight-knit families
18
47743
2836
Nagyon szoros családi kötelékben nőnek fel,
00:50
and they have extended families.
19
50579
2504
kiterjedt családjaik vannak.
Olyan ez, mint a családi összejöveteleink,
00:53
And it's just like our family reunions
20
53083
1833
00:54
where you have all the aunts gathering around
21
54916
2171
ahol összejönnek a nagynénik
00:57
with all the food they're going to bring and plan,
22
57087
2051
a sok kajával, amivel készülnek,
00:59
and all the boys are thinking,
23
59138
1201
a fiúknak az jár az eszükben:
01:00
"Are we going to play our video games together?
24
60339
1827
"Játszunk majd együtt videójátékot?
01:02
Are we going to spar?"
25
62166
1596
Bunyózunk egyet? "
01:03
It's very, very similar,
26
63762
1792
Nagyon, nagyon hasonló,
01:05
and it's jubilant, and screaming, yelling, it's really amazing to see.
27
65554
4086
örömteli és harsány. igen meghökkentő látni.
01:09
But, as soon as you get that family gathering,
28
69640
3175
De amint összegyűlik a család -
01:12
it's just like a wedding or anything else,
29
72815
1871
olyan ez mint, egy lakodalom, vagy hasonló -
01:14
all of the sudden the family politics come out,
30
74686
2629
hirtelenjében előkerülnek a családi ügyek.
01:17
and the lower-ranking individuals in this scene,
31
77315
2796
Itt, ezen a képen az alacsonyabb státuszú egyének
01:20
you see the arrow off to the back,
32
80111
2171
- látják ott azt a hátulról induló nyilat? -
01:22
the lower-ranking individuals already know their station,
33
82282
2369
tudják már a helyüket, ők a mélyedés
01:24
they're going to drink at the muddiest part of the pan
34
84651
2633
legsárosabb részéhez mennek inni,
01:27
because the whole family's here and we can't drink at the best water
35
87284
3700
mert itt a teljes család, és nem ihatunk a legjobb vízből,
01:30
because that's reserved for the top-ranking family.
36
90984
3415
mert az a magasabb rangú családtagok számára van fenntartva.
01:34
What's also very similar
37
94399
1436
Ez olyan, mint nálunk,
01:35
is that you have elders in the group
38
95835
2500
amikor vannak idősebbek is a csoportban,
01:38
that everyone reveres.
39
98335
1752
akit mindenki tisztel.
01:40
This is the matriarch,
40
100087
1396
Ez itt a matriarcha.
01:41
and the other female is reaching over
41
101483
1900
A másik nőstény előrenyújtja ormányát,
01:43
and doing what's called a trunk to mouth
42
103383
1793
a szájába teszi,
úgy mondják: ormány a szájba,
01:45
placing her trunk in the mouth,
43
105176
1667
01:46
and it's a sign of respect,
44
106843
1503
ez a tisztelet jele,
01:48
it's kind of like a handshake,
45
108346
2304
olyan, mint kezet rázni,
01:50
but it's also like a salute.
46
110650
1950
de egyben üdvözlés is.
01:52
And this salute is learned at a very young age.
47
112600
3253
Ezt a köszönést már kiskorukban megtanulják.
01:55
Now, ritual and bonding within the family
48
115853
2839
Nos, a rituálé és a családon belüli kötődés
01:58
also facilitates coordinated activities.
49
118692
3290
szintén elősegíti az együttműködést.
02:01
So, here's a young female whose calf has fallen into the trough
50
121982
3715
Itt van egy fiatal nőstény, akinek a borja beleesett az árokba.
02:05
and she doesn't know what to do and she panics.
51
125697
2119
Meg van ijedve, nem tudja, mit tegyen.
02:07
Well, the older female, that's the matriarch,
52
127816
2544
Az idősebb nőstény - ez itt a matriarcha - azt mondja:
02:10
she says, "No problem here," she just scoops the baby out.
53
130360
3342
"Nincs semmi baj", és felkapja a csöppséget.
02:13
Now, that's not true for a lot of different families,
54
133702
2839
Ez sok más családra nem igaz,
02:16
they can't coordinate very well,
55
136541
1942
nem tudnak jól együttműködni,
02:18
the younger females don't really know what to do,
56
138483
2270
sok fiatal nőstény nem tudja igazán, mit tegyen,
02:20
but the older ones will just get down,
57
140753
2152
de az idősebbek nekilátnak,
02:22
kneel down together and pick the baby out.
58
142905
3143
letérdelnek együtt, és felkapják a kicsit.
02:26
Another thing that's very similar
59
146048
1591
Másik dolog, ami nagyon hasonló,
02:27
is the coming of age of teenage boys.
60
147639
3286
a tinédzser fiúk kamaszodása.
02:30
Male elephants at the age of about 12 to 15.
61
150925
2913
A hím elefántoknál ez kb. 12-15 éves korban következik be.
02:33
The biggest elephant in this photograph here
62
153838
2917
Ezen a képen a legnagyobb elefánt
02:36
is an elephant who's about the leave the family.
63
156755
2976
épp készül elhagyni a családját.
02:39
He gets too big, he gets a little fresh,
64
159731
2273
Nagy már, túlteng benne az energia,
02:42
the adult females had enough of him,
65
162004
2084
a felnőtt nőstényeknek az idegeire megy,
02:44
but he also is independent,
66
164088
1357
és már őnálló,
02:45
he wants to go out and play with the guys.
67
165445
2921
el akar menni és játszani a többi sráccal.
02:48
So what happens then is that you have this all male society,
68
168366
3584
Van hát ez ez a csupa hímből álló társadalom,
02:51
very ritual male society.
69
171950
1889
nagyon rituális hím társadalom.
02:53
Greg is our main dominant bull here,
70
173839
2333
Greg a domináns bika itt,
02:56
you can see him in the middle.
71
176172
1284
őt látjuk középen.
02:57
He's got a huge posse, his following reveres him.
72
177456
4214
Nagy udvartartása van, a követői tisztelik.
03:01
And it's very interesting how very good leaders,
73
181670
2626
Nagyon érdekes, ahogyan az igazán jó vezetők,
03:04
very good dominant individuals
74
184296
1631
a nagyon jó domináns egyedek
03:05
know how to titrate the carrot and the stick.
75
185927
3410
a jutalmazás és bűntetés eszközét használják.
03:09
This guy's a master at it,
76
189337
1800
Ez a fickó mestere ennek.
03:11
and there's other bullies out there
77
191137
1366
Vannak itt más bikák,
03:12
that want to kind of want to create their own little following,
78
192503
2475
akik kialakítanák saját követőik kis körét,
03:14
but they can't do it because they're too agressive.
79
194978
2276
de nem tudják, mert túlságosan agresszívak.
03:17
And so when he's not around
80
197254
1834
Így ha Greg nincs a közelben,
03:19
they try and sweet talk the underlings to come into their fold,
81
199088
3518
megpróbálják hízelgéssel rávenni alárendeltjeit, jöjjenek az ő csoportjukba.
03:22
and they actually become less agressive.
82
202606
2815
és tulajdonképpen kevésbé agresszívak ilyenkor.
03:25
So it's very interesting to see how politics play out
83
205421
3251
Tehát érdekes megfigyelni a hatalmi törekvéseket
03:28
in these male and female societies.
84
208672
4165
ezekben a csupa hím és nőstény közösségekben.
03:32
Now back to the ladies here.
85
212837
1782
Na, de térjünk vissza a hölgyekre.
03:34
In a core family group you'll have a mother,
86
214619
2968
Egy elemi családban van egy anya,
03:37
maybe even a grandmother,
87
217587
1454
aki esetleg nagyanya is,
03:39
her daughters and all of their offspring,
88
219041
1886
a lányai, és azok összes csemetéje,
03:40
the male and female calves.
89
220927
2327
hím és nőstény borjak.
03:43
And what's very interesting here
90
223254
1669
Nagyon érdekes,
03:44
is that how character makes a difference.
91
224923
2543
hogy mennyire számít a természetük.
03:47
So each matriarch has a very different character.
92
227466
3001
Minden matriarchának egészen más a természete.
03:50
These two characters are kind of curious,
93
230467
2121
Ezek itt ketten amolyan kíváncsiak,
03:52
they're uncertain,
94
232588
1801
bizonytalanok,
03:54
whereas these other two characters are really agressive.
95
234389
3337
míg ez a kettő itt tényleg nagyon agresszív.
03:57
"We're going to charge first, ask questions later."
96
237726
3749
"Előbb támadunk, aztán kérdezünk."
04:01
But then there are also matriarchs that say,
97
241475
2453
De vannak olyan matriarchák is, akik azt mondják:
04:03
"Forget it! I'm going to run first
98
243928
1750
"Hagyjuk!, Előbb elszaladok.
04:05
and then figure it out when we're in the bush
99
245678
1629
Foglalkozom vele, majd ha biztonságban
04:07
and it's safe."
100
247307
1213
vagyunk már, a bokorban."
04:08
But the wisest matriarch,
101
248520
1620
De a legokosabb matriarcha,
04:10
the matriarchs that succeed best
102
250140
2127
az, aki a legsikeresebb volt
04:12
in all of the studies that have been done,
103
252267
2337
az összes elvégzett kutatás szerint,
04:14
is the one that assesses the danger
104
254604
2502
az, aki felbecsüli a veszélyt,
04:17
and decides is this worth running away from
105
257106
3034
és eldönti, hogy érdemes-e elszaladni,
04:20
or is this not a big deal at all.
106
260140
2138
vagy komolytalan az egész.
04:22
Now being social is super important for elephants
107
262278
3588
Nos, mivel a közösség nagyon lényeges az elefántok számára,
04:25
and of course right at the beginning,
108
265866
2250
és persze ez igaz a korai életszakaszukra is,
04:28
just like early childhood development,
109
268116
1920
ahogyan a koragyerekkori fejlődés,
04:30
socialization is very important.
110
270036
2129
a szocializáció is nagyon lényeges.
04:32
Bathing together, eating together, playing together,
111
272165
2836
Együtt fürdeni, enni, játszani,
04:35
rough housing, this is all very important
112
275001
2501
a vadulós játékok, mind nagyon fontosak
04:37
for social development.
113
277502
1555
a közösségi fejlődésben.
04:39
And who hasn't tried to beat their sibling
114
279057
1750
Ki ne próbálta volna megelőzni
04:40
to the head of the line coming into the water hole?
115
280807
3666
a testvérét az ivóhelyhez menet?
04:44
And these relationships from the beginning
116
284473
3916
És ezek a kezdeti kapcsolatok valóban örökké tartanak,
04:48
is just like best friends forever for real.
117
288389
2169
akár az életreszóló barátságok.
04:50
These females are going to live together for life.
118
290558
2999
Az ilyen nőstények egy életre együtt maradnak.
04:53
Now if it's a male, female they might know each other for life,
119
293557
3167
Ha meg hím és nőstény, talán egész életükben ismerik egymást,
04:56
but it's really important to develop those bonds early on.
120
296724
3583
de tényleg fontos, hogy ezek a kötődések korán kialakuljanak.
05:00
Those are the relationships that are going to save you later.
121
300307
3332
Ezek a kapcsolatok védelmet jelentenek a későbbiekben.
05:03
I'll show you a little schoolyard scenario here.
122
303639
3585
Amit most mutatok, amolyan iskolaudvar-jelenet.
05:07
Where, I think if you just focus on what's happening here
123
307224
3020
Ha csak azt figyeljük, hogy mi történik,
látjuk, hogy van ez az erőszakoskodó,
05:10
you can see that we have the bully,
124
310244
2812
05:13
he's pulling on the trunk of this baby calf,
125
313056
3193
aki húzza az ormányánál fogva azt az borjú bébit,
05:16
and then we have the diplomat
126
316249
1876
és van a diplomatánk, aki ormányával
05:18
who's reaching over and saying,
127
318125
1181
elé nyúl, és azt mondja,
05:19
"No, don't do that! Stop doing that!"
128
319306
2082
"Ezt ne csináld, fejezd be!"
05:21
And then, of course, we have the bystander.
129
321388
2410
És persze van bámészkodónk is.
05:23
And how do you get these three different characters
130
323798
1926
Hogy is vannak ezek a különböző szerepek a családban?
05:25
within the family?
131
325724
2334
05:28
It's kind of fascinating to think that elephants
132
328058
2455
Olyan izgalmas arra gondolni,
05:30
really are just like us.
133
330513
1753
hogy olyanok az elefántok, mint mi.
05:32
And so I got curious about this
134
332266
1838
Kíváncsi lettem, és arra gondoltam,
05:34
and I thought, "Well, what if you measure
135
334104
3501
"Mi lenne, ha mérnénk,
05:37
the difference in character of a dominant female's calf
136
337605
4295
hogy mennyire különbözik tulajdonságaiban egy domináns nőstény borja
05:41
versus a lower-ranking female's calf,
137
341900
2519
egy alacsonyabb státuszú nőstényétől,
05:44
and see what happens in their growing up."
138
344419
2945
és megnéznénk, mi történik velük, ahogyan növekednek?
05:47
And so we started doing this.
139
347364
2486
Elkezdtünk hát ezzel foglalkozni.
05:49
And you can see this little guy with his ears out,
140
349850
1600
Itt láthatjuk ezt a kölyköt a szétcsapott füleivel,
05:51
really charging at you.
141
351450
1876
és tényleg támad.
05:53
The difference between that character
142
353326
1795
A különbség az ő tulajdonságai,
05:55
and the character who holds back,
143
355121
2214
és azé között, aki határozatlan,
05:57
wants to touch mom,
144
357335
1833
bújik az anyjához,
nem is érti, mi történik körülötte.
05:59
isn't so certain about what's going on here.
145
359168
1667
06:00
But the other one's charging ahead all confident.
146
360835
2837
A másik pedig teljes magabiztossággal támad.
06:03
Well, we started measuring how far away
147
363672
2952
Elkezdtük mérni, hogy milyen messze
06:06
a calf will stray from mom,
148
366624
2499
kóborol el egy borjú az anyjától,
és milyen sűrűn érintik meg egymást,
06:09
how often do they touch others,
149
369123
1640
06:10
how often do they initiate play,
150
370763
1861
milyen sűrűn kezdeményeznek játékot,
06:12
and then look at the dominance of the females, of their mothers.
151
372624
4018
figyeltük a nőstények dominanciáját, az anyjukét.
06:16
And what we found is that socializing with the dominant calves
152
376642
4546
Azt találtuk, hogy a domináns tehén mellett lényegesen jobban szocializálódik a borjú,
06:21
actually socialize more significantly more than the lower-ranking calves.
153
381188
3519
mint az alacsonyabb státuszú borjak.
06:24
And what it looks like is
154
384707
2196
Úgy tűnik, nem arról van szó,
06:26
it's not that the lower-ranking calves don't want to play,
155
386903
2960
hogy az alacsonyabb státuszú borjak ne akarnának játszani,
06:29
they're actually not allowed to interact
156
389863
1753
hanem valójában nem engedik, hogy kapcsolatba kerüljön
06:31
with the higher-ranking calves.
157
391616
1591
a magasabb státuszú borjakkal.
06:33
They get swatted away from the dominant females.
158
393207
2955
Elkergetik a domináns nőstények.
06:36
and so this is kind of the downside of,
159
396162
2002
Ez itt az árnyoldal, igen,
06:38
okay we are very much like elephants,
160
398164
2001
mi is hasonlítunk annyira az elefánthoz,
06:40
elephants are as much like us,
161
400165
1963
amennyire az elefántok hozzánk,
06:42
but it's kind of for better or for worse
162
402128
2719
jóban, rosszban egyaránt,
06:44
because I can also see this happening in humans
163
404847
2421
mert ugyanezt látom az embereknél is,
06:47
and maybe we should take a lesson from that.
164
407268
3026
és talán tanulnunk kéne belőle.
06:50
One last thing that we found
165
410294
1502
Végül még azt találtuk,
06:51
is that the males will be the risk-takers,
166
411796
2562
hogy a hímek lesznek a kockázatvállalók,
06:54
they're more independent
167
414358
1376
jóval függetlenebbek,
06:55
and they're more likely to spend more time away from mom.
168
415734
2960
és valószínűbb, hosszabb időre csavarognak el az anyjuktól.
06:58
And that's very true in human societies
169
418694
2211
És ez nagyon igaz az emberi közösségekben is,
07:00
and with other social animals.
170
420905
2389
és más, közösségben élő állatoknál is.
07:03
So I hope I've convinced you
171
423294
1573
Remélem meggyőztelek benneteket,
07:04
that we have very similar lives to elephants
172
424867
2927
hogy nagyon hasonlít az életünk az elefántokéhoz,
07:07
and that elephants have very individual, durable
173
427794
4205
és az elefántoknak nagyon is egyédi, és maradandó tulajdonságaik vannak,
07:11
characters that we've measured across years.
174
431999
2253
ahogyan azt éveken keresztül mértük.
07:14
The bully always tends to be the bully
175
434252
1999
A verekedős mindig is verekedős marad,
07:16
unless there's some kind of social upset,
176
436251
1923
hacsak nincs egy fajta társadalmi felháborodás,
07:18
and he decides he better be a softy
177
438174
2370
és úgy dönt, hogy inkább kedvesebb lesz,
07:20
or else he's not going to gain favor at all.
178
440544
3134
vagy másképp elveszíti az előnyöket.
07:23
And then you have the gentle giants
179
443678
1749
És vannak a kedves óriások,
07:25
that are always going to be gentle.
180
445427
1838
akik mindig is kedvesek maradnak.
07:27
The young males really need mentoring from the elders,
181
447265
2863
A fiatal hímeknek szükséges az idősebbek támogatása,
07:30
and those gentle giants are very good at doing that,
182
450128
3185
és azok a kedves óriások nagyon jók ebben,
07:33
soliciting them.
183
453313
1916
ha hozzájuk fordulnak.
07:35
Leaving family is a really hard things for the males,
184
455229
2922
Otthagyni a családot nehéz döntés a hímeknek.
07:38
but they survive and they figure out who to hang out with.
185
458151
4338
de túlélik, és döntenek abban, hogy kivel menjenek.
07:42
So, just to end here, I just wanted to say that
186
462489
2961
Befejezésül csak annyit akarok mondani,
07:45
since they are so similar to us,
187
465450
2001
hogy mert annyira hasonlóak hozzánk,
07:47
and have these characters,
188
467451
1259
és ilyen tulajdonságaik vannak,
07:48
I hope when you see them on TV
189
468710
1952
remélem, ha látják öket a tévében,
07:50
or you go out and you're lucky enough to see them in the wild,
190
470662
2422
vagy elég szerencsések, és az élőhelyükön,
07:53
that maybe you'll think of them
191
473084
1462
úgy fognak gondolni rájuk,
07:54
as individual characters deserving of our attention,
192
474546
3059
mint olyan egyéniségekre, akik megérdemlik a figyelmet és védelmet.
07:57
and also deserving of our protection. Thank you.
193
477605
3506
Köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7