The family structure of elephants - Caitlin O'Connell-Rodwell

La estructura de familia de los elefantes - Caitlin O'Connell-Rodwell

73,604 views

2014-04-15 ・ TED-Ed


New videos

The family structure of elephants - Caitlin O'Connell-Rodwell

La estructura de familia de los elefantes - Caitlin O'Connell-Rodwell

73,604 views ・ 2014-04-15

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Máximo Hdez Revisor: Emma Gon
00:06
If I were to distill the 20 years of elephant research
0
6186
3002
Si tuviera que resumir 20 años de investigación
00:09
that I've done
1
9188
1435
que he hecho sobre los elefantes
00:10
into one sentence,
2
10623
1960
en una oración,
00:12
what would it be?
3
12583
1464
¿cuál sería?
00:14
What could I tell you?
4
14047
1666
¿Qué podría decirles?
00:15
I would say that elephants are just like us!
5
15713
3962
Yo diría que los elefantes son como nosotros.
00:19
And what do I mean by that?
6
19675
1633
Y ¿qué quiero decir con eso?
00:21
It takes a lot of patience
7
21308
2120
Se necesita mucha paciencia
00:23
to be out there in the field
8
23428
1168
para estar ahí afuera
00:24
and trying to figure out patterns
9
24596
1416
tratando de averiguar los patrones
00:26
of these very slow and intelligent animals.
10
26012
2961
de estos animales tan lentos e inteligentes.
00:28
But over time, it is true they are very similar to us.
11
28973
4466
Pero con el tiempo, es cierto que son muy similares a nosotros.
00:33
And you think, "Well, how can I say that?
12
33439
1951
Y piensan: bueno, ¿cómo puedes decir eso?
00:35
Look, they have huge ears,
13
35390
1472
Mira, tienen orejas enorme,
00:36
they have really long noses.
14
36862
1944
narices muy largas.
00:38
What do you mean they're like us?"
15
38806
1582
¿Qué quieres decir que son como nosotros?
00:40
Well, in fact, their families are very similar to ours.
16
40388
3920
Bueno, de hecho, sus familias son muy similares a las nuestras.
00:44
And family is extremely important to elephants.
17
44308
3435
Y la familia es muy importante para los elefantes.
00:47
They grow up in very tight-knit families
18
47743
2836
Crecen en familias muy unidas
00:50
and they have extended families.
19
50579
2504
y han ampliado sus familias.
00:53
And it's just like our family reunions
20
53083
1833
Y es justo como nuestras reuniones familiares
00:54
where you have all the aunts gathering around
21
54916
2171
donde están todas las tías reunidas
00:57
with all the food they're going to bring and plan,
22
57087
2051
con toda la comida que van a traer
00:59
and all the boys are thinking,
23
59138
1201
y todos los chicos están pensando,
01:00
"Are we going to play our video games together?
24
60339
1827
"¿Vamos a jugar nuestros video juegos juntos?
01:02
Are we going to spar?"
25
62166
1596
¿Vamos a discutir?"
01:03
It's very, very similar,
26
63762
1792
Es muy, muy similar
01:05
and it's jubilant, and screaming, yelling, it's really amazing to see.
27
65554
4086
y es jubilosa y ruidosa, es realmente increíble ver.
01:09
But, as soon as you get that family gathering,
28
69640
3175
Pero, tan pronto como se reúne la familia,
01:12
it's just like a wedding or anything else,
29
72815
1871
como en una boda o cualquier otra cosa,
01:14
all of the sudden the family politics come out,
30
74686
2629
de repente las políticas de familia salen a relucir
01:17
and the lower-ranking individuals in this scene,
31
77315
2796
y los individuos de menor rango
01:20
you see the arrow off to the back,
32
80111
2171
que se ven en la parte posterior de la flecha,
01:22
the lower-ranking individuals already know their station,
33
82282
2369
los individuos de menor rango ya conocen su lugar,
01:24
they're going to drink at the muddiest part of the pan
34
84651
2633
van a beber en la parte más fangosa
01:27
because the whole family's here and we can't drink at the best water
35
87284
3700
porque toda la familia está aquí y no podemos beber la mejor agua
01:30
because that's reserved for the top-ranking family.
36
90984
3415
porque esa está reservada para los miembros de alto rango.
01:34
What's also very similar
37
94399
1436
Lo que también es muy similar
01:35
is that you have elders in the group
38
95835
2500
es que hay ancianos en el grupo
01:38
that everyone reveres.
39
98335
1752
que todo el mundo venera.
01:40
This is the matriarch,
40
100087
1396
Esta es la matriarca
01:41
and the other female is reaching over
41
101483
1900
y la otra hembra se está acercando
01:43
and doing what's called a trunk to mouth
42
103383
1793
y hace lo que se llama una trompa en la boca
01:45
placing her trunk in the mouth,
43
105176
1667
colocando su trompa en la boca
01:46
and it's a sign of respect,
44
106843
1503
y es un signo de respeto,
01:48
it's kind of like a handshake,
45
108346
2304
es algo así como un apretón de manos,
01:50
but it's also like a salute.
46
110650
1950
pero también como un saludo.
01:52
And this salute is learned at a very young age.
47
112600
3253
Y este saludo se aprende a una edad muy temprana.
01:55
Now, ritual and bonding within the family
48
115853
2839
El ritual y la unión dentro de la familia
01:58
also facilitates coordinated activities.
49
118692
3290
también facilita la coordinación de actividades.
02:01
So, here's a young female whose calf has fallen into the trough
50
121982
3715
Aquí hay una hembra joven cuya cria ha caído en un abrevadero
02:05
and she doesn't know what to do and she panics.
51
125697
2119
y no sabe qué hacer y entra en pánico.
02:07
Well, the older female, that's the matriarch,
52
127816
2544
Bueno, la hembra más vieja, que es la matriarca,
02:10
she says, "No problem here," she just scoops the baby out.
53
130360
3342
dice, "No hay problema", simplemente saca al bebé.
02:13
Now, that's not true for a lot of different families,
54
133702
2839
Ahora, eso no es cierto para una gran cantidad de diferentes familias,
02:16
they can't coordinate very well,
55
136541
1942
que no se pueden coordinar muy bien,
02:18
the younger females don't really know what to do,
56
138483
2270
las hembras más jóvenes no saben muy bien qué hacer,
02:20
but the older ones will just get down,
57
140753
2152
pero los mayores se reúnen,
02:22
kneel down together and pick the baby out.
58
142905
3143
se arrodillan juntas y sacan al bebé.
02:26
Another thing that's very similar
59
146048
1591
Otra cosa que es muy similar
02:27
is the coming of age of teenage boys.
60
147639
3286
es la edad a la que alcanzan la adolescencia.
02:30
Male elephants at the age of about 12 to 15.
61
150925
2913
Los elefantes machos la alcanzan entre los 12 y 15.
02:33
The biggest elephant in this photograph here
62
153838
2917
El elefante más grande en esta fotografía aquí
02:36
is an elephant who's about the leave the family.
63
156755
2976
es un elefante que está a punto de dejar la familia.
02:39
He gets too big, he gets a little fresh,
64
159731
2273
Es demasiado grande, es un poco impertinente,
02:42
the adult females had enough of him,
65
162004
2084
las hembras adultas tienen suficiente de él,
02:44
but he also is independent,
66
164088
1357
pero también es independiente,
02:45
he wants to go out and play with the guys.
67
165445
2921
quiere salir a jugar con los chicos.
02:48
So what happens then is that you have this all male society,
68
168366
3584
Entonces, lo que sucede es que tienen esta sociedad masculina,
02:51
very ritual male society.
69
171950
1889
una sociedad masculina muy ritual.
02:53
Greg is our main dominant bull here,
70
173839
2333
Greg es nuestro elefante principal dominante aquí,
02:56
you can see him in the middle.
71
176172
1284
lo pueden ver en el centro.
02:57
He's got a huge posse, his following reveres him.
72
177456
4214
Tiene una gran pandilla, sus seguidores le veneran.
03:01
And it's very interesting how very good leaders,
73
181670
2626
Y es muy interesante ver cómo muy buenos líderes,
03:04
very good dominant individuals
74
184296
1631
individuos muy dominantes
03:05
know how to titrate the carrot and the stick.
75
185927
3410
saben cómo valorar la zanahoria y el palo.
03:09
This guy's a master at it,
76
189337
1800
Este tipo es un maestro en ello,
03:11
and there's other bullies out there
77
191137
1366
y hay otros elefantes por ahí
03:12
that want to kind of want to create their own little following,
78
192503
2475
que quieren crear su propia pequeña pandilla,
03:14
but they can't do it because they're too agressive.
79
194978
2276
pero no pueden hacerlo porque son demasiado agresivos.
03:17
And so when he's not around
80
197254
1834
Y así, cuando no está cerca
03:19
they try and sweet talk the underlings to come into their fold,
81
199088
3518
tratan de convencer a los subordinados de entrar en su redil,
03:22
and they actually become less agressive.
82
202606
2815
y en realidad se vuelven menos agresivos.
03:25
So it's very interesting to see how politics play out
83
205421
3251
Así que es muy interesante ver cómo la política se hace
03:28
in these male and female societies.
84
208672
4165
en estas sociedades masculinas y femeninas.
03:32
Now back to the ladies here.
85
212837
1782
Ahora, de vuelta a las hembras.
03:34
In a core family group you'll have a mother,
86
214619
2968
En un grupo familiar básico habrá una madre,
03:37
maybe even a grandmother,
87
217587
1454
tal vez incluso una abuela,
03:39
her daughters and all of their offspring,
88
219041
1886
sus hijas y toda su descendencia,
03:40
the male and female calves.
89
220927
2327
las crías machos y hembras.
03:43
And what's very interesting here
90
223254
1669
Y lo que es muy interesante de esto
03:44
is that how character makes a difference.
91
224923
2543
es cómo el carácter hace la diferencia.
03:47
So each matriarch has a very different character.
92
227466
3001
Así que cada matriarca tiene un carácter muy diferente.
03:50
These two characters are kind of curious,
93
230467
2121
El carácter de estas dos es curioso,
03:52
they're uncertain,
94
232588
1801
son indecisas,
03:54
whereas these other two characters are really agressive.
95
234389
3337
mientras que estas otras dos son realmente agresivas.
03:57
"We're going to charge first, ask questions later."
96
237726
3749
"Pegamos primero, preguntamos después".
04:01
But then there are also matriarchs that say,
97
241475
2453
Pero también hay matriarcas que dicen:
04:03
"Forget it! I'm going to run first
98
243928
1750
"¡Olvídalo! Mejor corro
04:05
and then figure it out when we're in the bush
99
245678
1629
y luego lo resuelvo cuando estemos en los arbustos
04:07
and it's safe."
100
247307
1213
donde es seguro".
04:08
But the wisest matriarch,
101
248520
1620
Pero las matriarcas más sabias,
04:10
the matriarchs that succeed best
102
250140
2127
las matriarcas que triunfan mejor
04:12
in all of the studies that have been done,
103
252267
2337
en todos los estudios que hemos hecho,
04:14
is the one that assesses the danger
104
254604
2502
son las que evalúan el peligro
04:17
and decides is this worth running away from
105
257106
3034
y deciden si es mejor huir
04:20
or is this not a big deal at all.
106
260140
2138
o si no es un gran problema en absoluto.
04:22
Now being social is super important for elephants
107
262278
3588
Ser social es súper importante para los elefantes
04:25
and of course right at the beginning,
108
265866
2250
y por supuesto desde el principio,
04:28
just like early childhood development,
109
268116
1920
al igual que el desarrollo de la primera infancia,
04:30
socialization is very important.
110
270036
2129
la socialización es muy importante.
04:32
Bathing together, eating together, playing together,
111
272165
2836
Bañarse juntos , comer juntos, jugar juntos,
04:35
rough housing, this is all very important
112
275001
2501
vivir juntos, esto es muy importante
04:37
for social development.
113
277502
1555
para el desarrollo social.
04:39
And who hasn't tried to beat their sibling
114
279057
1750
¿Y quién no ha tratado de ganarle a su hermano
04:40
to the head of the line coming into the water hole?
115
280807
3666
para ser el primero en el ojo de agua?
04:44
And these relationships from the beginning
116
284473
3916
Y estas relaciones desde el comienzo
04:48
is just like best friends forever for real.
117
288389
2169
son como de mejores amigos para siempre de verdad.
04:50
These females are going to live together for life.
118
290558
2999
Estas hembras van a vivir juntas toda la vida.
04:53
Now if it's a male, female they might know each other for life,
119
293557
3167
Ahora si es un macho, una hembra que se conocen entre sí de toda la vida,
04:56
but it's really important to develop those bonds early on.
120
296724
3583
pero es muy importante el desarrollo de esos lazos desde el principio.
05:00
Those are the relationships that are going to save you later.
121
300307
3332
Esas son las relaciones que te van a salvar más tarde.
05:03
I'll show you a little schoolyard scenario here.
122
303639
3585
Les voy a mostrar como un escenario del patio de la escuela.
05:07
Where, I think if you just focus on what's happening here
123
307224
3020
Donde, creo que si se centran en lo que está sucediendo aquí
05:10
you can see that we have the bully,
124
310244
2812
pueden ver que tenemos al acosador,
05:13
he's pulling on the trunk of this baby calf,
125
313056
3193
que le está jalando la trompa a ese pequeño,
05:16
and then we have the diplomat
126
316249
1876
y luego tenemos el diplomático
05:18
who's reaching over and saying,
127
318125
1181
que está llegando y dice:
05:19
"No, don't do that! Stop doing that!"
128
319306
2082
"¡No, no hagas eso! ¡Deja de hacer eso!"
05:21
And then, of course, we have the bystander.
129
321388
2410
Y luego, por supuesto, tenemos el espectador.
05:23
And how do you get these three different characters
130
323798
1926
¿Cómo existen estos tres carácteres diferentes
05:25
within the family?
131
325724
2334
dentro de la familia?
05:28
It's kind of fascinating to think that elephants
132
328058
2455
Es fascinante pensar que los elefantes
05:30
really are just like us.
133
330513
1753
realmente son como nosotros.
05:32
And so I got curious about this
134
332266
1838
Me entró la curiosidad
05:34
and I thought, "Well, what if you measure
135
334104
3501
y pensé: "Bueno y si medimos
05:37
the difference in character of a dominant female's calf
136
337605
4295
la diferencia en el carácter de la cría de una hembra dominante
05:41
versus a lower-ranking female's calf,
137
341900
2519
frente a la cría de una hembra de rango inferior,
05:44
and see what happens in their growing up."
138
344419
2945
y vemos lo que sucede durante su crecimiento".
05:47
And so we started doing this.
139
347364
2486
Y así empezamos a hacer esto.
05:49
And you can see this little guy with his ears out,
140
349850
1600
Pueden ver este pequeño con las orejas hacia fuera,
05:51
really charging at you.
141
351450
1876
realmente cargando hacia ti.
05:53
The difference between that character
142
353326
1795
La diferencia entre ese carácter
05:55
and the character who holds back,
143
355121
2214
y el carácter que se repliega,
05:57
wants to touch mom,
144
357335
1833
que quiere tocar a mamá,
05:59
isn't so certain about what's going on here.
145
359168
1667
no tiene certeza de lo que está pasando aquí.
06:00
But the other one's charging ahead all confident.
146
360835
2837
Pero el otro carga por delante con toda confianza.
06:03
Well, we started measuring how far away
147
363672
2952
Bueno, empezamos a medir qué tan lejos
06:06
a calf will stray from mom,
148
366624
2499
una cría se aparta de la mamá,
06:09
how often do they touch others,
149
369123
1640
con qué frecuencia se tocan entre sí,
06:10
how often do they initiate play,
150
370763
1861
con qué frecuencia inician el juego
06:12
and then look at the dominance of the females, of their mothers.
151
372624
4018
y luego vemos la supervisión de las hembras, de sus madres.
06:16
And what we found is that socializing with the dominant calves
152
376642
4546
Y lo que encontramos es que la socialización con las crías dominantes
06:21
actually socialize more significantly more than the lower-ranking calves.
153
381188
3519
realmente es significativamente más alta que en las crías de menor rango.
06:24
And what it looks like is
154
384707
2196
Y lo que parece es que
06:26
it's not that the lower-ranking calves don't want to play,
155
386903
2960
no es que los terneros de menor rango no quieran jugar,
06:29
they're actually not allowed to interact
156
389863
1753
sino que en realidad no se les permite interactuar
06:31
with the higher-ranking calves.
157
391616
1591
con las crías de rango superior.
06:33
They get swatted away from the dominant females.
158
393207
2955
Se pelean con fuerza lejos de las hembras dominantes.
06:36
and so this is kind of the downside of,
159
396162
2002
por lo que esta es una especie de desventaja,
06:38
okay we are very much like elephants,
160
398164
2001
bien somos muy parecidos a los elefantes,
06:40
elephants are as much like us,
161
400165
1963
los elefantes son tan parecidos a nosotros,
06:42
but it's kind of for better or for worse
162
402128
2719
sea para bien o para mal
06:44
because I can also see this happening in humans
163
404847
2421
porque yo también puedo ver que esto sucede en los seres humanos
06:47
and maybe we should take a lesson from that.
164
407268
3026
y tal vez deberíamos aprender una lección de eso.
06:50
One last thing that we found
165
410294
1502
Una última cosa que encontramos
06:51
is that the males will be the risk-takers,
166
411796
2562
es que los machos serán los que asuman los riesgos,
06:54
they're more independent
167
414358
1376
son más independientes
06:55
and they're more likely to spend more time away from mom.
168
415734
2960
y son más propensos a pasar más tiempo lejos de mamá.
06:58
And that's very true in human societies
169
418694
2211
Y eso es muy cierto en las sociedades humanas
07:00
and with other social animals.
170
420905
2389
y con otros animales sociales.
07:03
So I hope I've convinced you
171
423294
1573
Así que espero que los haya convencido
07:04
that we have very similar lives to elephants
172
424867
2927
que tenemos vidas muy similares a los elefantes
07:07
and that elephants have very individual, durable
173
427794
4205
y que los elefantes tienen carácteres individuales
07:11
characters that we've measured across years.
174
431999
2253
durables que hemos medido a través de años.
07:14
The bully always tends to be the bully
175
434252
1999
El acosador siempre tiende a ser el acosador
07:16
unless there's some kind of social upset,
176
436251
1923
a menos que haya algún tipo de malestar social
07:18
and he decides he better be a softy
177
438174
2370
y decida que será mejor que sea un blandengue
07:20
or else he's not going to gain favor at all.
178
440544
3134
o de lo contrario no se va a ganar el favor a todos.
07:23
And then you have the gentle giants
179
443678
1749
Y están los gentiles gigantes
07:25
that are always going to be gentle.
180
445427
1838
que siempre van a ser gentiles.
07:27
The young males really need mentoring from the elders,
181
447265
2863
Los machos jóvenes realmente necesitan tutoría de los ancianos,
07:30
and those gentle giants are very good at doing that,
182
450128
3185
y esos gentiles gigantes son muy buenos para hacer eso,
07:33
soliciting them.
183
453313
1916
ayudándoles.
07:35
Leaving family is a really hard things for the males,
184
455229
2922
Dejar la familia es una cosa muy difícil para los machos,
07:38
but they survive and they figure out who to hang out with.
185
458151
4338
pero sobreviven y se dan cuenta con quién pueden pasar el rato.
07:42
So, just to end here, I just wanted to say that
186
462489
2961
Así, solo para terminar, quería decir que
07:45
since they are so similar to us,
187
465450
2001
ya que son tan similares a nosotros,
07:47
and have these characters,
188
467451
1259
y tienen estos carácteres,
07:48
I hope when you see them on TV
189
468710
1952
espero que cuando los vean en la tele
07:50
or you go out and you're lucky enough to see them in the wild,
190
470662
2422
o salgan y tengan la suerte de verlos en su hábitat natural,
07:53
that maybe you'll think of them
191
473084
1462
tal vez puedan pensar
07:54
as individual characters deserving of our attention,
192
474546
3059
que son como carácteres individuales que merecen nuestra atención
07:57
and also deserving of our protection. Thank you.
193
477605
3506
y que también merecen nuestra protección. Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7