Why Shakespeare loved iambic pentameter - David T. Freeman and Gregory Taylor

1,762,982 views ・ 2015-01-27

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Vanessa Montes Reviewer: Pablo Figueiredo Palacios
00:08
To someone first encountering the works of William Shakespeare,
0
8568
3403
Para alguén que non estea familiarizado coas obras de Shakespeare,
00:11
the language may seem strange.
1
11971
2569
a linguaxe resultaralle rara.
00:14
But there is a secret to appreciating it.
2
14540
3085
Mais hai un segredo para apreciala.
00:17
Although he was famous for his plays, Shakespeare was first and foremost a poet.
3
17625
5758
Se ben famoso polas súas obras teatrais, Shakespeare foi principalmente un poeta.
00:23
One of the most important things in Shakespeare's language
4
23383
2819
Un dos elementos fundamentais da linguaxe de Shakespeare
00:26
is his use of stress.
5
26202
2538
é o seu uso do acento.
00:28
Not that kind of stress,
6
28740
1413
Non o tipo de acento no que estás a pensar,
00:30
but the way we emphasize certain syllables in words more than others.
7
30153
4345
senón a forma na que enfatizamos certas sílabas dentro dunha palabra.
00:34
We're so used to doing this that we may not notice it at first.
8
34498
3785
Estamos tan acostumados a facelo que case non o percibimos nun primeiro momento.
00:38
But if you say the word slowly, you can easily identify them.
9
38283
4179
Porén, se pronuncias unha palabra despacio poderalo identificar con facilidade.
00:42
Playwright, computer, telephone.
10
42462
5810
Dramaturgo, ordenador, teléfono.
00:48
Poets are very aware of these stresses,
11
48272
2372
Os poetas teñen estes acentos moi presentes,
00:50
having long experimented with the number
12
50644
1965
e a miúdo experimentan coa cantidade
00:52
and order of stressed and unstressed syllables,
13
52609
2994
e a orde das sílabas átonas e tónicas,
00:55
and combined them in different ways to create rhythm in their poems.
14
55603
4912
combinándoas de xeitos distintos para crearen o ritmo dos seus poemas.
01:00
Like songwriters,
15
60515
1062
Así como os compositores,
01:01
poets often express their ideas through a recognizable repetition of these rhythms
16
61577
4722
os poetas adoitan expresar as súas ideas a través da repetición destes ritmos
01:06
or poetic meter.
17
66299
2664
ou métrica poética.
01:08
And like music,
18
68963
1031
Así coma a música,
01:09
poetry has its own set of terms for describing this.
19
69994
4113
a poesía ten o seu propio conxunto de termos para describir isto.
01:14
In a line of verse,
20
74107
1512
Nun verso,
01:15
a foot is a certain number of stressed and unstressed syllables
21
75619
3630
un pé é un número determinado de sílabas átonas e tónicas
01:19
forming a distinct unit,
22
79249
2158
que forman unha unidade distintiva.
01:21
just as a musical measure consists of a certain number of beats.
23
81407
4335
Asimesmo, unha unidade de medida musical é o número de pulsacións.
01:25
One line of verse is usually made up of several feet.
24
85742
3762
Un verso componse a miúdo de varios pés.
01:29
For example, a dactyl is a metrical foot of three syllables
25
89504
4295
Por exemplo, un dáctilo é un pé métrico formado por tres sílabas,
01:33
with the first stressed, and the second and third unstressed.
26
93799
4177
a primeira tónica e a segunda e a terceira átonas.
01:37
Dactyls can create lines that move swiftly and gather force,
27
97976
3188
Os pés dáctilos poden dar lugar a versos máis fluídos e de maior forza
01:41
as in Robert Browning's poem, "The Lost Leader."
28
101164
3377
como, por exemplo, no poema ''The Lost Leader'' de Robert Browning.
01:44
"Just for a handful of silver he left us. Just for a rib and to stick in his coat."
29
104541
6964
"Just for a handful of silver he left us. Just for a rib and to stick in his coat."
01:51
Another kind of foot is the two-syllable long trochee,
30
111505
2898
Outro tipo de pé é o trocaico, composto por dúas sílabas:
01:54
a stressed syllable followed by an unstressed one.
31
114403
3216
unha tónica seguida dunha átona.
01:57
The trochees in these lines from Shakespeare's "Macbeth"
32
117619
2653
O pé trocaico nestas liñas do ''Macbeth'' de Shakespeare
02:00
lend an ominous and spooky tone to the witches' chant.
33
120272
3952
outórganlle un ton ominoso e terrorífico ao canto das bruxas.
02:04
"Double, double, toil and trouble; fire burn and cauldron bubble."
34
124224
6526
"Double, double, toil and trouble; fire burn and cauldron bubble."
02:10
But with Shakespeare, it's all about the iamb.
35
130750
2924
Porén, na poesía de Shakespeare predomina o pé iámbico.
02:13
This two-syllable foot is like a reverse trochee,
36
133674
2867
Este pé de dúas sílabas é unha especie de troqueo invertido.
02:16
so the first syllable is unstressed and the second is stressed, as in,
37
136541
3952
Polo tanto, a primeira sílaba é átona e a segunda tónica, como en, por exemplo,
02:20
"To be, or not to be."
38
140493
3722
''To be, or not to be''.
02:24
Shakespeare's favorite meter, in particular, was iambic pentameter,
39
144215
4210
Concretamente, o metro favorito de Shakespeare era o pentámetro iámbico,
02:28
where each line of verse is made up of five two-syllable iambs,
40
148425
3407
formado por cinco iambos de dúas sílabas,
02:31
for a total of ten syllables.
41
151832
3117
facendo un total de dez sílabas por verso.
02:34
And it's used for many of Shakespeare's most famous lines:
42
154949
3408
Emprégase nalgúns dos versos máis famosos de Shakespeare:
02:38
"Shall I compare thee to a summer's day?"
43
158357
4240
''Shall I compare thee to a summer's day?''
02:42
"Arise fair sun, and kill the envious moon."
44
162597
4368
''Arise fair sun, and kill the envious moon''
02:46
Notice how the iambs cut across both punctuation and word separation.
45
166965
4441
Fíxate como os iambos sobrepasan a puntuación e a separación das palabras
02:51
Meter is all about sound, not spelling.
46
171406
4142
A métrica céntrase no son, e non na escrita.
02:55
Iambic pentameter may sound technical,
47
175548
2821
O pentámetro iámbico pode parecer técnico,
02:58
but there's an easy way to remember what it means.
48
178369
3053
pero hai unha forma fácil de recordar o que significa.
03:01
The word iamb is pronounced just like the phrase, "I am."
49
181422
4247
A palabra ''iamb'' é pronunciada en inglés como ''I am'' (eu son)
03:05
Now, let's expand that to a sentence
50
185669
2306
Agora vexamos isto nunha oración
03:07
that just happens to be in iambic pentameter.
51
187975
3180
escrita en pentámetro iámbico.
03:11
"I am a pirate with a wooden leg."
52
191155
4153
"Eu son un pirata cunha pata de pau"
03:15
The pirate can only walk in iambs,
53
195308
2241
O pirata só pode camiñar en iambos,
03:17
a living reminder of Shakespeare's favorite meter.
54
197549
3127
a viva imaxe do pé favorito de Shakespeare.
03:20
Iambic pentameter is when he takes ten steps.
55
200676
3752
O pentámetro iámbico créase cando el dá dez pasos.
03:24
Our pirate friend can even help us remember how to properly mark it
56
204428
3336
O noso amigo pirata mesmo podenos axudar a lembrar como marcalo correctamente
03:27
if we image the footprints he leaves walking along a deserted island beach:
57
207764
4402
se imaxinamos as pegadas que deixa ao camiñar por unha praia deserta:
03:32
A curve for unstressed syllables, and a shoe outline for stressed ones.
58
212166
5692
unha curva para as sílabas átonas é unha pegada para as tónicas.
03:37
"If music be the food of love, play on."
59
217858
4435
''If music be the food of love play on''
03:42
Of course, most lines of Shakespeare's plays
60
222293
2279
Por suposto, a maioría das pezas de Shakespeare
03:44
are written in regular prose.
61
224572
2248
están escritas en prosa.
03:46
But if you read carefully,
62
226820
1346
Mais se les con atención,
03:48
you'll notice that Shakespeare's characters turn to poetry,
63
228166
2924
notarás que os personaxes de Shakespeare empregan a poesía,
03:51
and iambic pentameter in particular,
64
231090
2222
particularmente o pentámetro iámbico,
03:53
for many of the same reasons that we look to poetry in our own lives.
65
233312
4466
polas mesmas razóns polas que usamos a poesía nas nosas vidas:
03:57
Feeling passionate, introspective, or momentous.
66
237778
5523
para expresar a paixón, a introspección, ou o transcendental.
04:03
Whether it's Hamlet pondering his existence,
67
243301
3507
Ben sexa cando Hamlet reflexiona sobre a súa existencia,
04:06
or Romeo professing his love,
68
246808
2292
ou cando Romeo profesa o seu amor,
04:09
the characters switch to iambic pentameter when speaking about their emotions
69
249100
3748
os personaxes recorren ao pentámetro iámbico para falaren das súas emocións
04:12
and their place in the world.
70
252848
2439
e o seu lugar no mundo.
04:15
Which leaves just one last question.
71
255287
3124
O que dá lugar a unha última pregunta:
04:18
Why did Shakespeare choose iambic pentameter for these moments,
72
258411
3628
Por que Shakespeare escolleu o pentámetro iámbico para estes momentos,
04:22
rather than, say, trochaic hexameter or dactylic tetrameter?
73
262039
4630
no canto do hexámetro trocaico ou o hexámetro dactílico?
04:26
It's been said that iambic pentameter was easy for his actors to memorize
74
266669
3469
Dise que o pentámetro iámbico era fácil de memorizar para os actores
04:30
and for the audience to understand
75
270138
1657
e para o público de comprender
04:31
because it's naturally suited to the English language.
76
271795
4384
porque se adapta de maneira natural ao inglés.
04:36
But there might be another reason.
77
276179
1952
Pero é posible que haxa outra razón.
04:38
The next time you're in a heightened emotional situation,
78
278131
2733
Cando estés nunha situación moi emocional,
04:40
like the ones that make Shakespeare's characters burst into verse,
79
280864
3181
coma as que fan que os personaxes de Shakespeare cambien de súpeto a verso,
04:44
put your hand over the left side of your chest.
80
284045
3505
pon a man sobre o lado esquerdo do teu peito.
04:47
What do you feel?
81
287550
1701
Qué sentes?
04:49
That's your heart beating in iambs.
82
289251
2929
Ese é o teu corazón latindo en iambos.
04:52
Da duhm, da duhm, da duhm, da duhm, da duhm.
83
292180
5872
pum-PUM, pum-PUM, pum-PUM, pum-PUM, pum-PUM
04:58
Shakespeare's most poetic lines don't just talk about matters of the heart.
84
298052
4081
Os versos máis poéticos de Shakespeare non só falan sobre cousas do corazón,
05:02
They follow its rhythm.
85
302133
2155
senón que tamén seguen o seu ritmo.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7