Why Shakespeare loved iambic pentameter - David T. Freeman and Gregory Taylor

Perché Shakespeare amava il pentametro giambico - David T. Freeman e Gregory Taylor

1,762,982 views

2015-01-27 ・ TED-Ed


New videos

Why Shakespeare loved iambic pentameter - David T. Freeman and Gregory Taylor

Perché Shakespeare amava il pentametro giambico - David T. Freeman e Gregory Taylor

1,762,982 views ・ 2015-01-27

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Marziliano Revisore: Alessandra Tadiotto
00:08
To someone first encountering the works of William Shakespeare,
0
8568
3403
Per chi si imbatte per la prima volta nelle opere di Shakespeare,
00:11
the language may seem strange.
1
11971
2569
la lingua può sembrare strana.
00:14
But there is a secret to appreciating it.
2
14540
3085
Ma c'è un segreto per poterla apprezzare.
00:17
Although he was famous for his plays, Shakespeare was first and foremost a poet.
3
17625
5758
Anche se famoso per il teatro, Shakespeare era prima di tutto un poeta.
00:23
One of the most important things in Shakespeare's language
4
23383
2819
Una delle cose più importanti nella lingua di Shakespeare
00:26
is his use of stress.
5
26202
2538
è lo stress.
00:28
Not that kind of stress,
6
28740
1413
Non quel tipo di stress,
00:30
but the way we emphasize certain syllables in words more than others.
7
30153
4345
ma quello che serve per enfatizzare le sillabe, l'accento.
00:34
We're so used to doing this that we may not notice it at first.
8
34498
3785
Siamo così abituati ad utilizzarlo che non lo notiamo affatto.
00:38
But if you say the word slowly, you can easily identify them.
9
38283
4179
Ma se si scandisce lentamente una parola è facile trovarne l'accento.
00:42
Playwright, computer, telephone.
10
42462
5810
Sceneggiatùra, compùter, telèfono.
00:48
Poets are very aware of these stresses,
11
48272
2372
I poeti conoscono molto bene gli accenti,
00:50
having long experimented with the number
12
50644
1965
perché si sono misurati a lungo con numero
00:52
and order of stressed and unstressed syllables,
13
52609
2994
e ordine delle sillabe accentate e non accentate,
00:55
and combined them in different ways to create rhythm in their poems.
14
55603
4912
creando diverse combinazioni per dare ritmo alle loro opere.
01:00
Like songwriters,
15
60515
1062
Come i cantautori,
01:01
poets often express their ideas through a recognizable repetition of these rhythms
16
61577
4722
i poeti esprimono le loro idee
con ripetizioni riconoscibili di questi ritmi,
01:06
or poetic meter.
17
66299
2664
vale a dire con la metrica.
01:08
And like music,
18
68963
1031
E come per la musica,
01:09
poetry has its own set of terms for describing this.
19
69994
4113
la poesia ha termini precisi per descrivere la metrica.
01:14
In a line of verse,
20
74107
1512
In un verso,
01:15
a foot is a certain number of stressed and unstressed syllables
21
75619
3630
un piede corrisponde ad un certo numero di sillabe accentate e non accentate
01:19
forming a distinct unit,
22
79249
2158
che formano un'unità distinta,
01:21
just as a musical measure consists of a certain number of beats.
23
81407
4335
come una misura musicale è composta da un certo numero di beat.
01:25
One line of verse is usually made up of several feet.
24
85742
3762
Un verso è di solito composto da diversi piedi.
01:29
For example, a dactyl is a metrical foot of three syllables
25
89504
4295
Ad esempio, un dattilo è un piede metrico di tre sillabe
01:33
with the first stressed, and the second and third unstressed.
26
93799
4177
con la prima accentata e la seconda e la terza non accentate.
01:37
Dactyls can create lines that move swiftly and gather force,
27
97976
3188
I dattili creano dei versi veloci che acquistano forza,
01:41
as in Robert Browning's poem, "The Lost Leader."
28
101164
3377
come nella poesia di Robert Browning: "Il capo perduto."
01:44
"Just for a handful of silver he left us. Just for a rib and to stick in his coat."
29
104541
6964
"Solo per un pugno d'argento ci ha lasciato.
Solo per una costola e rimanere nelle due vesti."
01:51
Another kind of foot is the two-syllable long trochee,
30
111505
2898
Un altro tipo di piede è il trocheo, formato da due sillabe:
01:54
a stressed syllable followed by an unstressed one.
31
114403
3216
una sillaba accentata seguita da una non accentata.
01:57
The trochees in these lines from Shakespeare's "Macbeth"
32
117619
2653
I trochei di questi versi dal "Macbeth" di Shakespeare
02:00
lend an ominous and spooky tone to the witches' chant.
33
120272
3952
danno al canto delle streghe un tono infausto e sinistro.
02:04
"Double, double, toil and trouble; fire burn and cauldron bubble."
34
124224
6526
" Su, raddoppiatevi, fatica e doglia, ardi tu, fuoco, calderon gorgoglia."
02:10
But with Shakespeare, it's all about the iamb.
35
130750
2924
Ma quando si parla di Shakespeare si parla di giambo.
02:13
This two-syllable foot is like a reverse trochee,
36
133674
2867
Questo piede di due sillabe è come un trocheo al contrario:
02:16
so the first syllable is unstressed and the second is stressed, as in,
37
136541
3952
la prima sillaba non è accentata, mentre la seconda lo è, ad esempio:
02:20
"To be, or not to be."
38
140493
3722
"Essere o non essere."
02:24
Shakespeare's favorite meter, in particular, was iambic pentameter,
39
144215
4210
Il preferito da Shakespeare era il pentametro giambico,
02:28
where each line of verse is made up of five two-syllable iambs,
40
148425
3407
in cui ogni verso è composto da cinque giambi di due sillabe ciascuno,
02:31
for a total of ten syllables.
41
151832
3117
per un totale di dieci sillabe.
02:34
And it's used for many of Shakespeare's most famous lines:
42
154949
3408
Viene usato infatti in molti dei versi più famosi di Shakespeare:
02:38
"Shall I compare thee to a summer's day?"
43
158357
4240
"Dovrei paragonarti ad un giorno d'estate?"
02:42
"Arise fair sun, and kill the envious moon."
44
162597
4368
"Sorgi, bel sole, e l’invidiosa luna già pallida di rabbia ed ammalata uccidi"
02:46
Notice how the iambs cut across both punctuation and word separation.
45
166965
4441
Vediamo che i giambi non tengono conto di punteggiatura e divisione delle parole.
02:51
Meter is all about sound, not spelling.
46
171406
4142
La metrica si concentra sul suono e non sull'ortografia.
02:55
Iambic pentameter may sound technical,
47
175548
2821
Pentametro giambico può sembrare un'espressione difficile,
02:58
but there's an easy way to remember what it means.
48
178369
3053
ma esiste un modo molto semplice per ricordarla.
03:01
The word iamb is pronounced just like the phrase, "I am."
49
181422
4247
La parola "iamb" (giambo) si pronuncia in inglese come "I am" (io sono)
03:05
Now, let's expand that to a sentence
50
185669
2306
Proviamo ora ad applicarlo ad una frase
03:07
that just happens to be in iambic pentameter.
51
187975
3180
che ha proprio la struttura di un pentametro giambico.
03:11
"I am a pirate with a wooden leg."
52
191155
4153
"Sono un pirata con una gamba di legno."
03:15
The pirate can only walk in iambs,
53
195308
2241
Il pirata può camminare solo in giambi
03:17
a living reminder of Shakespeare's favorite meter.
54
197549
3127
e ci ricorda il verso preferito di Shakespeare.
03:20
Iambic pentameter is when he takes ten steps.
55
200676
3752
Il pentametro giambico corrisponde a dieci suoi passi.
03:24
Our pirate friend can even help us remember how to properly mark it
56
204428
3336
Il nostro amico pirata può aiutarci anche a ricordare come segnarlo
03:27
if we image the footprints he leaves walking along a deserted island beach:
57
207764
4402
se immaginiamo le impronte che lascia mentre cammina su un'isola deserta:
03:32
A curve for unstressed syllables, and a shoe outline for stressed ones.
58
212166
5692
la curva indica le sillabe non accentate, l'orma indica quelle accentate.
03:37
"If music be the food of love, play on."
59
217858
4435
"Se la musica è il cibo dell'amore, allora suona"
03:42
Of course, most lines of Shakespeare's plays
60
222293
2279
La maggior parte delle opere di Shakespeare
03:44
are written in regular prose.
61
224572
2248
è scritta in prosa.
03:46
But if you read carefully,
62
226820
1346
Ma se leggete attentamente,
03:48
you'll notice that Shakespeare's characters turn to poetry,
63
228166
2924
noterete che i personaggi shakespeariani passano alla poesia
03:51
and iambic pentameter in particular,
64
231090
2222
e al pentametro giambico
03:53
for many of the same reasons that we look to poetry in our own lives.
65
233312
4466
per le stesse ragioni per cui anche noi ci rivolgiamo alla poesia nelle nostre vite.
03:57
Feeling passionate, introspective, or momentous.
66
237778
5523
Per sentirci entusiasti, introspettivi o molto importanti.
04:03
Whether it's Hamlet pondering his existence,
67
243301
3507
Che si tratti di Amleto che pondera sulla sua esistenza
04:06
or Romeo professing his love,
68
246808
2292
o di Romeo che professa il suo amore,
04:09
the characters switch to iambic pentameter when speaking about their emotions
69
249100
3748
i personaggi usano il pentametro giambico quando parlano delle loro emozioni
04:12
and their place in the world.
70
252848
2439
e del loro posto nel mondo.
04:15
Which leaves just one last question.
71
255287
3124
E questo ci porta ad un'ultima domanda.
04:18
Why did Shakespeare choose iambic pentameter for these moments,
72
258411
3628
Perché Shakespeare ha scelto il pentametro giambico per questi momenti,
04:22
rather than, say, trochaic hexameter or dactylic tetrameter?
73
262039
4630
invece che l'esametro trocaico o il tetrametro dattilico?
04:26
It's been said that iambic pentameter was easy for his actors to memorize
74
266669
3469
Pare che questo verso fosse per gli attori più semplice da memorizzare
04:30
and for the audience to understand
75
270138
1657
e per il pubblico da capire
04:31
because it's naturally suited to the English language.
76
271795
4384
perché si addice in modo naturale alla lingua inglese.
04:36
But there might be another reason.
77
276179
1952
Ma forse c'è anche un altro motivo.
04:38
The next time you're in a heightened emotional situation,
78
278131
2733
Alla prossima occasione piena di pathos
04:40
like the ones that make Shakespeare's characters burst into verse,
79
280864
3181
come quelle che rendevano i personaggi di Shakespeare dei poeti,
04:44
put your hand over the left side of your chest.
80
284045
3505
mettete la mano sulla parte sinistra del petto.
04:47
What do you feel?
81
287550
1701
Cosa sentite?
04:49
That's your heart beating in iambs.
82
289251
2929
È il vostro cuore che batte in giambi.
04:52
Da duhm, da duhm, da duhm, da duhm, da duhm.
83
292180
5872
Da dam, da dam, da dam, da dam, da dam.
04:58
Shakespeare's most poetic lines don't just talk about matters of the heart.
84
298052
4081
I versi più poetici di Shakespeare non riguardano solo ciò che ci sta a cuore,
05:02
They follow its rhythm.
85
302133
2155
ma seguono il ritmo del cuore.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7