Why Shakespeare loved iambic pentameter - David T. Freeman and Gregory Taylor

Porque é que Shakespeare gostava do pentâmetro jâmbico — David T. Freeman e Gregory Taylor

1,722,828 views

2015-01-27 ・ TED-Ed


New videos

Why Shakespeare loved iambic pentameter - David T. Freeman and Gregory Taylor

Porque é que Shakespeare gostava do pentâmetro jâmbico — David T. Freeman e Gregory Taylor

1,722,828 views ・ 2015-01-27

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:08
To someone first encountering the works of William Shakespeare,
0
8568
3403
Uma pessoa que contacte pela primeira vez com as obras de William Shakespeare,
00:11
the language may seem strange.
1
11971
2569
pode achar estranha a linguagem.
00:14
But there is a secret to appreciating it.
2
14540
3085
Mas há um segredo para a apreciar.
00:17
Although he was famous for his plays, Shakespeare was first and foremost a poet.
3
17625
5758
Embora ficasse famoso pelas suas peças, Shakespeare foi sobretudo um poeta.
00:23
One of the most important things in Shakespeare's language
4
23383
2819
Uma das coisas mais importantes na língua de Shakespeare
00:26
is his use of stress.
5
26202
2538
é o uso da acentuação.
00:28
Not that kind of stress,
6
28740
1413
Não dessa acentuação,
00:30
but the way we emphasize certain syllables in words more than others.
7
30153
4345
mas da forma como ele realça mais certas sílabas do que outras.
00:34
We're so used to doing this that we may not notice it at first.
8
34498
3785
Estamos tão habituados a fazer isso que, a princípio, nem reparamos.
00:38
But if you say the word slowly, you can easily identify them.
9
38283
4179
Mas se dissermos a palavra lentamente, podemos identificá-lo facilmente.
00:42
Playwright, computer, telephone.
10
42462
5810
"PLAYwright"
"comPUter"
"TELephone".
00:48
Poets are very aware of these stresses,
11
48272
2372
Os poetas são muito sensíveis à acentuação.
00:50
having long experimented with the number
12
50644
1965
Jogam continuamente com o número e a ordem
00:52
and order of stressed and unstressed syllables,
13
52609
2994
das sílabas tónicas e átonas,
00:55
and combined them in different ways to create rhythm in their poems.
14
55603
4912
e combinam-nas de formas diferentes para criar o ritmo nos seus poemas.
01:00
Like songwriters,
15
60515
1062
Tal como os compositores,
01:01
poets often express their ideas through a recognizable repetition of these rhythms
16
61577
4722
os poetas exprimem as suas ideias através da repetição desses ritmos
01:06
or poetic meter.
17
66299
2664
ou seja, a métrica poética.
01:08
And like music,
18
68963
1031
E tal como na música,
01:09
poetry has its own set of terms for describing this.
19
69994
4113
a poesia tem termos próprios para descrever o ritmo.
01:14
In a line of verse,
20
74107
1512
Num verso,
01:15
a foot is a certain number of stressed and unstressed syllables
21
75619
3630
um "pé" representa um determinado número de sílabas tónicas e átonas
01:19
forming a distinct unit,
22
79249
2158
que formam uma unidade distinta.
01:21
just as a musical measure consists of a certain number of beats.
23
81407
4335
Tal como um compasso musical é formado por um determinado número de tempos.
01:25
One line of verse is usually made up of several feet.
24
85742
3762
Um verso é normalmente formado por vários pés.
01:29
For example, a dactyl is a metrical foot of three syllables
25
89504
4295
Por exemplo, um dáctilo é um pé métrico de três sílabas,
01:33
with the first stressed, and the second and third unstressed.
26
93799
4177
em que a primeira é acentuada, e a segunda e a terceira são átonas.
01:37
Dactyls can create lines that move swiftly and gather force,
27
97976
3188
Os dáctilos criam versos dinâmicos, que ganham força,
01:41
as in Robert Browning's poem, "The Lost Leader."
28
101164
3377
como no poema de Robert Browning, "The Lost Leader".
01:44
"Just for a handful of silver he left us. Just for a rib and to stick in his coat."
29
104541
6964
"Ele trocou-nos por um punhado de dinheiro
"por um laço que colocou no casaco".
01:51
Another kind of foot is the two-syllable long trochee,
30
111505
2898
O troqueu é outro tipo de pé, de duas sílabas,
01:54
a stressed syllable followed by an unstressed one.
31
114403
3216
uma sílaba acentuada, seguida por outra átona.
01:57
The trochees in these lines from Shakespeare's "Macbeth"
32
117619
2653
O ritmo trocaico, nestes versos de "Macbeth" de Shakespeare,
02:00
lend an ominous and spooky tone to the witches' chant.
33
120272
3952
dá um tom ameaçador e sinistro ao conjuro das feiticeiras.
02:04
"Double, double, toil and trouble; fire burn and cauldron bubble."
34
124224
6526
[Dobra, dobra, trabalhos e dor! Fogo, arde, caldeirão borbulha!]
02:10
But with Shakespeare, it's all about the iamb.
35
130750
2924
Mas, em Shakespeare, o mais importante é o jâmbico.
02:13
This two-syllable foot is like a reverse trochee,
36
133674
2867
Este pé de duas sílabas é como um troqueu ao contrário.
02:16
so the first syllable is unstressed and the second is stressed, as in,
37
136541
3952
A primeira sílaba é átona e a segunda é acentuada, como em:
02:20
"To be, or not to be."
38
140493
3722
"Ser ou não ser".
A métrica preferida de Shakespeare é o pentâmetro jâmbico,
02:24
Shakespeare's favorite meter, in particular, was iambic pentameter,
39
144215
4210
02:28
where each line of verse is made up of five two-syllable iambs,
40
148425
3407
em que cada verso é formado por cinco jâmbicos de duas sílabas,
02:31
for a total of ten syllables.
41
151832
3117
num total de dez sílabas.
02:34
And it's used for many of Shakespeare's most famous lines:
42
154949
3408
Aparece em muitos dos versos mais conhecidos de Shakespeare:
02:38
"Shall I compare thee to a summer's day?"
43
158357
4240
"Podia comparar-te a um dia de verão?"
02:42
"Arise fair sun, and kill the envious moon."
44
162597
4368
"Aparece, bela aurora e mata a lua ciumenta"
02:46
Notice how the iambs cut across both punctuation and word separation.
45
166965
4441
Reparem como os jâmbicos ignoram a pontuação e a separação das palavras.
02:51
Meter is all about sound, not spelling.
46
171406
4142
A métrica trata do som, não da ortografia.
02:55
Iambic pentameter may sound technical,
47
175548
2821
O pentâmetro jâmbico pode parecer técnico
02:58
but there's an easy way to remember what it means.
48
178369
3053
mas há uma forma fácil de nos lembrarmos do que significa.
03:01
The word iamb is pronounced just like the phrase, "I am."
49
181422
4247
A palavra jâmbico pronuncia-se como "I am" [eu sou].
03:05
Now, let's expand that to a sentence
50
185669
2306
Vamos utilizá-la numa frase que é um pentâmetro jâmbico.
03:07
that just happens to be in iambic pentameter.
51
187975
3180
03:11
"I am a pirate with a wooden leg."
52
191155
4153
"Sou um pirata com uma perna de pau".
03:15
The pirate can only walk in iambs,
53
195308
2241
O pirata deixa um rasto de um passo em cada dois,
03:17
a living reminder of Shakespeare's favorite meter.
54
197549
3127
um lembrete vivo da métrica preferida de Shakespeare.
03:20
Iambic pentameter is when he takes ten steps.
55
200676
3752
Forma-se um pentâmetro jâmbico quando ele dá dez passos.
03:24
Our pirate friend can even help us remember how to properly mark it
56
204428
3336
O nosso pirata pode ajudar-nos a lembrar como marcá-lo corretamente.
03:27
if we image the footprints he leaves walking along a deserted island beach:
57
207764
4402
Se imaginarmos as pegadas que ele deixa quando passeia numa ilha deserta:
03:32
A curve for unstressed syllables, and a shoe outline for stressed ones.
58
212166
5692
uma curva para as sílabas átonas, uma pegada para as acentuadas,
03:37
"If music be the food of love, play on."
59
217858
4435
"Se a música é o alimento do amor, toquem!"
03:42
Of course, most lines of Shakespeare's plays
60
222293
2279
Claro que Shakespeare escreveu a maior parte das suas peças
03:44
are written in regular prose.
61
224572
2248
numa prosa comum.
03:46
But if you read carefully,
62
226820
1346
Mas se lermos atentamente,
03:48
you'll notice that Shakespeare's characters turn to poetry,
63
228166
2924
reparamos que as personagens de Shakespeare resvalam para a poesia
03:51
and iambic pentameter in particular,
64
231090
2222
e para o pentâmetro jâmbico em especial,
03:53
for many of the same reasons that we look to poetry in our own lives.
65
233312
4466
pelas mesmas razões que recorremos à poesia na nossa vida:
03:57
Feeling passionate, introspective, or momentous.
66
237778
5523
quando exprimimos paixão, na introspeção ou no transcendente.
04:03
Whether it's Hamlet pondering his existence,
67
243301
3507
Quer Hamlet se interrogue sobre a sua existência,
04:06
or Romeo professing his love,
68
246808
2292
ou Romeu confesse o seu amor,
04:09
the characters switch to iambic pentameter when speaking about their emotions
69
249100
3748
as personagens usam o pentâmetro jâmbico para exprimir as suas emoções
04:12
and their place in the world.
70
252848
2439
ou o seu lugar no mundo.
04:15
Which leaves just one last question.
71
255287
3124
O que nos deixa com uma última pergunta.
04:18
Why did Shakespeare choose iambic pentameter for these moments,
72
258411
3628
Porque é que Shakespeare escolheu o pentâmetro jâmbico para esses momentos,
04:22
rather than, say, trochaic hexameter or dactylic tetrameter?
73
262039
4630
em vez do hexâmetro trocaico ou do tetrâmetro dactílico?
04:26
It's been said that iambic pentameter was easy for his actors to memorize
74
266669
3469
Diz-se que os atores decoravam facilmente o pentâmetro jâmbico
04:30
and for the audience to understand
75
270138
1657
e o público percebia melhor,
04:31
because it's naturally suited to the English language.
76
271795
4384
porque está adaptado naturalmente à língua inglesa.
04:36
But there might be another reason.
77
276179
1952
Mas pode haver outra razão.
04:38
The next time you're in a heightened emotional situation,
78
278131
2733
Quando voltarem a sentir uma emoção exacerbada
04:40
like the ones that make Shakespeare's characters burst into verse,
79
280864
3181
como as que levam as personagens de Shakespeare a falar em verso,
04:44
put your hand over the left side of your chest.
80
284045
3505
coloquem a mão sobre o lado esquerdo do peito.
04:47
What do you feel?
81
287550
1701
O que é que sentem?
04:49
That's your heart beating in iambs.
82
289251
2929
O vosso coração a bater em jâmbicos.
04:52
Da duhm, da duhm, da duhm, da duhm, da duhm.
83
292180
5872
Da dum, da dum, da dum, da dum, da dum.
04:58
Shakespeare's most poetic lines don't just talk about matters of the heart.
84
298052
4081
Os versos mais poéticos de Shakespeare não falam apenas das coisas do coração,
05:02
They follow its rhythm.
85
302133
2155
também seguem o seu ritmo.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7