Gerrymandering: How drawing jagged lines can impact an election - Christina Greer

Gerrymandering : l'impact du découpage électoral sur une élection - Christina Greer

1,087,058 views

2012-10-25 ・ TED-Ed


New videos

Gerrymandering: How drawing jagged lines can impact an election - Christina Greer

Gerrymandering : l'impact du découpage électoral sur une élection - Christina Greer

1,087,058 views ・ 2012-10-25

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: gilles damianthe
00:15
Most people have heard the word "gerrymandering" once or twice,
1
15537
3713
La plupart des gens ont déjà entendu
le mot gerrymandering, ou découpage électoral,
00:19
probably during a presidential election.
2
19250
2750
probablement pendant une élection présidentielle.
00:22
What exactly is gerrymandering?
3
22000
2215
Qu'est-ce que c'est, exactement ?
00:24
Essentially, it's the process of giving one political party an advantage over another political party
4
24215
5434
En gros, c'est le processus de donner à un parti politique
un avantage sur un autre
00:29
by redrawing district lines.
5
29649
1982
en redessinant les limites des circonscriptions.
00:31
It's like Democrats trying to gain an advantage over Republicans,
6
31631
3351
Par exemple, quand les démocrates
essaient de prendre l'avantage sur les républicains
00:34
or Republicans trying to gain an advantage over Democrats.
7
34982
3916
ou le contraire.
00:38
You see, each party wants to gain as many districts as possible
8
38898
3634
Chaque parti veut remporter autant de circonscriptions que possible,
00:42
so they can do things like control the state budget,
9
42532
2583
afin de pouvoir par exemple contrôler le budget de l'État,
ou se positionner pour remporter encore plus de circonscriptions plus tard.
00:45
or set themselves up to win even more districts in the future.
10
45115
3750
00:48
So to understand how this process began, and how it continues today,
11
48865
4384
Pour comprendre comment ce processus a commencé
et comment il se poursuit aujourd'hui,
00:53
we must go back to 1812 in Massachusetts.
12
53249
3633
il nous faut remonter en 1812 dans le Massachusetts.
00:56
Elbridge Gerry, the governor of Massachusetts, supported and signed a bill to allow redistricting.
13
56882
5799
Elbridge Gerry, gouverneur du Massachusetts,
a soutenu et ratifié une proposition de loi autorisant
de redessiner les limites des circonscriptions.
01:02
That is, redrawing the boundaries that separate districts.
14
62681
3736
01:06
The catch? The new lines would favor Gerry's own political party,
15
66417
4048
Le piège ? Les nouvelles limites favoriseraient son propre parti politique,
01:10
the Democratic-Republican party, which no longer exists.
16
70465
3250
le parti démocrate-républicain, qui n'existe plus.
01:13
You see, Gerry wanted his party to win as many state Senate seats as possible.
17
73715
4717
Gerry voulait que son parti gagne autant de sièges que possible au Sénat.
01:18
The more members of your party who vote, the more likely you are to win an election.
18
78432
4016
Plus il y a de membres de votre parti qui votent,
plus vous avez de chances de remporter une élection.
01:22
The new lines were drawn to include loads of areas that would help Governor Gerry in the future.
19
82448
4783
Les nouveaux contours furent dessinés afin d'inclure de nombreuses zones
qui aideraient le gouverneur Gerry à l'avenir.
01:27
They were so strange looking that someone said the new districts looked like a salamander.
20
87231
4466
Sa forme était si étrange que quelqu'un a dit
que la nouvelle circonscription ressemblait à une salamandre.
01:31
The Boston Gazette added Gerry's name to the word salamander,
21
91697
2951
Le Boston Gazette ajouta le nom de Gerry au mot salamander
01:34
and voilà! Gerrymandering,
22
94648
2484
et voilà, Gerrymandering !
01:37
the process of dividing up and redrawing districts to give your political party an advantage.
23
97132
5617
Le processus de division et de redéfinition
des circonscriptions électorales pour donner un avantage
à votre parti politique.
01:42
So how exactly does someone go about protecting their own political party,
24
102749
3834
Alors, comment protège-t-on son propre parti politique
01:46
and actually gerrymandering a district?
25
106583
2532
et applique-t-on ce processus à une circonscription ?
Il y a deux pratiques efficaces :
01:49
There are two successful practices.
26
109115
2052
'tasser' une circonscription et 'casser' une circonscription.
01:51
Packing a district,
27
111167
1183
01:52
and cracking a district.
28
112350
2031
On 'tasse' quand on dessine les contours des circonscriptions
01:54
Packing is the process of drawing district lines and packing in your opponents like cattle,
29
114381
4584
où on entasse les électeurs de son opposant comme du bétail
01:58
into as few districts as possible.
30
118965
2351
dans aussi peu de circonscriptions que possible.
Si plus de circonscriptions signifie plus de votes,
02:01
If more districts equals more votes, the fewer the districts there are,
31
121316
3150
moins il y a de circonscriptions, moins l'opposition obtiendra de voix.
02:04
the fewer votes the opposition party will get.
32
124466
2899
Le fait de 'tasser' diminue le pouvoir d'influence de l'opposition.
02:07
Packing, then, decreases the opponent's voter strength and influence.
33
127365
4601
02:11
Cracking is the opposite:
34
131966
2082
'Casser', c'est le contraire : on prend une circonscription,
02:14
taking one district and cracking it into several pieces.
35
134048
3050
et on la casse en plusieurs morceaux.
C'est en général ce qu'on fait dans les circonscriptions
02:17
This is usually done in districts where your opponent has many supporters.
36
137098
3819
où l'opposition a de nombreux soutiens.
02:20
Cracking spreads these supporters out among many districts,
37
140917
3014
Le cassage répartit ces soutiens sur de nombreuses circonscriptions
02:23
denying your opponent a lot of votes.
38
143931
2486
privant votre opposant d'un grand nombre de voix.
02:26
When you have a large number of people who would generally vote for one type of party,
39
146417
3732
Quand vous avez un grand nombre de gens
qui votent en général pour un type de parti,
on les appelle un bloc de votants.
02:30
those folks are known as a voting bloc.
40
150149
1983
Le cassage, c'est casser ce bloc.
02:32
Cracking is a way to break that all up.
41
152132
3117
02:35
So when would a party choose to pack their opponent's districts rather than crack them?
42
155249
4183
Alors pourquoi un parti choisit de tasser les circonscriptions de son opposant
plutôt que de les casser ?
02:39
Well, that really depends on what the party needs.
43
159432
2684
Ça dépend en fait de ce dont le parti a besoin.
Pour diluer les électeurs de votre opposant,
02:42
To dilute your opponent's voters, you could pack them into one district
44
162116
3583
vous pouvez les entasser dans une circonscription
02:45
and leave the surrounding districts filled with voters of your own party.
45
165699
3634
et laisser les circonscriptions environnantes
pleines d'électeurs de votre propre parti.
02:49
Or, if you and your party are in power when it's time to redraw district lines,
46
169333
4149
Ou si votre parti et vous êtes au pouvoir
au moment de redessiner les contours des circonscriptions,
02:53
you could redraw districts and crack up a powerful district
47
173482
3150
vous pouvez les redessiner et vous faire une circonscription puissante
02:56
and spread your opponent's voters out across several neighboring districts.
48
176632
3800
et étaler les électeurs de votre opposant
sur plusieurs circonscriptions environnantes.
03:00
So, Governor Gerry in 1812 wanted to gain an advantage for his party,
49
180432
4616
Le gouverneur Gerry en 1812 voulait tirer un avantage pour son parti,
03:05
and redrew district lines in his state in such a crazy way we have a whole new word
50
185048
4552
et a redessiné les contours de sa circonscription
dans son état de façon si insensée que sont nés un nouveau mot
03:09
and way of thinking about how political parties can gain advantages over their opponents.
51
189600
4497
et une nouvelle façon d'envisager comment les partis politiques
peuvent gagner des avantages sur leurs opposants.
03:14
Politicians think of creative ways to draw districts every few years.
52
194097
3769
Les politiciens pensent à des manières créatives
de dessiner les circonscriptions régulièrement.
03:17
So the next time an election comes around,
53
197866
2682
Alors à l'approche d'une prochaine élection,
03:20
and politicians ask people to vote,
54
200548
2183
et que les politiciens appellent les gens à voter,
03:22
be sure to look up the shape of your district and the districts that surround it.
55
202731
4667
assurez-vous de regarder la forme de votre circonscription
et des circonscriptions environnantes.
03:27
How wide does your district stretch across your state?
56
207398
2967
Quelle surface votre circonscription occupe-t-elle dans votre état ?
03:30
Are all of the districts in your state relatively the same shape?
57
210365
3218
Toutes les circonscriptions dans votre état ont-elles en gros la même forme ?
03:33
How many other districts does your district touch?
58
213583
2966
Combien d'autres circonscriptions sont mitoyennes de la vôtre ?
03:36
But always be sure to ask yourself,
59
216549
2633
Mais posez vous toujours la question :
03:39
does my district look like a salamander?
60
219182
2417
est-ce que ma circonscription ressemble à une salamandre ?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7