A riddle of ice and fire dragons - Henri Picciotto

1,163,629 views ・ 2022-03-29

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahshid Moballegh Nasery Reviewer: sadegh vn
00:06
It’s your first day in your new job as Center Realm’s official cartographer,
0
6961
4963
این اولین روزتان در شغل جدیدتان به عنوان نقشه‌بردار رسمی قلمرو مرکزی است،
00:11
and you've already got a big problem.
1
11924
1877
و شما از قبل یک مشکل بزرگ دارید.
00:14
Center Realm is home to three elder dragons: two ice, one fire,
2
14093
5255
قلمرو مرکزی خانه سه اژدهای ارشد است: دو یخی، یک آتشین،
00:19
and they’ve lived in harmony on the east coast for centuries.
3
19348
3546
و آنها قرن‌ها در ساحل شرقی هماهنگ با هم زندگی می‌کنند.
00:23
But scouts have sighted three fire dragons and five ice dragons
4
23269
4630
اما دیده‌بانان سه اژدهای آتشین و پنج اژدهای یخی را
00:27
flying across the Western Ocean.
5
27899
2377
در حال پرواز بر فراز اقیانوس غربی مشاهده کرده‌اند.
00:30
You’ll only have a few hours to assign them their designated regions
6
30485
4087
شما فقط چند ساعت فرصت دارید تا مناطق تعیین شده‌شان را به آنها اختصاص دهید
00:34
before they’ll arrive.
7
34572
1710
پیش از رسیدنشان.
00:36
Elder dragons are extremely territorial.
8
36282
2878
اژدهایان بزرگ بسیار مالکیت طلب هستند.
00:39
Each must have its own, officially acknowledged stomping ground.
9
39577
3921
هر کدام باید سرزمین متعلق به خودشان را که رسماً تأیید شده است، داشته باشند.
00:43
They’ll peacefully roost there unless their region borders another dragon
10
43498
4379
آن‌ها با آرامش در آنجا به سر خواهند برد، مگر اینکه منطقه‌شان با اژدهایی دیگر
00:47
of the same type,
11
47877
1293
از همان نوع هم مرز شود،
00:49
in which case the matching dragons will go on a rampage.
12
49212
3920
در این صورت، اژدهایان همسان به داد و بیداد می‌پردازند.
00:53
However, fire and ice dragons can border each other,
13
53591
3879
اما، اژدها‌های آتشین و یخی می‌توانند با یکدیگر هم مرز باشند،
00:57
and matching regions can touch at corners.
14
57470
3587
و مناطق منطبق می‌توانند در زوایا لمس شوند.
01:02
You’ll soon have 11 dragons and just 8 regions.
15
62100
3712
به زودی شما ۱۱ اژدها و تنها ۸ منطقه خواهید داشت.
01:06
Fortunately, you have enough political capital to create 3 new regions,
16
66270
4964
خوشبختانه مراکز سیاسی کافی برای ایجاد ۳ منطقه جدید دارید،
01:11
each of which must be completely enclosed spaces.
17
71234
3795
که هر کدام باید فضاهای کاملاً بسته باشند.
01:15
Add more or otherwise mess this up, and you’ll lose your job and your head.
18
75238
5088
بیشتر اضافه کنید و اگر گند ب‎زنید، کار و سرتان را از دست خواهید داد.
01:20
Where do you draw lines and place the new dragons?
19
80952
3587
کجا خط می‌کشید و اژدها‌های جدید را می‌گذارید؟
01:24
Pause here to figure it out for yourself. Answer in 3
20
84539
2627
اینجا مکث کنید تا خودتان متوجه شوید. پاسخ دهید در ۳
01:27
Answer in 2
21
87166
2503
پاسخ دهید در ۲
01:29
Answer in 1
22
89669
2752
پاسخ دهید در ۱
01:32
It isn't difficult to create three new regions.
23
92421
2753
ایجاد سه منطقه جدید کار سختی نیست.
01:35
What is more challenging is to make sure the result
24
95174
3087
آنچه چالش برانگیزتر است، اطمینان از نتیجه است
01:38
will keep each dragon away from its own kind.
25
98261
3211
که هر اژدها را از نوع خود دور نگه می‌دارد.
01:41
For instance, this can be neither ice nor fire,
26
101806
3045
به عنوان مثال، این می‌تواند نه یخی و نه آتشین باشد،
01:44
because it borders both.
27
104851
1793
چون با هر دو هم مرز است.
01:46
However, create a new region like this, and suddenly there are viable options.
28
106644
4963
اما، یک منطقه جدید مانند این ایجاد کنید، و ناگهان گزینه‌های مناسبی به وجود می‌آیند.
01:52
Why did that work? Look at the point where these four regions meet.
29
112150
4212
چرا این کار کرد؟ به نقطه‌ای که این چهار منطقه به هم می‌رسند نگاه کنید.
01:56
If you go around it, it alternates between fire and ice.
30
116362
3879
اگر بررسی‌اش کنید، بین آتشین و یخی متناوب است.
02:00
Before the new line was added, that wouldn’t have worked.
31
120783
3420
آن قبل از اضافه شدن خط جدید، کار نمی‌کرد.
02:04
Nor would 5 or 7 regions.
32
124412
2377
نه ۵ یا ۷ منطقه.
02:06
6 and 8, however, both do.
33
126789
2711
۶ و ۸، با این حال، هر دو انجام می‌دهند.
02:10
The pattern is that points where lines meet must be surrounded
34
130084
4379
الگو این است که نقاطی که خطوط به‌هم می‌رسند
02:14
by an even number of regions.
35
134463
2378
باید توسط تعداد زوجی از مناطق احاطه شوند.
02:17
As long as that’s true, you can color the map in two colors,
36
137133
3920
تا زمانی که این درست باشد، می‌توانید نقشه را با دو رنگ،
02:21
by alternating them around those points.
37
141053
2878
با جایگزین کردنشان در اطراف آن نقاط پر کنید.
02:24
In our initial arrangement, there were six such meeting points.
38
144557
3545
در طبقه‌بندی اولیه ما، شش نقطه تلاقی وجود داشت.
02:28
So what we want to do is connect those to each other.
39
148102
3420
پس کاری که می‌خواهیم انجام دهیم این است که آنها را به هم متصل کنیم.
02:31
Each line adds a single new region that touches both meeting points.
40
151981
4838
هر خط یک ناحیه جدید اضافه می‌کند که هر دو نقطه تلاقی را لمس می‌کند.
02:36
There are several ways to do this to accommodate all 8 new dragons.
41
156819
4505
راه‌های مختلفی برای این کار وجود دارد تا هر ۸ اژدهای جدید را تطبیق دهید.
02:42
You’ve done such a great job that your boss puts you in a ship
42
162491
3129
آنقدر کار بزرگی انجام داده‌اید که رئیستان شما را سوار کشتی می‌کند
02:45
and sends you out across the Western Sea to investigate
43
165620
3712
و از دریای غربی می‌فرستد تا بررسی کنید
02:49
where these new dragons are coming from.
44
169332
2168
این اژدهایان جدید از کجا می‌آیند.
02:51
There you’re met with a civilization in disarray.
45
171667
3170
در آنجا با فرهنگی آشفته روبرو می‌شوید.
02:54
Their 17 elder dragons are ravaging the countryside, wiping out the peasants,
46
174837
4963
۱۷ اژدهای ارشد روستاها را ویران می‌کنند و روستاییان را از بین می‌برند.
02:59
devastating all the people and their thatch-roofed cottages.
47
179800
3838
همه مردم و کلبه‌های کاهگلی‌شان را ویران می‌کنند.
03:03
And here there aren't just ice and fire dragons, but lightning dragons too.
48
183930
4754
و اینجا نه فقط اژدهای یخ و آتش، بلکه اژدهای آذرخش نیز وجود دارد.
03:08
Their people will only allow the creation of two new regions.
49
188684
4255
مردمشان تنها اجازه ایجاد دو ناحیه جدید را می‌دهند.
03:13
Where do you create new regions and place all the dragons?
50
193606
3670
مناطق جدید را کجا ایجاد می‌کنید و همه اژدهاها را کجا جای می‌دهید؟
03:17
Pause here to figure it out for yourself. Answer in 3
51
197318
2586
اینجا مکث کنید تا خودتان متوجه شوید. پاسخ دهید در ۳
03:19
Answer in 2
52
199904
2461
پاسخ دهید در ۲
03:22
Answer in 1
53
202365
2252
پاسخ دهید در ۱
03:24
Unfortunately, our meeting-point trick won’t suffice
54
204700
3420
متأسفانه، ترفند نقطه تلاقی ما کافی نیست
03:28
now that there are three dragon types,
55
208120
2169
اکنون که سه نوع اژدها وجود دارد،
03:30
so we need to find another method to identify problem areas.
56
210289
4338
پس باید روش دیگری برای شناسایی مناطق مشکل پیدا کنیم.
03:34
A great way to do so is to experiment:
57
214752
2419
یک راه عالی برای انجام این کار آزمایش کردن است:
03:37
focus on one area and start coloring until we run out of possibilities.
58
217588
4588
روی یک ناحیه تمرکز کنید و شروع به رنگ آمیزی کنید تا احتمالاتمان تمام شود.
03:42
Take this section.
59
222176
1502
این بخش را انتخاب کنید.
03:43
These 3 regions all border each other, so they need to be different colors.
60
223678
4546
این ۳ منطقه همگی با یکدیگر هم مرز هستند، بنابراین باید رنگ‌های متفاوتی داشته باشند.
03:48
But they also all touch this giant territory, which we now can’t color.
61
228224
5047
اما همه‌شان این قلمرو غول پیکر را نیز لمس می‌کنند، که اکنون نمی‌توانیم رنگ بزنیم.
03:53
To generalize the issue, when there are 4 regions that all border each other,
62
233604
4588
برای تعمیم موضوع، وقتی ۴ منطقه وجود دارد که همگی با هم همسایه هستند،
03:58
it's impossible to color them with three colors.
63
238401
2836
رنگ آمیزی آنها با سه رنگ غیرممکن است.
04:01
The map has two other such areas.
64
241570
2920
نقشه دو منطقه دیگر این چنینی دارد.
04:04
So what you need to do is break them up.
65
244824
2586
پس کاری که باید بکنید این است که از هم جدایشان کنید.
04:07
And once again, the key is drawing lines between points
66
247660
4421
و یک بار دیگر، مهم ترسیم خطوط بین نقاط است
04:12
where multiple problematic regions touch.
67
252081
3003
جایی که چندین منطقه مشکل‌ساز برخورد دارند.
04:15
No matter how you do it,
68
255751
1293
مهم نیست چطور انجامش دهید،
04:17
you’ll effectively subdivide the giant territory into smaller ones.
69
257044
4296
شما به طور موثر قلمرو غول پیکر را به مناطق کوچکتر تقسیم خواهید کرد.
04:21
Now coloring the map becomes a logic puzzle.
70
261799
2628
اکنون رنگ آمیزی نقشه به یک پازل منطقی تبدیل می‌شود.
04:24
So long as you approach it systematically by starting in one area and radiating out,
71
264427
5255
تا زمانی که به طور سیستماتیک با شروع از یک منطقه و شعاعش به بیرون آن ادامه می‌دهید،
04:29
you’ll reach an arrangement that you can fit all your dragons into,
72
269807
3212
به ترتیبی دست می‌یابید که بتوانید همه اژدها‌هایتان را در آن جا دهید،
04:33
shifting the colors as needed.
73
273185
1836
در صورت لزوم رنگ‌ها را تغییر دهید.
04:35
Just assign this region last, because it’ll have two options.
74
275313
4379
فقط این منطقه را آخر اختصاص دهید، زیرا دو گزینه دارد.
04:40
You've saved not one, but two continents from certain ruin.
75
280609
4422
شما نه یک، بلکه دو قاره را از ویرانی حتمی نجات دادید.
04:45
Now to see if you can find a giant eagle and hitch a ride back home.
76
285072
4129
حالا ببینید آیا می‌توانید یک عقاب غول پیکر پیدا کنید و به خانه برگردید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7