A riddle of ice and fire dragons - Henri Picciotto

1,290,115 views ・ 2022-03-29

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Christian Mäder Revisor: Wanderley Jesus
00:06
It’s your first day in your new job as Center Realm’s official cartographer,
0
6961
4963
É seu primeiro dia no seu novo emprego como cartógrafo oficial do Reino Central
00:11
and you've already got a big problem.
1
11924
1877
e você já tem um grande problema.
00:14
Center Realm is home to three elder dragons: two ice, one fire,
2
14093
5255
O Reino Central é lar de três dragões anciões: dois de gelo, um de fogo,
00:19
and they’ve lived in harmony on the east coast for centuries.
3
19348
3546
que viviam em harmonia na costa leste há séculos.
00:23
But scouts have sighted three fire dragons and five ice dragons
4
23269
4630
Mas os sentinelas avistaram três dragões de fogo e cinco dragões de gelo
00:27
flying across the Western Ocean.
5
27899
2377
voando pelo Oceano Ocidental.
00:30
You’ll only have a few hours to assign them their designated regions
6
30485
4087
Você terá apenas algumas horas para alocá-los a regiões diferentes
00:34
before they’ll arrive.
7
34572
1710
antes que cheguem.
00:36
Elder dragons are extremely territorial.
8
36282
2878
Os dragões anciãos são extremamente territoriais.
00:39
Each must have its own, officially acknowledged stomping ground.
9
39577
3921
Cada um deve ter seu próprio território, reconhecido oficialmente.
00:43
They’ll peacefully roost there unless their region borders another dragon
10
43498
4379
Ficarão tranquilos lá, a menos que sua região faça fronteira com outro dragão
00:47
of the same type,
11
47877
1293
da mesma espécie,
00:49
in which case the matching dragons will go on a rampage.
12
49212
3920
nesse caso os dragões da mesma espécie ficarão furiosos.
00:53
However, fire and ice dragons can border each other,
13
53591
3879
No entanto, dragões de fogo e gelo podem fazer fronteira um com outro,
00:57
and matching regions can touch at corners.
14
57470
3587
e regiões do mesmo tipo podem se tocar nos cantos.
01:02
You’ll soon have 11 dragons and just 8 regions.
15
62100
3712
Em breve você terá 11 dragões e apenas 8 regiões.
01:06
Fortunately, you have enough political capital to create 3 new regions,
16
66270
4964
Felizmente, você tem capital político suficiente para criar 3 novas regiões,
01:11
each of which must be completely enclosed spaces.
17
71234
3795
sendo que cada uma delas deve ser completamente fechada.
01:15
Add more or otherwise mess this up, and you’ll lose your job and your head.
18
75238
5088
Se fizer demais mais ou de menos estraga tudo, e perderá seu emprego e sua cabeça.
01:20
Where do you draw lines and place the new dragons?
19
80952
3587
Onde você traça as fronteiras e coloca os novos dragões?
01:24
Pause here to figure it out for yourself. Answer in 3
20
84539
2627
Pare aqui se você mesmo quiser solucionar. Resposta em 3
01:27
Answer in 2
21
87166
2503
2
01:29
Answer in 1
22
89669
2752
1
01:32
It isn't difficult to create three new regions.
23
92421
2753
Não é difícil criar três novas regiões.
01:35
What is more challenging is to make sure the result
24
95174
3087
O mais difícil é ter certeza que o resultado
01:38
will keep each dragon away from its own kind.
25
98261
3211
manterá cada dragão longe da sua própria espécie.
01:41
For instance, this can be neither ice nor fire,
26
101806
3045
Por exemplo, essa não pode ser nem de gelo, nem de fogo,
01:44
because it borders both.
27
104851
1793
porque faz fronteira com ambas.
01:46
However, create a new region like this, and suddenly there are viable options.
28
106644
4963
No entanto, crie uma nova região como esta e, de repente, haverá opções viáveis.
01:52
Why did that work? Look at the point where these four regions meet.
29
112150
4212
Por que isso funcionou? Olhe o ponto em que essas quatro regiões se encontram.
01:56
If you go around it, it alternates between fire and ice.
30
116362
3879
Se você contorná-la, ela alterna entre fogo e gelo.
02:00
Before the new line was added, that wouldn’t have worked.
31
120783
3420
Antes daquela linha ser adicionada, isso não seria possível.
02:04
Nor would 5 or 7 regions.
32
124412
2377
Nem cinco ou sete regiões.
02:06
6 and 8, however, both do.
33
126789
2711
no entanto, seis ou oito funcionam.
02:10
The pattern is that points where lines meet must be surrounded
34
130084
4379
O truque é que os pontos em que as linhas se encontram devem estar cercados
02:14
by an even number of regions.
35
134463
2378
por um número par de regiões.
02:17
As long as that’s true, you can color the map in two colors,
36
137133
3920
Enquanto isso for verdade, você pode colorir o mapa em duas cores,
02:21
by alternating them around those points.
37
141053
2878
alternando-as em torno desses pontos.
02:24
In our initial arrangement, there were six such meeting points.
38
144557
3545
No arranjo inicial, havia seis pontos de encontro.
02:28
So what we want to do is connect those to each other.
39
148102
3420
Então, o que queremos fazer é conectá-los uns aos outros.
02:31
Each line adds a single new region that touches both meeting points.
40
151981
4838
Cada linha adiciona uma nova região entre dois pontos que se encontram.
02:36
There are several ways to do this to accommodate all 8 new dragons.
41
156819
4505
Há várias maneiras de fazer isso para acomodar os 8 novos dragões.
02:42
You’ve done such a great job that your boss puts you in a ship
42
162491
3129
Você fez um trabalho tão bom que seu chefe te colocou num navio
02:45
and sends you out across the Western Sea to investigate
43
165620
3712
e enviou pelo Mar Ocidental para descobrir
02:49
where these new dragons are coming from.
44
169332
2168
de onde esses novos dragões estão vindo.
02:51
There you’re met with a civilization in disarray.
45
171667
3170
Lá você se depara com uma civilização em caos.
02:54
Their 17 elder dragons are ravaging the countryside, wiping out the peasants,
46
174837
4963
Os seus 17 dragões anciões estão assolando as zonas rurais, os camponeses
02:59
devastating all the people and their thatch-roofed cottages.
47
179800
3838
e suas casas com telhados de palha.
03:03
And here there aren't just ice and fire dragons, but lightning dragons too.
48
183930
4754
E não são apenas dragões de fogo e gelo, mas também dragões de raio.
03:08
Their people will only allow the creation of two new regions.
49
188684
4255
O rei deles só permitirá a criação de duas novas regiões.
03:13
Where do you create new regions and place all the dragons?
50
193606
3670
Onde você cria essas novas regiões e coloca todos os dragões?
03:17
Pause here to figure it out for yourself. Answer in 3
51
197318
2586
Pare aqui se você mesmo quiser solucionar. Resposta em 3
03:19
Answer in 2
52
199904
2461
2
03:22
Answer in 1
53
202365
2252
1
03:24
Unfortunately, our meeting-point trick won’t suffice
54
204700
3420
Infelizmente, o truque do ponto de encontro não funcionará
03:28
now that there are three dragon types,
55
208120
2169
agora que temos três espécies de dragões,
03:30
so we need to find another method to identify problem areas.
56
210289
4338
então precisamos encontrar outro método para identificar as áreas problemáticas.
03:34
A great way to do so is to experiment:
57
214752
2419
Uma ótima forma de fazer isso é experimentar:
03:37
focus on one area and start coloring until we run out of possibilities.
58
217588
4588
foque-se numa área e comece a colori-la até não haver mais possibilidades.
03:42
Take this section.
59
222176
1502
Veja aqui.
03:43
These 3 regions all border each other, so they need to be different colors.
60
223678
4546
Essas três regiões fazem fronteira entre si. Precisam de cores diferentes.
03:48
But they also all touch this giant territory, which we now can’t color.
61
228224
5047
Mas elas também encostam nesse território gigante, que agora não podemos colorir.
03:53
To generalize the issue, when there are 4 regions that all border each other,
62
233604
4588
Para resumir o problema, quando 4 regiões fazem fronteira entre si,
03:58
it's impossible to color them with three colors.
63
238401
2836
é impossível colori-las com três cores.
04:01
The map has two other such areas.
64
241570
2920
O mapa tem outras duas áreas assim.
04:04
So what you need to do is break them up.
65
244824
2586
Então o que você precisa fazer é separá-las.
04:07
And once again, the key is drawing lines between points
66
247660
4421
E mais uma vez, a chave é traçar linhas entre os pontos
04:12
where multiple problematic regions touch.
67
252081
3003
onde várias regiões problemáticas se encontram.
04:15
No matter how you do it,
68
255751
1293
Não importa como faça isso,
04:17
you’ll effectively subdivide the giant territory into smaller ones.
69
257044
4296
você estará subdividindo o território gigante em menores.
04:21
Now coloring the map becomes a logic puzzle.
70
261799
2628
Agora colorir o mapa se torna um jogo de lógica.
04:24
So long as you approach it systematically by starting in one area and radiating out,
71
264427
5255
Enquanto abordar isso sistematicamente, começando numa área e alastrando-se,
04:29
you’ll reach an arrangement that you can fit all your dragons into,
72
269807
3212
você chegará num arranjo em que pode encaixar todos os seus dragões,
04:33
shifting the colors as needed.
73
273185
1836
mudando as cores conforme necessário.
04:35
Just assign this region last, because it’ll have two options.
74
275313
4379
Apenas pinte esta região por último, porque ela terá duas opções.
04:40
You've saved not one, but two continents from certain ruin.
75
280609
4422
Você salvou não apenas um, mas dois continentes da destruição.
04:45
Now to see if you can find a giant eagle and hitch a ride back home.
76
285072
4129
Agora vamos ver se você consegue pegar carona com uma águia gigante para casa.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7