A riddle of ice and fire dragons - Henri Picciotto

1,290,115 views ・ 2022-03-29

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Eleonora Mantellato Revisore: Agnese Giacomelli
00:06
It’s your first day in your new job as Center Realm’s official cartographer,
0
6961
4963
È il vostro primo giorno del nuovo lavoro di cartografo ufficiale del Regno Centrale
00:11
and you've already got a big problem.
1
11924
1877
e avete già un bel problema.
00:14
Center Realm is home to three elder dragons: two ice, one fire,
2
14093
5255
Nel Regno vivono tre draghi anziani: due di ghiaccio e uno di fuoco,
00:19
and they’ve lived in harmony on the east coast for centuries.
3
19348
3546
che per secoli hanno convissuto in armonia sulla costa orientale.
00:23
But scouts have sighted three fire dragons and five ice dragons
4
23269
4630
Ma gli esploratori hanno avvistato tre draghi di fuoco e cinque di ghiaccio
00:27
flying across the Western Ocean.
5
27899
2377
mentre volavano sopra l’Oceano dell’Ovest.
00:30
You’ll only have a few hours to assign them their designated regions
6
30485
4087
Avete solo qualche ora per assegnare loro delle regioni
00:34
before they’ll arrive.
7
34572
1710
prima che arrivino.
00:36
Elder dragons are extremely territorial.
8
36282
2878
I draghi anziani sono molto territoriali.
00:39
Each must have its own, officially acknowledged stomping ground.
9
39577
3921
Ognuno deve avere la propria regione riconosciuta ufficialmente.
00:43
They’ll peacefully roost there unless their region borders another dragon
10
43498
4379
Ci vivono tranquillamente a meno che non confini
con quella di un drago dello stesso tipo,
00:47
of the same type,
11
47877
1293
00:49
in which case the matching dragons will go on a rampage.
12
49212
3920
caso in cui si scatenerebbe la furia dei due draghi.
00:53
However, fire and ice dragons can border each other,
13
53591
3879
Però le regioni dei draghi di fuoco e di ghiaccio possono confinare,
00:57
and matching regions can touch at corners.
14
57470
3587
e i territori di draghi dello stesso tipo possono avere angoli contigui.
01:02
You’ll soon have 11 dragons and just 8 regions.
15
62100
3712
Presto vi troverete con undici draghi e solo otto regioni.
01:06
Fortunately, you have enough political capital to create 3 new regions,
16
66270
4964
Per fortuna, il capitale politico che è sufficiente a creare 3 nuove regioni,
01:11
each of which must be completely enclosed spaces.
17
71234
3795
ognuna delle quali dovrà essere uno spazio completamente delimitato.
01:15
Add more or otherwise mess this up, and you’ll lose your job and your head.
18
75238
5088
Se create più regioni o combinate danni, perderete il lavoro e la testa.
01:20
Where do you draw lines and place the new dragons?
19
80952
3587
Dove disegnerete le linee dei territori dei nuovi draghi?
01:24
Pause here to figure it out for yourself. Answer in 3
20
84539
2627
Mettete in pausa per scoprirlo da soli. Risposta in 3
01:27
Answer in 2
21
87166
2503
2
01:29
Answer in 1
22
89669
2752
1
01:32
It isn't difficult to create three new regions.
23
92421
2753
Creare tre nuove regioni è facile.
01:35
What is more challenging is to make sure the result
24
95174
3087
La parte difficile è assicurarsi di riuscire a tenere
01:38
will keep each dragon away from its own kind.
25
98261
3211
i draghi dello stesso tipo gli uni lontani dagli altri.
01:41
For instance, this can be neither ice nor fire,
26
101806
3045
Per esempio, questa non può essere di fuoco né di ghiaccio,
01:44
because it borders both.
27
104851
1793
perché confina con entrambe.
01:46
However, create a new region like this, and suddenly there are viable options.
28
106644
4963
Se però creiamo la nuova regione così, alcune opzioni diventano realizzabili.
01:52
Why did that work? Look at the point where these four regions meet.
29
112150
4212
Perché ha funzionato? Concentriamoci sul punto in cui le regioni confinano.
01:56
If you go around it, it alternates between fire and ice.
30
116362
3879
Guardando i territori confinanti, vediamo che si alternano tra fuoco e ghiaccio.
02:00
Before the new line was added, that wouldn’t have worked.
31
120783
3420
Questo non sarebbe stato possibile senza l’aggiunta della nuova linea.
02:04
Nor would 5 or 7 regions.
32
124412
2377
Lo stesso accadeva per le regioni cinque e sette.
02:06
6 and 8, however, both do.
33
126789
2711
Per la sei e la otto, però, è possibile.
02:10
The pattern is that points where lines meet must be surrounded
34
130084
4379
Il principio è che i punti in cui le linee si incontrano
devono confinare con un numero pari di regioni.
02:14
by an even number of regions.
35
134463
2378
02:17
As long as that’s true, you can color the map in two colors,
36
137133
3920
Rispettare questo principio ci permette di colorare la mappa in due colori,
02:21
by alternating them around those points.
37
141053
2878
alternandoli intorno a questi punti.
02:24
In our initial arrangement, there were six such meeting points.
38
144557
3545
Nella sistemazione iniziale c’erano già sei di questi punti.
02:28
So what we want to do is connect those to each other.
39
148102
3420
Quindi quello che vogliamo fare è connetterli.
02:31
Each line adds a single new region that touches both meeting points.
40
151981
4838
Con ogni linea formiamo una nuova regione che tocca entrambi i punti di incontro.
02:36
There are several ways to do this to accommodate all 8 new dragons.
41
156819
4505
Ci sono più modi per farlo e creare l’alloggio per gli otto nuovi draghi.
02:42
You’ve done such a great job that your boss puts you in a ship
42
162491
3129
Siete stati talmente bravi
che il vostro capo decide di farvi salpare verso il Mare dell’Ovest
02:45
and sends you out across the Western Sea to investigate
43
165620
3712
per scoprire da dove sono arrivati questi draghi.
02:49
where these new dragons are coming from.
44
169332
2168
02:51
There you’re met with a civilization in disarray.
45
171667
3170
Quello che trovate è una civiltà nello scompiglio,
02:54
Their 17 elder dragons are ravaging the countryside, wiping out the peasants,
46
174837
4963
dove 17 draghi anziani stanno distruggendo la campagna, annientando i contadini,
02:59
devastating all the people and their thatch-roofed cottages.
47
179800
3838
spazzando via gli abitanti e le loro capanne dal tetto di paglia.
03:03
And here there aren't just ice and fire dragons, but lightning dragons too.
48
183930
4754
Qui ci sono anche i draghi dei lampi, oltre a quelli del ghiaccio e del fuoco.
03:08
Their people will only allow the creation of two new regions.
49
188684
4255
Gli abitanti acconsentono alla creazione di solo due nuove regioni.
03:13
Where do you create new regions and place all the dragons?
50
193606
3670
Dove creerete le nuove regioni per sistemare i draghi?
03:17
Pause here to figure it out for yourself. Answer in 3
51
197318
2586
Mettete in paura per scoprirlo da soli. Risposta in 3
03:19
Answer in 2
52
199904
2461
2
03:22
Answer in 1
53
202365
2252
1
03:24
Unfortunately, our meeting-point trick won’t suffice
54
204700
3420
Purtroppo, il nostro trucchetto dei punti di incontro non sarà d’aiuto
03:28
now that there are three dragon types,
55
208120
2169
ora che si sono tre tipi di draghi,
03:30
so we need to find another method to identify problem areas.
56
210289
4338
quindi dobbiamo trovare un altro modo per identificare le aree problematiche.
03:34
A great way to do so is to experiment:
57
214752
2419
Il modo migliore per farlo è sperimentare:
03:37
focus on one area and start coloring until we run out of possibilities.
58
217588
4588
concentriamoci su un’area e coloriamola fino a esaurire tutte le possibilità.
03:42
Take this section.
59
222176
1502
Questa, per esempio.
03:43
These 3 regions all border each other, so they need to be different colors.
60
223678
4546
Queste tre regioni sono confinanti, quindi dovranno avere colori diversi.
03:48
But they also all touch this giant territory, which we now can’t color.
61
228224
5047
Ma confinano anche con questo territorio gigantesco che ora non possiamo colorare.
03:53
To generalize the issue, when there are 4 regions that all border each other,
62
233604
4588
In linea generale, non possiamo colorare quattro regioni confinanti
03:58
it's impossible to color them with three colors.
63
238401
2836
con solo tre colori.
04:01
The map has two other such areas.
64
241570
2920
Questo problema si presenta in altre due aree della mappa.
04:04
So what you need to do is break them up.
65
244824
2586
Perciò dobbiamo dividerle.
04:07
And once again, the key is drawing lines between points
66
247660
4421
Ancora una volta, la soluzione è nel disegnare le linee
tra i punti in cui queste regioni si toccano.
04:12
where multiple problematic regions touch.
67
252081
3003
04:15
No matter how you do it,
68
255751
1293
Comunque le disegniamo,
04:17
you’ll effectively subdivide the giant territory into smaller ones.
69
257044
4296
divideremo questo gigantesco territorio in regioni più piccole.
04:21
Now coloring the map becomes a logic puzzle.
70
261799
2628
Ora colorare la mappa è diventato un enigma logico.
04:24
So long as you approach it systematically by starting in one area and radiating out,
71
264427
5255
Se usiamo un approccio sistematico, partendo da un’area e allargandoci,
04:29
you’ll reach an arrangement that you can fit all your dragons into,
72
269807
3212
creeremo una disposizione adatta a sistemare tutti i draghi
04:33
shifting the colors as needed.
73
273185
1836
spostando i colori come necessario.
04:35
Just assign this region last, because it’ll have two options.
74
275313
4379
Basterà assegnare questa regione per ultima, perché avrà due opzioni.
04:40
You've saved not one, but two continents from certain ruin.
75
280609
4422
Avete salvato ben due continenti dalla distruzione certa.
04:45
Now to see if you can find a giant eagle and hitch a ride back home.
76
285072
4129
Ora vediamo di trovare un’aquila gigante che ci dia un passaggio fino a casa.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7