A riddle of ice and fire dragons - Henri Picciotto

1,290,115 views ・ 2022-03-29

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Przemysław Kolber Korekta: Ola Królikowska
00:06
It’s your first day in your new job as Center Realm’s official cartographer,
0
6961
4963
To twój pierwszy dzień jako oficjalnego kartografa Królestwa Centrum,
00:11
and you've already got a big problem.
1
11924
1877
a ty już masz duży problem.
00:14
Center Realm is home to three elder dragons: two ice, one fire,
2
14093
5255
Królestwo Centrum jest domem dla trzech starszych smoków.
Dwóch lodowych i jednego ognistego,
00:19
and they’ve lived in harmony on the east coast for centuries.
3
19348
3546
które od wieków żyją w harmonii na wschodnim wybrzeżu.
00:23
But scouts have sighted three fire dragons and five ice dragons
4
23269
4630
Ale zwiadowcy zauważyli trzy ogniste smoki i pięć lodowych smoków
00:27
flying across the Western Ocean.
5
27899
2377
lecące przez Ocean Zachodni.
00:30
You’ll only have a few hours to assign them their designated regions
6
30485
4087
Masz tylko kilka godzin, żeby przydzielić im poszczególne regiony
00:34
before they’ll arrive.
7
34572
1710
przed ich przybyciem.
00:36
Elder dragons are extremely territorial.
8
36282
2878
Starsze smoki są bardzo przywiązane do jednego terytorium.
00:39
Each must have its own, officially acknowledged stomping ground.
9
39577
3921
Każdy musi mieć swój własny, oficjalnie uznany teren.
00:43
They’ll peacefully roost there unless their region borders another dragon
10
43498
4379
Będą się tam spokojnie gnieździć, o ile ich region nie będzie graniczył
z innym smokiem tego samego gatunku.
00:47
of the same type,
11
47877
1293
00:49
in which case the matching dragons will go on a rampage.
12
49212
3920
Wtedy podobne do siebie smoki zaczną ze sobą walczyć.
00:53
However, fire and ice dragons can border each other,
13
53591
3879
Jednak smoki ogniste i lodowe mogą ze sobą graniczyć,
00:57
and matching regions can touch at corners.
14
57470
3587
a odpowiadające sobie regiony mogą się ze sobą stykać.
01:02
You’ll soon have 11 dragons and just 8 regions.
15
62100
3712
Wkrótce będziesz mieć 11 smoków i tylko 8 regionów.
01:06
Fortunately, you have enough political capital to create 3 new regions,
16
66270
4964
Na szczęście masz dość kapitału politycznego,
żeby stworzyć trzy nowe regiony,
01:11
each of which must be completely enclosed spaces.
17
71234
3795
z których każdy musi być całkowicie zamkniętą przestrzenią.
01:15
Add more or otherwise mess this up, and you’ll lose your job and your head.
18
75238
5088
Jeśli dodasz więcej albo zepsujesz to w inny sposób, stracisz pracę i głowę.
01:20
Where do you draw lines and place the new dragons?
19
80952
3587
Gdzie narysujesz linie i umieścisz nowe smoki?
01:24
Pause here to figure it out for yourself. Answer in 3
20
84539
2627
[Zatrzymaj i rozwiąż samodzielnie. Odpowiedź za 3 sekundy]
01:27
Answer in 2
21
87166
2503
[Odpowiedź za 2 sekundy]
01:29
Answer in 1
22
89669
2752
[Odpowiedź za 1 sekundę]
01:32
It isn't difficult to create three new regions.
23
92421
2753
Nie jest trudno utworzyć trzy nowe regiony.
01:35
What is more challenging is to make sure the result
24
95174
3087
Trudniej zagwarantować,
01:38
will keep each dragon away from its own kind.
25
98261
3211
że wynik utrzyma każdego smoka z dala od swojego gatunku.
01:41
For instance, this can be neither ice nor fire,
26
101806
3045
Na przykład to nie może być ani lód, ani ogień,
01:44
because it borders both.
27
104851
1793
bo graniczy z obydwoma.
01:46
However, create a new region like this, and suddenly there are viable options.
28
106644
4963
Wystarczy stworzyć nowy region, taki jak ten,
i nagle pojawiają się dodatkowe opcje.
Dlaczego to zadziałało?
01:52
Why did that work? Look at the point where these four regions meet.
29
112150
4212
Spójrz na punkt, gdzie stykają się te cztery regiony.
01:56
If you go around it, it alternates between fire and ice.
30
116362
3879
Jeśli obejdziesz je dookoła, to kolejno na przemian znajdziesz ogień i lód.
02:00
Before the new line was added, that wouldn’t have worked.
31
120783
3420
Przed dodaniem nowej linii to by nie zadziałało.
02:04
Nor would 5 or 7 regions.
32
124412
2377
Podobnie jak z 5 czy 7 regionami.
02:06
6 and 8, however, both do.
33
126789
2711
Ale 6 i 8 dają już taką możliwość.
02:10
The pattern is that points where lines meet must be surrounded
34
130084
4379
Rzecz w tym, że punkty, w których spotykają się linie,
muszą być otoczone parzystą liczbą regionów.
02:14
by an even number of regions.
35
134463
2378
02:17
As long as that’s true, you can color the map in two colors,
36
137133
3920
Jeśli tak jest, możesz pokolorować mapę na dwa różne kolory,
02:21
by alternating them around those points.
37
141053
2878
kolorując na przemian wokół tych punktów.
02:24
In our initial arrangement, there were six such meeting points.
38
144557
3545
W naszym początkowym układzie było sześć takich punktów spotkań.
02:28
So what we want to do is connect those to each other.
39
148102
3420
Chcemy więc połączyć te elementy ze sobą.
02:31
Each line adds a single new region that touches both meeting points.
40
151981
4838
Każda linia dodaje jeden nowy region, który dotyka obu punktów spotkania.
02:36
There are several ways to do this to accommodate all 8 new dragons.
41
156819
4505
Można to zrobić na kilka sposobów, żeby pomieścić wszystkie 8 nowych smoków.
02:42
You’ve done such a great job that your boss puts you in a ship
42
162491
3129
Zadanie zostało wykonane tak dobrze, że twój szef wsadza cię na statek
02:45
and sends you out across the Western Sea to investigate
43
165620
3712
i wysyła na Morze Zachodnie,
żeby zbadać, skąd pochodzą nowe smoki.
02:49
where these new dragons are coming from.
44
169332
2168
02:51
There you’re met with a civilization in disarray.
45
171667
3170
Tam widzisz cywilizację w rozsypce.
02:54
Their 17 elder dragons are ravaging the countryside, wiping out the peasants,
46
174837
4963
Ich 17 starszych smoków pustoszy wsie, tępiąc chłopów,
02:59
devastating all the people and their thatch-roofed cottages.
47
179800
3838
przeganiając wszystkich ludzi i niszcząc chaty kryte strzechą.
03:03
And here there aren't just ice and fire dragons, but lightning dragons too.
48
183930
4754
Są tu nie tylko lodowe i ogniste smoki, ale też smoki błyskawice.
03:08
Their people will only allow the creation of two new regions.
49
188684
4255
Ich ludność pozwoli tylko na utworzenie dwóch nowych regionów.
03:13
Where do you create new regions and place all the dragons?
50
193606
3670
Gdzie utworzysz nowe regiony i umieścisz wszystkie smoki?
03:17
Pause here to figure it out for yourself. Answer in 3
51
197318
2586
[Zatrzymaj i rozwiąż samodzielnie. Odpowiedź za 3 sekundy]
03:19
Answer in 2
52
199904
2461
[Odpowiedź za 2 sekundy]
03:22
Answer in 1
53
202365
2252
[Odpowiedź za 1 sekundę]
03:24
Unfortunately, our meeting-point trick won’t suffice
54
204700
3420
Niestety, nasza sztuczka z punktem spotkania nie wystarczy
03:28
now that there are three dragon types,
55
208120
2169
w przypadku trzech typów smoków.
03:30
so we need to find another method to identify problem areas.
56
210289
4338
Musimy znaleźć inną metodę, żeby znaleźć problemowe obszary.
03:34
A great way to do so is to experiment:
57
214752
2419
Doskonałym sposobem na to jest eksperymentowanie.
03:37
focus on one area and start coloring until we run out of possibilities.
58
217588
4588
Skup się na jednym obszarze i zacznij kolorować aż do wyczerpania możliwości.
03:42
Take this section.
59
222176
1502
Weź tę część.
03:43
These 3 regions all border each other, so they need to be different colors.
60
223678
4546
Wszystkie trzy regiony graniczą ze sobą, więc muszą mieć różne kolory.
03:48
But they also all touch this giant territory, which we now can’t color.
61
228224
5047
Ale wszystkie dotykają też tego olbrzymiego terytorium,
którego teraz nie możemy pokolorować.
03:53
To generalize the issue, when there are 4 regions that all border each other,
62
233604
4588
Zobrazujmy to zagadnienie.
Kiedy istnieją 4 regiony, które ze sobą graniczą,
03:58
it's impossible to color them with three colors.
63
238401
2836
nie da się ich pokolorować trzema kolorami.
04:01
The map has two other such areas.
64
241570
2920
Na mapie są jeszcze dwa takie obszary.
04:04
So what you need to do is break them up.
65
244824
2586
Należy więc je rozbić.
04:07
And once again, the key is drawing lines between points
66
247660
4421
Znów kluczem jest rysowanie linii między punktami,
04:12
where multiple problematic regions touch.
67
252081
3003
w których stykają się różne problematyczne regiony.
04:15
No matter how you do it,
68
255751
1293
Bez względu na sposób
04:17
you’ll effectively subdivide the giant territory into smaller ones.
69
257044
4296
skutecznie podzielisz gigantyczne terytorium na mniejsze części.
04:21
Now coloring the map becomes a logic puzzle.
70
261799
2628
Teraz kolorowanie mapy staje się zagadką logiczną.
04:24
So long as you approach it systematically by starting in one area and radiating out,
71
264427
5255
Jeśli podejdziesz do tego systematycznie,
zaczynając od jednego obszaru i przesuwając się na zewnątrz,
04:29
you’ll reach an arrangement that you can fit all your dragons into,
72
269807
3212
osiągniesz układ mieszczący wszystkie twoje smoki,
dostosowując kolory w zależności od potrzeb.
04:33
shifting the colors as needed.
73
273185
1836
04:35
Just assign this region last, because it’ll have two options.
74
275313
4379
Temu regionowi nadaj kolor jako ostatni, bo będzie on miał dwie opcje.
04:40
You've saved not one, but two continents from certain ruin.
75
280609
4422
Udało się uratować nie jeden, ale dwa kontynenty przed pewną ruiną.
04:45
Now to see if you can find a giant eagle and hitch a ride back home.
76
285072
4129
Teraz zobacz, czy uda ci się znaleźć wielkiego orła i wrócić do domu na gapę.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7