A riddle of ice and fire dragons - Henri Picciotto

1,290,115 views ・ 2022-03-29

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Clovis Lessuise Relecteur: Elisabeth Buffard
00:06
It’s your first day in your new job as Center Realm’s official cartographer,
0
6961
4963
C’est votre premier jour en tant que cartographe officiel du Royaume central,
00:11
and you've already got a big problem.
1
11924
1877
et vous avez déjà un gros problème.
00:14
Center Realm is home to three elder dragons: two ice, one fire,
2
14093
5255
Trois dragons vivent dans le Royaume central : deux de glace et un de feu.
00:19
and they’ve lived in harmony on the east coast for centuries.
3
19348
3546
Ils ont vécu en harmonie sur la côte Est durant des siècles.
00:23
But scouts have sighted three fire dragons and five ice dragons
4
23269
4630
Mais des éclaireurs ont aperçu trois dragons de feu et cinq de glace
00:27
flying across the Western Ocean.
5
27899
2377
parcourant les cieux au dessus de l’océan Ouest.
00:30
You’ll only have a few hours to assign them their designated regions
6
30485
4087
Vous n’avez que quelques heures pour les répartir dans leurs régions attitrées
00:34
before they’ll arrive.
7
34572
1710
avant leur arrivée.
00:36
Elder dragons are extremely territorial.
8
36282
2878
Les dragons anciens sont extrêmement territoriaux.
00:39
Each must have its own, officially acknowledged stomping ground.
9
39577
3921
Chacun doit avoir son propre territoire reconnu officiellement.
00:43
They’ll peacefully roost there unless their region borders another dragon
10
43498
4379
Ils s’y installeront paisiblement sauf si s’ils partagent une frontière
00:47
of the same type,
11
47877
1293
avec un dragon du même type.
00:49
in which case the matching dragons will go on a rampage.
12
49212
3920
Dans ce cas, ces dragons se déchaineront.
00:53
However, fire and ice dragons can border each other,
13
53591
3879
Cependant, les dragons de feu et de glace peuvent partager une frontière,
00:57
and matching regions can touch at corners.
14
57470
3587
et les régions du même type peuvent se toucher dans les coins.
01:02
You’ll soon have 11 dragons and just 8 regions.
15
62100
3712
Vous allez bientôt vous retrouver avec 11 dragons et 8 régions.
01:06
Fortunately, you have enough political capital to create 3 new regions,
16
66270
4964
Heureusement, vous êtes en mesure de créer 3 nouvelles régions,
01:11
each of which must be completely enclosed spaces.
17
71234
3795
chacune d’entre-elles doit être complètement fermée.
01:15
Add more or otherwise mess this up, and you’ll lose your job and your head.
18
75238
5088
Si vous en ajoutez plus ou que vous échouez autrement,
vous perdrez votre travail et votre tête.
01:20
Where do you draw lines and place the new dragons?
19
80952
3587
Où dessinez-vous les frontières et où placez-vous les nouveaux dragons ?
01:24
Pause here to figure it out for yourself. Answer in 3
20
84539
2627
Mettez sur pause et trouvez par vous-même. Réponse dans 3
01:27
Answer in 2
21
87166
2503
Réponse dans 2
01:29
Answer in 1
22
89669
2752
Réponse dans 1
01:32
It isn't difficult to create three new regions.
23
92421
2753
Il n’est pas difficile de créer trois nouvelles régions.
01:35
What is more challenging is to make sure the result
24
95174
3087
Le plus dur, c’est de s’assurer que le résultat
01:38
will keep each dragon away from its own kind.
25
98261
3211
séparera chaque dragon de son propre type.
01:41
For instance, this can be neither ice nor fire,
26
101806
3045
Par exemple, cette partie ne peut être ni de feu ni de glace,
01:44
because it borders both.
27
104851
1793
car elle a une frontière avec les deux.
01:46
However, create a new region like this, and suddenly there are viable options.
28
106644
4963
Néanmoins, si vous créez une nouvelle région comme ceci,
et des options viables apparaissent.
01:52
Why did that work? Look at the point where these four regions meet.
29
112150
4212
Pourquoi cela a-t-il fonctionné ?
Regardez là où les régions se touchent.
01:56
If you go around it, it alternates between fire and ice.
30
116362
3879
Si vous tournez autour de ce point, le feu et la glace s’alternent.
02:00
Before the new line was added, that wouldn’t have worked.
31
120783
3420
Avant que la ligne soit créée, cela n’aurait pas fonctionné.
02:04
Nor would 5 or 7 regions.
32
124412
2377
Ni 5 ou 7 régions.
02:06
6 and 8, however, both do.
33
126789
2711
Mais 6 et 8 fonctionnent.
02:10
The pattern is that points where lines meet must be surrounded
34
130084
4379
Les points de convergence des lignes doivent être entourés
02:14
by an even number of regions.
35
134463
2378
par un nombre pair de régions.
02:17
As long as that’s true, you can color the map in two colors,
36
137133
3920
Pour autant que ce soit le cas, vous pouvez colorer la carte avec deux couleurs
02:21
by alternating them around those points.
37
141053
2878
en alternant entre ces deux couleurs autour de ces points.
02:24
In our initial arrangement, there were six such meeting points.
38
144557
3545
Dans la disposition initiale, il y avait six points comme ceux-ci.
02:28
So what we want to do is connect those to each other.
39
148102
3420
Donc on veut connecter ceux-ci entre eux.
02:31
Each line adds a single new region that touches both meeting points.
40
151981
4838
Chaque ligne ajoute une nouvelle région qui touche les deux points de rencontre.
02:36
There are several ways to do this to accommodate all 8 new dragons.
41
156819
4505
Il y a plusieurs façons de procéder pour accueillir les 8 nouveaux dragons.
02:42
You’ve done such a great job that your boss puts you in a ship
42
162491
3129
Vous avez tellement bien travaillé que votre patron vous met sur un bateau
02:45
and sends you out across the Western Sea to investigate
43
165620
3712
et vous envoie de l’autre côté de l’océan Ouest pour déterminer
02:49
where these new dragons are coming from.
44
169332
2168
d’où viennent ces nouveaux dragons.
02:51
There you’re met with a civilization in disarray.
45
171667
3170
Là-bas, vous rencontrez une civilisation en plein désarroi.
02:54
Their 17 elder dragons are ravaging the countryside, wiping out the peasants,
46
174837
4963
Leurs 17 dragons anciens ravagent la campagne, exterminant les paysans,
02:59
devastating all the people and their thatch-roofed cottages.
47
179800
3838
anéantissant tous les gens et leurs maisons aux toits de chaume.
03:03
And here there aren't just ice and fire dragons, but lightning dragons too.
48
183930
4754
Il n’y a pas que des dragons de glace et de feu, mais aussi des dragons d’éclair.
03:08
Their people will only allow the creation of two new regions.
49
188684
4255
Leur peuple n’autorise que la création de deux nouvelles régions.
03:13
Where do you create new regions and place all the dragons?
50
193606
3670
Où créez-vous les nouvelles régions et placez-vous tous les dragons ?
03:17
Pause here to figure it out for yourself. Answer in 3
51
197318
2586
Mettez sur pause et trouvez par vous-même. Réponse dans 3
03:19
Answer in 2
52
199904
2461
Réponse dans 2
03:22
Answer in 1
53
202365
2252
Réponse dans 1
03:24
Unfortunately, our meeting-point trick won’t suffice
54
204700
3420
Malheureusement, notre technique de relier les points ne suffira pas
03:28
now that there are three dragon types,
55
208120
2169
car il y a désormais trois types de dragons.
03:30
so we need to find another method to identify problem areas.
56
210289
4338
Donc on doit trouver une autre méthode pour cerner régions problématiques.
03:34
A great way to do so is to experiment:
57
214752
2419
L’expérimentation est une bonne manière de procéder :
03:37
focus on one area and start coloring until we run out of possibilities.
58
217588
4588
Concentrez-vous sur une région et coloriez jusqu’à ce que vous n’ayez plus d’option.
03:42
Take this section.
59
222176
1502
Prenez cette section.
03:43
These 3 regions all border each other, so they need to be different colors.
60
223678
4546
Ces 3 régions partagent une frontière, donc leurs couleurs doivent varier.
03:48
But they also all touch this giant territory, which we now can’t color.
61
228224
5047
Mais ils touchent tous cet énorme territoire qu’on ne peut plus colorier.
03:53
To generalize the issue, when there are 4 regions that all border each other,
62
233604
4588
Si on généralise, quand il y a 4 régions qui partagent une frontière,
03:58
it's impossible to color them with three colors.
63
238401
2836
il est impossible de les colorier avec trois couleurs.
04:01
The map has two other such areas.
64
241570
2920
La carte a deux autres zones similaires.
04:04
So what you need to do is break them up.
65
244824
2586
Donc vous devez les diviser en plusieurs parties.
04:07
And once again, the key is drawing lines between points
66
247660
4421
Et encore une fois, la solution est de dessiner des lignes entre les points,
04:12
where multiple problematic regions touch.
67
252081
3003
là où plusieurs régions problématiques se touchent.
04:15
No matter how you do it,
68
255751
1293
Peu importe votre façon de faire,
04:17
you’ll effectively subdivide the giant territory into smaller ones.
69
257044
4296
vous finirez par diviser cet énorme territoire en plusieurs petits.
04:21
Now coloring the map becomes a logic puzzle.
70
261799
2628
Colorier la carte deviens désormais un puzzle de logique.
04:24
So long as you approach it systematically by starting in one area and radiating out,
71
264427
5255
Pour autant que vous commencez toujours par une zone et que vous vous en éloignez,
04:29
you’ll reach an arrangement that you can fit all your dragons into,
72
269807
3212
vous arriverez à une disposition où tous les dragons auront une place,
04:33
shifting the colors as needed.
73
273185
1836
en changeant les couleurs au besoin.
04:35
Just assign this region last, because it’ll have two options.
74
275313
4379
Assignez juste cette région en dernier, car elle aura deux options.
04:40
You've saved not one, but two continents from certain ruin.
75
280609
4422
Vous avez sauvé non pas un, mais deux continents d’une inexorable destruction.
04:45
Now to see if you can find a giant eagle and hitch a ride back home.
76
285072
4129
Maintenant, voyons si vous pouvez trouver un aigle géant pour rentrer chez vous.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7